Изъявительное наклонение во французском языке

Изъяви́тельное наклоне́ние во францу́зском языке́ (фр. Indicatif) — грамматическая категория, наклонение глагола во французском языке, которое представляет действие как реальное, определённое, полностью актуализованное во времени[1]. Говорящий не выражает своего отношения к событию, а лишь констатирует факт: действие свершилось, свершается или свершится в будущем[2].

Общая классификация времён изъявительного наклонения

Изъявительное наклонение обладает наиболее разветвлённой системой времён среди всех наклонений французского языка. Времена делятся на простые (образуются без вспомогательного глагола) и сложные (образуются с помощью вспомогательных глаголов avoir или être).

Группа Простые времена Сложные времена
Настоящее Présent
Прошедшие Imparfait, Passé simple Passé composé, Plus-que-parfait, Passé antérieur
Будущие Futur simple, Futur immédiat (proche) Futur antérieur

Краткая характеристика времён изъявительного наклонения

Время Основная функция[3] Пример Перевод
Настоящее время
Présent Действие в момент речи; общеизвестный факт; запланированное будущее; повествование о прошлом (нарративное); совет или приказ. 1. Il pleut.

2. Je pars demain.

1. Идёт дождь.

2. Я уезжаю завтра.

Прошедшие времена
Passé composé Завершённое действие в прошлом; результат действия; действие, не связанное с настоящим (при наличии обстоятельства времени). Используется преимущественно в устной речи. 1. Elle est arrivée ce matin.

2. J'ai tout fait.

1. Она приехала сегодня утром.

2. Я всё сделал.

Imparfait Длительное действие в прошлом; описание обстоятельств, состояния; повторявшееся, привычное действие; вежливое обращение; предположение или пожелание. 1. Je travaillais quand tu m’as téléphoné.

2. Chaque année nous passions nos vacances à la montagne.

1. Я работал, когда ты мне позвонил.

2. Каждый год мы проводили каникулы в горах.

Passé simple Завершённое действие в прошлом (только в письменной речи: литература, мемуары, высокая проза). В устной речи заменяется Passé composé. 1. Il entra et s’assit. 1. Он вошёл и сел.
Plus-que-parfait Действие, совершившееся раньше другого действия в прошлом; упущенная возможность (в условных предложениях после si). 1. Le train était déjà parti quand je suis arrivé. 1. Поезд уже ушёл, когда я приехал.
Passé antérieur Действие, совершившееся непосредственно перед другим действием в прошлом (только в письменной речи, после союзов quand, lorsque, dès que, après que, à peine que). 1. Dès qu’il eut fini de signer, il releva la tête. 1. Как только он закончил подписывать, он поднял голову.
Passé immédiat (Passé récent) Действие, только что совершившееся. На русский язык переводится с наречием «только что». 1. Elle vient de changer d’appartement. 1. Она только что сменила квартиру.
Plus-que-parfait immédiat Действие, только что совершившееся, в контексте прошлого (при согласовании времён). 1. Il a dit qu’il venait de rentrer. 1. Он сказал, что только что вернулся.
Будущие времена
Futur simple Действие в будущем; вероятное, предполагаемое событие; приказ или просьба (2-е лицо мн. ч.). 1. Il reviendra dans deux mois. 1. Он вернётся через два месяца.
Futur antérieur Будущее действие, которое завершится раньше другого будущего действия; действие, которое завершится к определённому моменту в будущем. 1. Quand tu auras compris, nous pourrons discuter. 1. Когда ты поймёшь, мы сможем обсудить.
Futur immédiat (Futur proche) Действие, которое произойдёт в ближайшем будущем. На русский язык переводится со словами «собираться», «вот-вот», «сейчас». 1. Mes amis vont passer chez moi. 1. Мои друзья собираются зайти ко мне.
Futur dans le passé Будущее действие в контексте прошлого (при согласовании времён). 1. Elle a dit qu’elle en parlerait au directeur. 1. Она сказала, что поговорит об этом с директором.
Futur immédiat dans le passé Ближайшее будущее в контексте прошлого; действие, которое должно было вот-вот произойти. 1. Mes amis allaient passer chez moi. 1. Мои друзья собирались зайти ко мне.
Futur antérieur dans le passé Будущее действие, предшествующее другому, в контексте прошлого (при согласовании времён). 1. Il m’a dit qu’il serait arrivé avant midi. 1. Он сказал мне, что приедет до полудня.

Отличие изъявительного наклонения от других наклонений

Во французском языке имеется четыре наклонения глагола: изъявительное (фр. Indicatif), повелительное (фр. Impératif), условное (фр. Conditionnel) и сослагательное (фр. Subjonctif)[1].

Изъявительное наклонение описывает реальные действия. Остальные три наклонения (повелительное, условное и сослагательное) описывают действия как возможные, желаемые или зависящие от каких-либо условий. В них меньше временных форм, и все они так или иначе связаны с будущим[4].

Наклонение Что выражает[4] Пример Перевод
Изъявительное (фр. Indicatif) Реальное действие, констатация факта. Употребляется во всех типах предложений. Il vient. Он приходит.
Повелительное (фр. Impératif) Побуждение, приказ, необходимость в соответствии с волей говорящего. Употребляется только в независимом предложении. Viens! Иди сюда!
Условное (фр. Conditionnel) Возможное действие, обусловленное какими-либо обстоятельствами или предположениями. Употребляется преимущественно в главном предложении, реже — в придаточном. Il viendrait. Он пришёл бы.
Сослагательное (фр. Subjonctif) Действие, зависящее от суждений, пожеланий, чувств, обстоятельств. Указывает на субъективный способ осмысления события. Употребляется преимущественно в придаточном предложении. Il faut qu’il vienne. Нужно, чтобы он пришёл.

Различаясь в своих основных значениях, наклонения могут сближаться во вторичных функциях. Так, побуждение и пожелание могут быть выражены не только императивом, но и индикативом и сюбжонктивом: Venez demain (рус. Приходите завтра). — Vous viendrez demain (рус. Вы придёте завтра). — Qu’il vienne demain (рус. Пусть он придёт завтра). Предполагаемое действие (условие) после si выражается немаркированной формой — индикативом: Si vous venez, je vous expliquerai tout (рус. Если вы придёте, я вам всё объясню)[5].

Согласование времён в изъявительном наклонении

В изъявительном наклонении действует правило согласования времён (фр. concordance des temps). Оно заключается в том, что время глагола в придаточном предложении зависит от времени глагола в главном предложении[6].

Если в главном предложении глагол стоит в настоящем времени, в придаточном может использоваться Présent (для одновременных действий), Passé Composé (для предшествующих) или Futur Simple (для последующих)[6]:

  • Je vois que les enfants jouent dehors (рус. Я вижу, что дети играют на улице);
  • Je pense qu’elle a compris (рус. Я думаю, что она поняла);
  • Elle affirme qu’elle partira demain (рус. Она утверждает, что уедет завтра).

Если в главном предложении глагол стоит в прошедшем времени, в придаточном используется Imparfait (для одновременных действий), Plus-que-parfait (для предшествующих) или Futur dans le passé (для последующих)[7]:

  • J'ai vu que les enfants jouaient dehors (рус. Я видел, что дети играли на улице);
  • Je pensais qu’elle avait compris (рус. Я думал, что она поняла);
  • Elle a affirmé qu’elle partirait le lendemain (рус. Она утверждала, что уедет на следующий день).

Исключение составляют общеизвестные факты, которые могут оставаться в настоящем времени даже после прошедшего в главном предложении[8]:

  • Les enfants ont appris que l’eau bout à 100 degrés (рус. Дети узнали, что вода кипит при температуре 100 градусов).

Литература

  • Бубнова Г. И., Тарасова А. Н. Французский язык : 11-й класс : углублённый уровень : учебник. — 7-е изд., стер. — Москва: Просвещение, 2023. — 236 с. — ISBN 978-5-09-103579-7.
  • Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. — Москва: Добросвет, 2000. — 832 с. — ISBN 5-7913-0035-2.
  • Попова И. Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. — Москва: Нестор Академик, 2010. — 476 с.
  • Шарикова Г. В. Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике. — Москва: АСТ, 2014. — 319 с. — ISBN 978-5-17-078191-1.

Дополнительно по теме

Категории

© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».