Словообразование во французском языке

Словообразова́ние во францу́зском языке́ (фр. formation des mots) — система схем и моделей, обеспечивающая создание новых лексических единиц во французском языке. К основным способам словообразования относят аффиксацию, словосложение, конверсию и аббревиацию.

Аффиксация

Аффиксация — это наиболее продуктивный способ словообразования во французском языке, при котором новые лексические единицы создаются путём присоединения к корню или основе слова словообразовательных элементов — аффиксов. В зависимости от позиции аффикса относительно корня выделяют префиксацию (присоединение префикса) и суффиксацию (присоединение суффикса)[1].

Префиксация

Префиксация активно используется[2] для образования новых слов, особенно в сферах науки, техники и общественной жизни. Префиксы часто меняют семантику слова, не изменяя часть речи. Можно выделить несколько семантических групп префиксов:

  • Префиксы интенсивности, выражающие превосходную степень или высокую меру качества:
    • super-: superproduction (рус. блокбастер), superpuissant (рус. сверхмощный);
    • hyper-: hyperactif (рус. гиперактивный), hypermarché (рус. гипермаркет);
    • ultra-: ultramoderne (рус. ультрасовременный), ultrasecret (рус. сверхсекретный);
    • archi-: archicomble (рус. переполненный), archifaux (рус. крайне ложный);
    • extra-: extrafort (рус. сверхпрочный), extrafin (рус. экстратонкий);
    • sur-: surproduction (рус. перепроизводство)[3].
  • Префиксы с отрицательным, привативным или обратным значением:
    • dé- (dés-, dis-): débrancher (рус. отключать), démonter (рус. разбирать), désaccord (рус. разногласие), disparaître (рус. исчезать);
    • in- (im-, il-, ir-): incorrect (рус. неправильный), impossible (рус. невозможный), illogique (рус. нелогичный), irrégulier (рус. нерегулярный);
    • mé-: mécontent (рус. недовольный), méfiance (рус. недоверие)[3].
  • Префиксы пространственного или временного значения:
    • re- (ré-, r-, res-): выражает повторность действия (refaire — переделать, revoir — увидеть снова, ressortir — снова выходить);
    • é- (ex-, en-, em-): может означать удаление, исход (emmener — увозить, exporter — экспортировать) или бывшее состояние (ex-mari — бывший муж);
    • anti-: противопоставление (antialcoolique — антиалкогольный, antivirus — антивирус);
    • pré-: предшествование (préhistoire — доисторический период, prévoir — предвидеть);
    • post-: следование после (postopératoire — послеоперационный, postscolaire — послешкольный)[3].
  • Префиксы, указывающие на количество или размер:
    • mini-: minijupe (рус. мини-юбка), minibus (рус. микроавтобус);
    • micro-: micro-onde (рус. микроволновая печь), micro-organisme (рус. микроорганизм);
    • macro-: macro-économie (рус. макроэкономика);
    • multi- / poly-: multicolore (рус. разноцветный), polyvalent (рус. многофункциональный)[3].

В отличие от суффиксов, префиксы, как правило, не меняют часть речи производного слова. Они присоединяются к основам слов разных частей речи, изменяя их значение.

Основные префиксы французского языка и их сочетаемость с частями речи
Префикс (значение) Сочетаемость с частями речи Примеры
re-, ré-, r-, res- (повтор, возобновление) В основном с глаголами. Реже — с отглагольными существительными. refaire (гл. — переделать), revoir (гл. — увидеть снова), reconstruction (сущ. — восстановление).
dé-, dés-, dis- (отмена, удаление, обратное действие) Преимущественно с глаголами. Часто — с образованными от них существительными. démonter (гл. — разбирать), désunir (гл. — разъединять), démontage (сущ. — разборка), désordre (сущ. — беспорядок).
in-, im- (il-, ir-), mé- (отрицание, противоположность) Чаще всего с прилагательными. Реже — с существительными. impossible (прил. — невозможный), illégal (прил. — незаконный), incertitude (сущ. — неуверенность), mécontent (прил. — недовольный).
é-, en- (em-) (удаление, завершение, придание свойства, усиление) Преимущественно с глаголами. emporter (гл. — уносить), enrichir (гл. — обогащать), effacer (гл. — стирать).
anti- (противодействие) С существительными и прилагательными. antivirus (сущ. — антивирус), antiallergique (прил. — противоаллергический).
inter- (между, взаимность) С прилагательными и существительными. international (прил. — международный), interaction (сущ. — взаимодействие).
sur- (сверх-, над-) С существительными, прилагательными, глаголами. surcharge (сущ. — перегрузка), surnaturel (прил. — сверхъестественный), surveiller (гл. — надзирать).
sous- (под-, ниже) С существительными, прилагательными, глаголами. sous-titre (сущ. — субтитр), sous-développé (прил. — слаборазвитый).
pré- (до, заранее) С существительными, прилагательными, глаголами. préhistoire (сущ. — предыстория), prénatal (прил. — дородовой), prévoir (гл. — предвидеть).
post- (после) С существительными и прилагательными. post-scriptum (сущ. — постскриптум), postopératoire (прил. — послеоперационный).
co-, con- (совместность) С существительными, прилагательными, глаголами. coauteur (сущ. — соавтор), coproduire (гл. — совместно производить).
super-, hyper-, ultra- (сверх- / высокая степень) С прилагательными и существительными. superpuissant (прил. — сверхмощный), hyperactif (прил. — гиперактивный), ultrason (сущ. — ультразвук).
a- (приближение, изменение состояния, иногда отрицание) С глаголами. amener (приводить), approcher (приближаться), abaisser (опускать), anéantir (уничтожать).

Суффиксация

Суффиксация часто служит для образования слов, принадлежащих к другой части речи, и играет ключевую роль в создании абстрактных существительных, прилагательных и обозначений лиц по роду деятельности.

  • Суффиксы существительных:
    • Обозначающие действие, процесс, результат: -age (arrosage — полив), -issage (polissage — шлифовка), -ment (développement — развитие), -tion (-ation, -ion) (production — производство), -aison (comparaison — сравнение), -ure (brûlure — ожог), -issement (établissement — учреждение).
    • Обозначающие лицо, профессию: -eur / -euse (chanteur — певец), -ier / -ière (pompier — пожарный), -ien / -ienne (technicien — техник), -iste (dentiste — зубной врач), -aire (secrétaire — секретарь), -ard (clochard — бродяга)[4].
    • Образующие абстрактные понятия, качества, состояния: -ité (rapidité — скорость), -té (beauté — красота), -esse (tristesse — грусть), -ise (bêtise — глупость), -ence/-ance (patience — терпение), -ude (exactitude — точность), -erie (boulangerie — пекарня), -isme (socialisme — социализм).
    • Обозначающие предметы, инструменты, места: -oir / -oire (arrosoir — лейка), -ette (maisonnette — домик)[3].
  • Суффиксы прилагательных:
    • Общего значения или принадлежности: -el / -elle (officiel — официальный), -al / -ale (national — национальный), -ain / -aine (américain — американский), -ais / -aise (français — французский), -ois / -oise (chinois — китайский), -ien / -ienne (parisien — парижский), -ique (scientifique — научный).
    • Обозначающие наличие качества, склонность: -eux / -euse (courageux — храбрый), -if / -ive (actif — активный), -atif / -ative (créatif — творческий), -ant / -ante (fascinant — увлекательный).
    • Обозначающие возможность, способность: -able / -ible (mangeable — съедобный, possible — возможный).
    • Прочие: -ile (fertile — плодородный), -il / -ille (civil — гражданский).
  • Суффиксы наречий:
    • -ment: стандартный суффикс для образования наречий от прилагательных (lentement — медленно, heureusement — к счастью)[3].
    • -amment, -emment: для образования наречий от прилагательных на -ant и -ent (constamment — постоянно, évidemment — очевидно).
  • Суффиксы числительных:
    • Порядковые числительные образуются с помощью суффикса -ième (deux -> deuxième — второй). Если количественное числительное оканчивается на е, в порядковом эта буква отпадает (quatrequatrième). Для составных числительных суффикс добавляется к последнему элементу (dix-septdix-septième). К особым случаям относятся также числительные cinquième (рус. пятый) и neuvième (рус. девятый).
    • Особый случай: -ier / -ière (premier — первый).

Префиксы и суффиксы часто комбинируют, образуя сложные производные (dés+équilibr+er — выводить из равновесия, re+construc+tion — восстановление).

Словосложение

Словосложение — продуктивный способ словообразования, при котором новое слово создаётся путём соединения двух или более основ (полных или усечённых) или целых слов. Во французском языке, как языке аналитического строя, особое распространение получило синтаксическое словосложение, где сложное слово сохраняет форму свободного словосочетания, часто связанного дефисом[5].

Основные модели словосложения во французском языке можно классифицировать по грамматическим отношениям между компонентами.

  • Модель «Глагол + Существительное (Прямое дополнение)». Это наиболее многочисленная группа. Именной компонент часто стоит в форме множественного числа. Образованные слова обычно являются существительными[5].
    • porte-documents (папка для бумаг, букв. «носит-документы»);
    • gratte-ciel (небоскрёб, букв. «скребёт-небо»);
    • brise-glace (ледокол, букв. «ломает-лёд»);
    • presse-agrumes (соковыжималка, букв. «давит-цитрусы»);
    • sèche-linge (сушилка для белья, букв. «сушит-бельё»);
    • télécommande (пульт дистанционного управления).
  • Модель «Существительное + Существительное»[5]:
    • salon-cuisine (гостиная-кухня, совмещённое помещение);
    • lit-canapé (диван-кровать);
    • wagon-restaurant (вагон-ресторан);
    • timbre-poste (почтовая марка);
    • abat-jour (абажур, букв. «ослабляет-свет»).
  • Модель «Прилагательное + Существительное»[5]:
    • rouge-gorge (малиновка, птица, букв. «красное-горло»);
    • rond-point (круговая развязка, букв. «круглая-точка»);
    • faux-sens (ложное значение, неверное толкование).
    • Особую подгруппу составляют термины родства и статуса, образованные с помощью прилагательных grand, demi, beau/belle: grand-père (дедушка), belle-mère (тёща, свекровь), demi-frère (единокровный или сводный брат).
  • Модель «Существительное + Предлог + Существительное»[5]:
    • arc-en-ciel (радуга, букв. «дуга-в-небе»);
    • pot-au-feu (мясное рагу, национальное блюдо; букв. «горшок-на-огне»);
    • tête-à-tête (разговор наедине, букв. «голова-к-голове»);
    • vis-à-vis (напротив; собеседник; букв. «лицом-к-лицу»);
    • chef-d’œuvre (шедевр, букв. «главное-из-творений»).
  • Модель «Глагол + Глагол» (или «Инфинитив + Инфинитив»)[5]:
    • savoir-vivre (умение жить, хорошие манеры);
    • laissez-passer (пропуск, разрешение на проход);
    • laissez-faire (невмешательство, принцип невмешательства).
  • Основа глагола (в форме императива) + местоимение:
    • rendez-vous (встреча, свидание).
  • Наречие + основа глагола (в форме императива):
    • couche-tard («полуночник», тот, кто поздно ложится);
    • lève-tôt («жаворонок», тот, кто рано встаёт).

Большинство сложных слов пишутся через дефис. Однако некоторые высокочастотные или давно вошедшие в язык образования могут писаться слитно (portemanteau — вешалка, passeport — паспорт) или раздельно (pomme de terre — картофель). Род сложного имени существительного обычно определяется родом его основного, опорного компонента (чаще всего последнего): un gratte-ciel (м. р.), une télécommande (ж. р.).

Конверсия

Конверсия (или транспозиция, несобственная деривация) — это способ словообразования, при котором слово переходит в другую часть речи без изменения своей морфологической формы. Этот процесс возможен благодаря аналитическому строю французского языка, где многие части речи (существительное, прилагательное, причастие, инфинитив) часто совпадают в своей исходной форме[6].

Конверсия во французском языке проявляется в трёх основных типах: субстантивация, адъективация и адвербиализация.

Субстантивация

Субстантивация — это переход слов других частей речи в разряд имён существительных. Это наиболее частотный тип конверсии[6].

  • От неопределённой формы глагола (инфинитива):
    • lever (поднимать) → un lever (восход, подъём);
    • dîner (ужинать) → le dîner (ужин);
    • savoir (знать) → le savoir (знания).
  • От имён прилагательных (включая причастия прошедшего времени):
    • rouge (красный) → un rouge (красная краска, un rouge à lèvres — помада);
    • vieux (старый) → un vieux (старик);
    • blessé (раненый) → le blessé (раненый);
    • étudiant (учащийся) → un étudiant (студент).
  • От других частей речи:
    • Причастия настоящего времени: un passant (прохожий).
    • Предлоги и союзы: le pour et le contre (за и против), un mais («но», возражение).

Адъективация

Адъективация — это переход слов, преимущественно существительных, в разряд имён прилагательных[6].

  • От имён существительных:
    • une orange (апельсин) → des gants orange (оранжевые перчатки);
    • la guerre (война) → un navire de guerre (военный корабль);

Адвербиализация

Адвербиализация — это переход качественных прилагательных в разряд наречий[6].

  • haut (высокий) → parler haut (говорить громко);
  • bas (низкий) → parler bas (говорить тихо);
  • bon (хороший) → sentir bon (хорошо пахнуть).

Аббревиация

Аббревиация — это способ словообразования, основанный на сокращении слова или словосочетания с сохранением его смысла. Этот процесс обусловлен действием закона экономии языковых средств и отвечает тенденции к минимизации речевых усилий. Аббревиатуры сосуществуют в языке параллельно с полной формой, часто вытесняя её из повседневного употребления и приобретая статус самостоятельной лексической единицы[7].

Во французском языке выделяют три основных типа аббревиации:

  • Усечение — сокращение части слова. Усечённые формы носят разговорный, часто фамильярный характер. Различают три типа:
    • Апокопа — отсечение конца слова: photographiephoto, cinémaciné, facultéfac, professeurprof.
    • Афереза — отсечение начала слова: autobusbus, problèmeblème (сленг).
    • Синкопа — выпадение звуков или слога в середине слова: petitp’tit.
    • Особую подгруппу составляют усечения с добавлением суффикса -o, свойственные разговорному стилю: frigidairefrigo, hôpitalhosto, apéritifapéro, dictionnairedico[7].
  • Инициальные аббревиатуры — сокращения, образованные из начальных букв слов в словосочетании. Широко используются в официально-деловой, политической и технической сферах, а также в СМИ. Например:
    • SNCF (Société Nationale des Chemins de fer Français) — национальная железнодорожная компания.
    • SAMU (Service d’Aide Médicale Urgente) — служба скорой медицинской помощи.
    • CDD (Contrat à Durée Déterminée) — срочный трудовой договор[7].
  • Телескопия (или словослияние) — образование нового слова путём слияния частей двух исходных слов.
    • Начальная часть первого слова + целое второе: restaurant + route = restoroute (придорожный ресторан).
    • Начальные части обоих слов: plastique + solide = plastisol (пластизоль).
    • Начальная часть первого слова + конечная часть второго: stagnation + inflation = stagflation (стагфляция)[7].

Аббревиатуры наследуют грамматические признаки (род, число) той части речи, которую они замещают в предложении. На письме точки между буквами в современных инициальных аббревиатурах часто опускаются[7].

Примечания

Литература

Категории

© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».