Залог во французском языке

Зало́г во францу́зском языке́ (фр. voix) — грамматическая категория глагола, которая показывает, какую роль выполняет подлежащее по отношению к действию: совершает оно действие, испытывает его на себе или является одновременно и действующим лицом, и объектом действия. Во французской грамматике традиционно противопоставляют активный (фр. voix active) и пассивный (фр. voix passive) залоги. Отдельно рассматриваются местоименные (возвратные) глаголы (фр. verbes pronominaux)[1], употребляющиеся в местоименном залоге.

Активный залог

В активном залоге подлежащее само совершает действие[2]. Активный залог является основным и наиболее употребительным. В активном залоге могут употребляться[3]:

  • Переходные глаголы (фр. verbes transitifs) — действие направлено на объект, выраженный прямым или косвенным дополнением: parler à quelqu’un (рус. говорить кому-либо), aimer quelqu’un (рус. любить кого-либо), acheter quelque chose (рус. покупать что-либо);
  • Непереходные глаголы (фр. verbes intransitifs) — действие не направлено на объект и может быть только качественно охарактеризовано: descendre (рус. спускаться), mourir (рус. умирать), naître (рус. рождаться), partir (рус. уезжать), dormir (рус. спать).

Примеры[4][2]:

  • Une inconnue m'a aidé (рус. Незнакомка помогла мне);
  • Marjorie parle à Jean (рус. Маржори говорит с Жаном);
  • Nous marchions lentement (рус. Мы шли медленно);
  • L'eau bout (рус. Вода кипит).

Некоторые глаголы по своему смыслу обозначают действие, которое подлежащее скорее испытывает, чем совершает (например, recevoir — «получать», subir — «подвергаться»). Несмотря на это, такие глаголы остаются в активном залоге[2]:

  • Le garnement a reçu une gifle (рус. Сорванец получил пощёчину);
  • Elle a subi plusieurs opérations (рус. Она перенесла несколько операций).

Некоторые глаголы могут использоваться только в активном залоге[3]:

  • avoir (рус. иметь);
  • être (рус. быть);
  • venir (рус. приходить);
  • partir (рус. уезжать);
  • tomber (рус. падать);
  • sembler (рус. казаться);
  • paraître (рус. казаться, появляться).

Пассивный залог

В пассивном залоге подлежащее испытывает действие со стороны другого объекта.

Образование пассивного залога

Пассивный залог образуется с помощью вспомогательного глагола être и причастия прошедшего времени (фр. participe passé) смыслового глагола. При этом вспомогательный глагол être изменяется по временам и наклонениям, указывая на время действия, а причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с подлежащим[5].

Пассивный залог могут образовывать только прямо-переходные глаголы (фр. verbes transitifs directs)[6], то есть глаголы, которые имеют прямое дополнение без предлога. Непереходные и косвенно-переходные глаголы, а также безличные глаголы в пассивном залоге не употребляются[7].

Пассивный залог в различных временах[8]
Время Форма Пример
Présent de l'indicatif être (Présent de l'indicatif) + participe passé Elle est aimée (рус. Её любят).
Passé composé être (Passé composé) + participe passé Elle a été aimée (рус. Её полюбили).
Imparfait être (Imparfait) + participe passé Elle était aimée (рус. Её любили).
Plus-que-parfait être (Plus-que-parfait) + participe passé Elle avait été aimée (рус. Её уже любили).
Futur simple être (Futur simple) + participe passé Elle sera aimée (рус. Её будут любить).
Futur antérieur être (Futur antérieur) + participe passé Elle aura été aimée (рус. Её уже полюбят).
Conditionnel présent être (Conditionnel présent) + participe passé Elle serait aimée (рус. Её бы любили).
Subjonctif présent être (Subjonctif présent) + participe passé qu’elle soit aimée (рус. чтобы её любили).

Дополнение деятеля

Дополнение деятеля (фр. complément d’agent) указывает на того, кто совершает действие, и вводится предлогами par или de[8]:

  • Elle est invitée par le président (рус. Она приглашена президентом);
  • Ces livres ont été écrits par Victor Hugo (рус. Эти книги были написаны Виктором Гюго);
  • Elle est très aimée de tout le monde (рус. Она всеми любима).

Дополнение деятеля может отсутствовать, если автор действия не указан (по желанию говорящего или потому, что он неизвестен)[8]:

  • Elle est très aimée (рус. Её очень любят);
  • Ses bijoux ont été volés (рус. Её украшения были украдены);
  • Le mot de passe a été changé (рус. Пароль был изменён).

Переход от активного залога к пассивному

При трансформации активной конструкции в пассивную происходят следующие изменения[9]:

Активный залог Пассивный залог
Подлежащее (субъект действия) → становится дополнением (par / de)
Прямое дополнение (объект действия) → становится подлежащим
Son patron l’a licenciée → Elle a été licenciée par son patron (рус. Её начальник уволил её → Она была уволена своим начальником)

Если в активном залоге подлежащее выражено неопределённо-личным местоимением on, в пассивном залоге дополнение отсутствует[5]:

  • On a transformé cette maison en musée → Cette maison a été transformée en musée (рус. Этот дом превратили в музей → Этот дом был превращён в музей).

Если глагол в активном залоге стоит в инфинитиве[10], то при переходе в пассивный залог только инфинитив ставится в пассивную форму[5]:

  • On doit lui rendre ces livres demain → Ces livres doivent lui être rendus demain (рус. Эти книги должны быть ему возвращены завтра);
  • On vient de reconstruire ce stade → Ce stade vient d'être reconstruit (рус. Этот стадион был только что реконструирован).

Глаголы avoir (рус. иметь) и pouvoir (рус. мочь) никогда не употребляются в пассивном залоге[5].

Функции пассивного залога

Пассивный залог используется в следующих случаях[9]:

  • Для того чтобы изменить смысловой акцент в предложении. Пассив позволяет выдвинуть на первый план объект действия (того, кто испытывает действие), а не деятеля:
    • Une inconnue m’a aidé (рус. Мне помогла незнакомка) — активный залог, акцент на том, кто помог;
    • J’ai été aidé par une inconnue (рус. Незнакомка помогла мне) — пассивный залог, акцент на том, кому помогли.
  • Для того чтобы не указывать производителя действия, когда он неизвестен, не важен или говорящий намеренно его опускает:
    • Le mot de passe a été changé (рус. Пароль был изменён);
    • Des erreurs ont été commises (рус. Были допущены ошибки).

Местоименный залог

Местоименный (возвратный) залог образуется с помощью возвратной частицы (me, te, se, nous, vous), которая ставится перед глаголом. Подлежащее одновременно является и действующим лицом, и объектом действия, либо действие совершается над самим собой.

Основные значения местоименного залога

  • Собственно-возвратное значение — действие направлено на самого себя:
    • Je me lave (рус. Я моюсь).
  • Взаимное значение — действие совершается несколькими лицами по отношению друг к другу (переводится на русский как «друг друга»)[11]:
    • Nous nous voyons de temps en temps (рус. Мы видимся время от времени);
    • Ils se sont écrit pendant des années (рус. Они переписывались в течение многих лет).
  • Страдательное значение — местоименный залог выражает пассивное значение, часто с оттенком возможности или долженствования:
    • La porte se ferme (рус. Дверь закрывается);
    • Ce livre se vend bien (рус. Эта книга хорошо продаётся);
    • Le sucre se vend au poids (рус. Сахар продаётся на вес).
  • Собственно-местоименное значение — некоторые глаголы употребляются только в местоименной форме (без частицы они не используются или меняют значение)[12]:
    • se souvenir (рус. помнить, вспоминать);
    • s’écrier (рус. восклицать);
    • se repentir (рус. раскаиваться);
    • s’abstenir (рус. воздерживаться).

Переходность и местоименный залог

Некоторые глаголы могут употребляться как в прямом (активном), так и в возвратном значении, при этом их смысл может меняться[11]:

Активный залог Местоименный залог
conjuguer (рус. спрягать) — Je conjugue le verbe (рус. Я спрягаю глагол). se conjuguer (рус. спрягаться) — Ce verbe se conjugue avec l’auxiliaire être (рус. Этот глагол спрягается со вспомогательным глаголом être).
contenter (рус. радовать, удовлетворять) — Tu contentes tes parents (рус. Ты радуешь своих родителей). se contenter de (рус. довольствоваться) — Tu te contentes de peu (рус. Ты довольствуешься малым).
blesser (рус. ранить) — Il a blessé son ami (рус. Он ранил своего друга). se blesser (рус. пораниться) — Il s’est blessé (рус. Он поранился).

Сравнение пассивного и местоименного залога

Пассивный и местоименный залоги нередко передают близкий смысл и могут переводиться на русский язык одинаково[3]:

  • Le sucre se vend au poids = Le sucre est vendu au poids (рус. Сахар продаётся на вес).

Сравнение трёх залогов

Залог Значение Пример[13]
Активный подлежащее само совершает действие Je ferme la porte (рус. Я закрываю дверь).
Пассивный подлежащее подвергается действию La porte est fermée par le gardien (рус. Дверь закрывается сторожем).
Местоименный подлежащее совершает действие с самим собой La porte se ferme (рус. Дверь закрывается).

Примечания

  1. Шарикова Г. В., Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике, 2014, с. 126, 128.
  2. 1 2 3 Voix active | Dico en ligne Le Robert (фр.), Dico en ligne Le Robert. Дата обращения: 16 апреля 2026.
  3. 1 2 3 Шарикова Г. В., Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике, 2014, с. 127.
  4. Les deux types de voix | Dico en ligne Le Robert (фр.), Dico en ligne Le Robert. Дата обращения: 16 апреля 2026.
  5. 1 2 3 4 Попова И. Н., Казакова Ж. А., Грамматика французского языка, 2010, с. 179.
  6. Попова И. Н., Казакова Ж. А., Грамматика французского языка, 2010, с. 178.
  7. Шарикова Г. В., Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике, 2014, с. 183—184.
  8. 1 2 3 Voix passive | Dico en ligne Le Robert (фр.), Dico en ligne Le Robert. Дата обращения: 16 апреля 2026.
  9. 1 2 Voix passive | Dico en ligne Le Robert (фр.), Dico en ligne Le Robert. Дата обращения: 27 марта 2026.
  10. Бубнова Г. И., Тарасова А. Н., Лонэ Э., Французский язык, 2023, с. 135.
  11. 1 2 Шарикова Г. В., Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике, 2014, с. 129.
  12. Шарикова Г. В., Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике, 2014, с. 128.
  13. Шарикова Г. В., Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике, 2014, с. 126.

Литература

  • Бубнова Г. И., Тарасова А. Н., Лонэ Э. Французский язык : 10-й класс : углублённый уровень : учебник. — 7-е изд., стер. — Москва: Просвещение, 2023. — 207 с. — ISBN 978-5-09-103578-0.
  • Попова И. Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. — Москва: Нестор Академик, 2010. — 476 с.
  • Шарикова Г. В. Все правила французского языка в схемах и таблицах: справочник по грамматике. — Москва: АСТ, 2014. — 319 с. — ISBN 978-5-17-078191-1.

Категории

© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».