Предлоги времени во французском языке
Предло́ги вре́мени во францу́зском языке́ (фр. prépositions de temps) — служебные слова, указывающие на временные отношения между событиями, действиями или состояниями. Они отвечают на вопросы quand? (рус. когда?), depuis quand? (рус. с каких пор?), jusqu'à quand? (рус. до каких пор?), pendant combien de temps? (рус. в течение какого времени?).
Основные предлоги времени
К основным предлогам времени во французском языке относятся[1]:
| Предлог | Значение | Пример |
|---|---|---|
| à | в (точное время) | Le magasin ouvre à 10 heures (рус. Магазин открывается в 10 часов) |
| dans | через (о будущем) | Je reviens dans deux minutes (рус. Я вернусь через две минуты) |
| en | за (срок), времена года, месяцы | J’ai lu ce livre en trois jours (рус. Я прочитал эту книгу за три дня);
Il fait froid en hiver (рус. Зимой холодно) |
| pendant | в течение | Pendant son séjour, il a beaucoup appris (рус. За время пребывания он многому научился) |
| pour | на (срок) | Nous avons des provisions pour huit jours (рус. У нас запас продуктов на неделю) |
| depuis | с, уже (действие продолжается) | Je vous attends depuis une heure (рус. Я жду вас уже час) |
| dès | начиная с | Il n’a plus de travail dès le début de l’année (рус. У него нет работы с начала года) |
| jusqu'à | до | Il restera jusqu'à 5 heures (рус. Он останется до пяти часов) |
| vers | около (о времени) | Elle viendra vers 7 heures (рус. Она придёт около семи часов) |
| avant | до | Il est arrivé avant moi (рус. Он приехал до меня) |
| après | после | Je partirai après le déjeuner (рус. Я уеду после обеда) |
| de… à… | с … до … | Le magasin est ouvert de 8 heures à 20 heures (рус. Магазин открыт с 8 до 20 часов) |
Типы временных отношений
В зависимости от того, какое временное отношение выражают предлоги, их можно разделить на три группы[2]:
| Отношение | Предлоги | Значение |
|---|---|---|
| Одновременность | pendant, au cours de, lors de, durant | в течение, во время |
| Предшествование | avant, jusqu’à | до, вплоть до |
| Следование | après, dès, depuis | после, начиная с |
Употребление предлогов времени
Предлог à указывает на точный момент времени[3]:
- Le train part à 14h30 (рус. Поезд отправляется в 14:30);
- Je me lève à 7 heures (рус. Я встаю в 7 часов);
- Rendez-vous à midi (рус. Встреча в полдень).
Предлог dans указывает на время, которое пройдёт до совершения действия в будущем, а также может обозначать период в прошлом[4]:
- Je pars dans dix jours (рус. Я уезжаю через десять дней);
- Dans un instant, je serai prêt (рус. Через мгновение я буду готов);
- Dans son enfance, il était timide (рус. В детстве он был застенчивым).
Предлог en имеет несколько временных значений[5]:
- Срок, за который было совершено действие:
- Времена года (кроме весны):
- Месяцы и годы:
Предлог pendant указывает на длительность действия, которое уже завершилось или происходило в прошлом[6]:
- Il a plu pendant trois jours (рус. Дождь шёл три дня);
- Pendant les vacances, nous sommes allés à la mer (рус. Во время каникул мы ездили на море);
- Il a travaillé pendant dix ans dans cette entreprise (рус. Он проработал десять лет на этом предприятии);
- Avant, pendant et après la guerre (рус. До, во время и после войны).
Предлог pour указывает на срок, на который планируется действие (обычно в будущем)[5]:
- Il part pour une semaine (рус. Он уезжает на неделю);
- Je lui ai prêté ce livre pour deux jours (рус. Я одолжил ему эту книгу на два дня);
- Nous avons des provisions pour l’hiver (рус. У нас есть запасы на зиму);
- Pour le moment, je suis occupé (рус. На данный момент я занят).
Предлог depuis указывает на момент, когда началось действие, которое всё ещё продолжается[7]:
- J’habite ici depuis 2010 (рус. Я живу здесь с 2010 года);
- Il pleut depuis ce matin (рус. Дождь идёт с утра);
- Je le connais depuis dix ans (рус. Я знаю его десять лет);
- Depuis le 15 mai (рус. С 15 мая);
- Depuis le matin jusqu’au soir (рус. С утра до вечера);
- On vous cherche depuis une heure (рус. Вас ищут уже час);
- Depuis longtemps (рус. Давно);
- Depuis peu (рус. Недавно).
Предлог dès указывает на то, что действие начинается сразу после указанного времени[8]:
- Je serai là dès 8 heures (рус. Я буду там уже с 8 часов);
- Dès son arrivée, il a téléphoné (рус. По приезде он позвонил);
- Dès demain, je commence le régime (рус. С завтрашнего дня я сажусь на диету).
Предлог jusqu'à указывает на конечный момент действия[9]:
- Je travaille jusqu'à 18 heures (рус. Я работаю до 6 вечера);
- Il est resté jusqu'à la fin (рус. Он остался до конца);
- Jusqu'à quand restez-vous? (рус. До каких пор вы остаётесь?);
- Jusqu'à nouvel ordre (рус. До нового распоряжения).
Предлог vers указывает на приблизительное время[10]:
- Il viendra vers midi (рус. Он придёт около полудня);
- Vers quelle heure arrivez-vous? (рус. Примерно во сколько вы приезжаете?);
- Je te rappellerai vers 20 heures (рус. Я позвоню тебе около восьми вечера).
Предлоги avant и après выражают соответственно предшествование и следование.
Предлог avant означает «до»[11]:
- Appelez-moi avant 10 heures (рус. Звоните мне до 10 часов);
- C'était un peu avant deux heures (рус. Это было немного раньше двух часов).
Предлог après означает «после»[12]:
- Je partirai après le déjeuner (рус. Я уеду после обеда);
- Après la pluie, le beau temps (рус. После дождя — хорошая погода);
- Le printemps vient après l’hiver (рус. Весна приходит после зимы).
Конструкция de … à … указывает на период времени между двумя моментами[13]:
Примечания
Литература
- Богоявленская Ю. В. Практическая грамматика французского языка : учеб. пособие. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2023. — 171 с. — ISBN 978-5-7996-3667-8.
- Бубнова Г. И., Тарасова А. Н. Французский язык : 11-й класс : углублённый уровень : учебник. — 7-е изд., стер. — Москва: Просвещение, 2023. — 236 с. — ISBN 978-5-09-103579-7.
- Шарикова Г. В. Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике. — Москва: АСТ, 2014. — 319 с. — ISBN 978-5-17-078191-1.
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |