Subjonctif présent
Subjonctif présent, также Présent du subjonctif, — настоящее время сослагательного наклонения во французском языке. В отличие от настоящего времени изъявительного наклонения (Présent de l’indicatif), которое используется для констатации фактов, Subjonctif выражает субъективное отношение говорящего: неуверенность, сомнение, желание, чувство, необходимость, оценку[1].
Образование Subjonctif présent
Форма Subjonctif présent образуется от основы 3-го лица множественного числа настоящего времени изъявительного наклонения (Présent de l’indicatif) путём прибавления окончаний -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent[2]:
- ils parlent → que je parle;
- ils finissent → que je finisse;
- ils attendent → que j’attende.
| Местоимение | Окончание | Пример (parler) | Пример (finir) | Пример (attendre) |
|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | -e | que je parle | que je finisse | que j’attende |
| 2-е л. ед. ч. | -es | que tu parles | que tu finisses | que tu attendes |
| 3-е л. ед. ч. | -e | qu’il | qu'elle parle | qu’il | qu'elle finisse | qu’il | qu'elle attende |
| 1-е л. мн. ч. | -ions | que nous parlions | que nous finissions | que nous attendions |
| 2-е л. мн. ч. | -iez | que vous parliez | que vous finissiez | que vous attendiez |
| 3-е л. мн. ч. | -ent | qu’ils | qu'elles parlent | qu’ils | qu'elles finissent | qu’ils | qu'elles attendent |
При образовании форм Subjonctif présent некоторых глаголов (оканчивающихся на -yer, -ier, а также у глаголов voir, croire и rire) в 1-м и 2-м лице множественного числа наблюдаются следующие особенности[2]:
- employer (рус. применять) — que nous employions, que vous employiez;
- crier (рус. кричать) — que nous criions, que vous criiez;
- voir (рус. видеть) — que nous voyions, que vous voyiez;
- croire (рус. верить, полагать) — que nous croyions, que vous croyiez;
- rire (рус. смеяться) — que nous riions, que vous riiez.
Некоторые глаголы имеют особые формы Subjonctif présent[3]:
- faire (рус. делать) — que je fasse, que tu fasses, qu’il fasse, que nous fassions, que vous fassiez, qu’ils fassent;
- savoir (рус. знать) — que je sache, que tu saches, qu’il sache, que nous sachions, que vous sachiez, qu’ils sachent;
- pouvoir (рус. мочь) — que je puisse, que tu puisses, qu’il puisse, que nous puissions, que vous puissiez, qu’ils puissent;
- falloir (рус. требоваться, быть нужным) — qu’il faille;
- valoir (рус. стоить) — qu’il vaille.
Глаголы avoir и être также спрягаются не по правилам[2]:
Употребление Subjonctif présent
Subjonctif présent употребляется преимущественно в придаточных предложениях, вводимых союзом que, после главного предложения, выражающего[4][5]:
- Волю, желание, приказ, просьбу, запрещение (глаголы vouloir — «хотеть», désirer — «желать», ordonner — «приказывать», défendre — «запрещать», permettre — «разрешать» и т. д.):
- Je veux que tu viennes (рус. Я хочу, чтобы ты пришёл).
- Чувство, эмоцию, оценку (être content — «быть довольным», regretter — «сожалеть», avoir peur — «бояться», être étonné — «быть удивлённым» и т. д.):
- Je regrette qu’il ne soit pas là (рус. Я сожалею, что он не здесь).
- Сомнение, неуверенность, отрицание (douter — «сомневаться», nier — «отрицать», ne pas croire — «не верить», «не думать» и т. д.):
- Je doute qu’il ait raison (рус. Я сомневаюсь, что он прав).
- Subjonctif présent также употребляется после выражений être sûr, être certain, être persuadé, être convaincu (рус. быть уверенным, убеждённым) и глаголов croire, penser, affirmer, prétendre, trouver, se souvenir (рус. думать, полагать, утверждать, находить, помнить), употреблённых в отрицательной или вопросительной форме: Je ne suis pas absolument persuadé qu’il faille le faire (рус. Я совершенно не убеждён, что это необходимо сделать); Êtes-vous convaincu qu’il ait raison ? (рус. Вы убеждены, что он прав?); Je ne pense pas qu’il ait raison (рус. Я не думаю, что он прав).
- Je doute qu’il ait raison (рус. Я сомневаюсь, что он прав).
- Необходимость, важность, желательность (il faut que — «нужно, чтобы»; il est important que — «важно, чтобы»; il est nécessaire que — «необходимо, чтобы» и т. д.):
- Il faut que nous partions (рус. Нам нужно уходить).
Subjonctif présent употребляется также в некоторых других типах придаточных предложений[6]:
- В придаточных цели (с союзами pour que, afin que — «чтобы, для того чтобы», а также de façon que, de manière que, de sorte que — «так, чтобы»):
- Je te le répète pour que tu le retiennes (рус. Я повторяю тебе это, чтобы ты запомнил).
- В придаточных уступительных (с союзами bien que, quoique — «хотя, несмотря на то что», а также si… que, où que, qui que, quoi que — «какой бы ни», «куда бы ни», «кто бы ни», «что бы ни»):
- Je sortirai, bien qu’il fasse très froid (рус. Я выйду, несмотря на то, что на улице очень холодно).
- В придаточных условия (с союзом à condition que — «при условии, что, если только», а также pourvu que — «лишь бы», à moins que — «если только не»):
- Je te passe cet appareil, à condition que tu respectes son mode d’emploi (рус. Я даю тебе этот прибор при условии, что ты соблюдаешь инструкцию).
- В придаточных времени (с союзом avant que — «прежде чем», а также jusqu'à ce que — «до тех пор, пока не», en attendant que — «в ожидании, пока»):
- Il faut tout décider avant que nous partions (рус. Всё нужно решить, прежде чем мы уедем).
После некоторых глаголов и выражений, выражающих опасение (craindre — «бояться», avoir peur — «бояться»)[7], а также после союза avant que (рус. прежде чем) в придаточном предложении может употребляться эксплетивная частица ne. Она не имеет отрицательного значения, не переводится на русский язык и не влияет на смысл предложения:
В независимых предложениях Subjonctif présent употребляется для выражения[9]:
- Приказа или пожелания в 3-м лице (с союзом que — «пусть», «чтобы»):
- Пожелания (иногда без que в устойчивых выражениях):
- Vive la France ! (рус. Да здравствует Франция!).
Примечания
Литература
- Бубнова Г. И., Тарасова А. Н. Французский язык : 11-й класс : углублённый уровень : учебник. — 7-е изд., стер. — Москва: Просвещение, 2023. — 236 с. — ISBN 978-5-09-103579-7.
- Попова И. Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. — Москва: Нестор Академик, 2010. — 476 с.
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |