Определённый артикль во французском языке
Определённый артикль во францу́зском языке́ (фр. article défini) — один из видов артикля во французском языке. Служит для выражения определённости имени существительного и указывает на то, что предмет известен собеседнику, является единственным в своём роде или обозначает целый класс предметов[1].
Формы определённого артикля
Определённый артикль имеет формы le, la, les. Выбор формы зависит от рода и числа существительного[2]:
| Единственное число | Множественное число | |
|---|---|---|
| Мужской род | le | les |
| Женский род | la | les |
У определённого артикля также есть сокращённая (l'homme, l'eau) и слитная форма (parler au directeur, aux enfants; parler du héros, des actrices)[1].
Основные значения и употребление
Определённый артикль представляет понятие, обозначаемое существительным, в общем виде и полном объёме, то есть обозначает целый класс предметов, вид или родовое понятие[1][3]:
- J’adore les roses (рус. Я обожаю розы);
- Le chien est l’ami de l’homme (рус. Собака — друг человека);
- Il aime les enfants (рус. Он любит детей);
- La patience est une qualité précieuse (рус. Терпение — драгоценное качество);
- L'eau est nécessaire à la vie (рус. Вода необходима для жизни);
- Le beurre doit être conservé au froid (рус. Масло следует хранить в холоде);
- Le lion est un animal sauvage (рус. Лев — дикое животное);
- La baleine est le plus gros mammifère marin (рус. Кит — самое крупное морское млекопитающее)[2].
Определённый артикль употребляется с существительными, обозначающими уникальные, единственные в своём роде предметы или явления[1][2]:
- La Lune est un satellite de la Terre (рус. Луна — спутник Земли);
- Le ciel est bleu (рус. Небо голубое);
- As-tu déjà visité la tour Eiffel? (рус. Ты уже посетил Эйфелеву башню?);
- Cet acteur célèbre joue le rôle principal dans ce film (рус. Этот знаменитый актёр играет главную роль в этом фильме).
Определённый артикль употребляется, когда речь идёт о предмете или лице, которое может быть однозначно идентифицировано. Это может быть объект, хорошо знакомый собеседнику, либо объект, единственно возможный в данном контексте[1][4]:
- La forêt se trouve à quelques centaines de mètres de notre village (рус. Лес находится в нескольких сотнях метров от нашей деревни) — речь идёт о конкретном лесе, известном говорящим;
- Chaque matin elle accompagnait les enfants à l'école (рус. Каждое утро она провожала детей в школу) — определённых детей, о которых идёт речь;
- Changez l'eau dans tous les vases (рус. Смените воду во всех вазах) — воду, которая находится в этих вазах;
- Tu peux emporter le beurre, je n’en ai plus besoin (рус. Ты можешь забрать масло, оно мне больше не нужно);
- J’ai laissé chez moi la carte d’identité (рус. Я забыл дома пропуск);
- Il fait du vent, il faut fermer la fenêtre (рус. Дует ветер, надо закрыть окно).
Определённый артикль употребляется перед существительным, которое уже упоминалось в речи и поэтому уже известно собеседнику[4]:
- J’ai acheté un livre. Le livre est intéressant (рус. Я купил книгу. Книга интересная).
Если из контекста ясно, кому принадлежит предмет, определённый артикль употребляется вместо притяжательного прилагательного[4]:
- Il a mal à la tête (рус. У него болит голова);
- Il a compté sur les doigts (рус. Он посчитал на пальцах).
Определённый артикль употребляется после выделительного оборота c’est / ce sont[5], если существительное имеет дополнение, указывающее на его принадлежность или предназначение[2]:
- C’est le chien de ma voisine (рус. Это собака моей соседки);
- Ce sont les filles de notre directeur (рус. Это дочери нашего директора);
- C’est l'article que je vous conseille d'étudier (рус. Это статья, которую я вам советую изучить).
В восклицательных предложениях определённый артикль может придавать усилительное или эмфатическое значение[2]:
- Le superbe abat-jour! C’est toi qui l’as fait? (рус. Какой великолепный абажур! Это ты его сделал?);
- Tiens, voilà la Marie! (рус. Смотри-ка, вот и Мари!);
- La belle nuit! (рус. Какая прекрасная ночь!)[6].
Во французском языке определённый артикль, происходящий от латинского указательного местоимения, сохраняет указательное значение. Он употребляется в таких предложениях, где в русском языке требуется указательное местоимение[7]:
Употребление с географическими названиями
Перед существительными, обозначающими названия континентов, стран, регионов и провинций, употребляется определённый артикль. Род таких существительных обычно определяется по конечной букве: -e указывает на женский род, другая гласная или согласная буква — на мужской[8]:
- la France (рус. Франция), la Russie (рус. Россия), la Bulgarie (рус. Болгария), la Grande Bretagne (рус. Великобритания) — женский род;
- le Japon (рус. Япония), le Canada (рус. Канада), le Portugal (рус. Португалия), le Mali (рус. Мали) — мужской род.
Исключения: le Caucase (рус. Кавказ), le Mexique (рус. Мексика), le Mozambique (рус. Мозамбик), le Belize (рус. Белиз), le Cambodge (рус. Камбоджа), le Suriname (рус. Суринам), le Zimbabwe (рус. Зимбабве) — мужской род, несмотря на окончание -e[8].
Названия некоторых государств принимают форму множественного числа и употребляются с определённым артиклем les[8]:
- les Emirats Arabes Unis (рус. Объединённые Арабские Эмираты), les États-Unis (рус. Соединённые Штаты), les Pays-Bas (рус. Нидерланды), les Bahamas (рус. Багамские Острова), les Bermudes (рус. Бермуды), les Comores (рус. Коморские острова), les Fidgi (рус. Фиджи), les Philippines (рус. Филиппины), les Seychelles (рус. Сейшельские острова).
N. B. Названия некоторых стран употребляются без артикля[8]: Chypre (рус. Кипр), Cuba (рус. Куба), Haïti (рус. Гаити), Israël (рус. Израиль), Madagascar (рус. Мадагаскар), Malte (рус. Мальта), Monaco (рус. Монако), Singapour (рус. Сингапур) и др.
Сокращённая форма
Сокращённый артикль l' употребляется перед существительными мужского и женского рода единственного числа, начинающимися с гласной буквы или с немого h (фр. h muet). Отсутствующая буква e или a обозначается апострофом[2].
- L'étonnant animal peut passer plusieurs semaines sans boire (рус. Это удивительное животное может не пить несколько недель);
- Je ne crois pas à l'histoire qu’elle m’a racontée (рус. Я не верю в историю, которую она мне рассказала).
Особые случаи[2]:
- Артикль не сокращается перед словами: énième (рус. энный), oui (рус. да), onze (рус. одиннадцать), onzième (рус. одиннадцатый), ululer (рус. улюлюкать, кричать (о ночных птицах)), ululement (рус. улюлюканье, крик ночных птиц), перед названиями гласных букв, а также перед словами un и une, когда они являются именами существительными:
- Перед словами, начинающимися с y, артикль сокращается, если слово французского происхождения, и не сокращается, если слово заимствовано:
- Перед некоторыми словами допустимы два варианта:
Слитная форма
Определённые артикли le и les сливаются с предлогами à и de в одно слово — слитный артикль. Это правило действует, если следующее за артиклем слово начинается с согласной или придыхательного h (фр. h aspiré). С артиклем женского рода la и сокращённым l' слияния не происходит[2].
С предлогом à[2]:
| Форма | Пример |
|---|---|
| à + le = au | J’ai parlé au concierge (рус. Я поговорил с консьержем). |
| à + les = aux | Il y a des fleurs aux fenêtres (рус. На окнах стоят цветы). |
| à + la (без изменений) | Il est à la bibliothèque (рус. Он в библиотеке). |
| à + l' (без изменений) | Il a mal à l'estomac (рус. У него болит живот). |
С предлогом de[2]:
| Форма | Пример |
|---|---|
| de + le = du | Il faut s’attendre au retour du froid (рус. Следует ожидать возвращения холодов). |
| de + les = des | J’ai oublié les cartables des enfants (рус. Я забыл портфели детей). |
| de + la (без изменений) | Le sommet de la montagne est neigeux (рус. Вершина горы покрыта снегом). |
| de + l' (без изменений) | L’hôtesse de l'air est gentille (рус. Стюардесса любезна). |
Это правило также распространяется на имена собственные (например, названия городов с артиклями)[2]:
Примечания
Литература
- Попова И. Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. — Москва: Нестор Академик, 2010. — 476 с.
- Шарикова Г. В. Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике. — Москва: АСТ, 2014. — 319 с. — ISBN 978-5-17-078191-1.
- Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. — Москва: Добросвет, 2000. — 832 с. — ISBN 5-7913-0035-2.
- Бубнова Г. И., Тарасова А. Н., Лонэ Э. Французский язык : 10-й класс : углублённый уровень : учебник. — 7-е изд., стер. — Москва: Просвещение, 2023. — 207 с. — ISBN 978-5-09-103578-0.
- Богоявленская Ю. В. Практическая грамматика французского языка : учеб. пособие. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2023. — 171 с. — ISBN 978-5-7996-3667-8.
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |