Прямое дополнение во французском языке

Прямо́е дополне́ние во францу́зском языке́ (фр. complément d'objet direct — COD) — второстепенный член предложения, который обозначает предмет, лицо или явление, непосредственно вовлечённое в действие, выраженное глаголом. Прямое дополнение присоединяется к глаголу без предлога (за исключением отрицательной конструкции с de). Глаголы, вводящие прямое дополнение, называются прямо-переходными[1].

Функции прямого дополнения

Прямое дополнение обозначает объект или предмет, на который направлено действие[2].

Однако в зависимости от семантики глагола прямое дополнение может выражать и другие отношения[3]:

  • Семантический субъект (при безличных конструкциях): Il est arrivé un train (рус. Прибыл поезд).
  • Место действия (при глаголах движения): Il quitte la chambre (рус. Он выходит из комнаты).
  • Орудие или средство (при глаголах использования): On utilisa de la cire pour préparer ce produit (рус. Для приготовления этого продукта использовали воск).
  • Адресат (при глаголах снабжения): La centrale fournit la ville en énergie (рус. Электростанция снабжает город энергией).
  • Само действие (в аналитических конструкциях): Il a fait une promenade (рус. Он совершил прогулку = Он прогулялся).

Прямое дополнение, как правило, является обязательным членом предложения. Если убрать его из предложения, то исказится смысл фразы, она станет неясной или грамматически неполной[2]:

  • J’ai mangé des escargots pour la première fois (рус. Я впервые ел улиток) → J’ai mangé pour la première fois (рус. Я впервые ел);
  • Elle a acheté les œuvres complètes de Voltaire (рус. Она купила полное собрание произведений Вольтера) → Elle a acheté (рус. Она купила).

Однако в некоторых случаях возможно опущение дополнения, потому что смысл ясен из контекста или подразумевается[2]:

  • As-tu choisi un candidat? (рус. Ты выбрал кандидата?) → As-tu choisi? (рус. Ты выбрал?).

В некоторых случаях наличие или отсутствие прямого дополнения влияет на значение самого глагола[3]:

  • J’abandonne ce projet (рус. Я оставляю этот проект) → J’abandonne (рус. Я сдаюсь (отказываюсь от попыток, а не от конкретного объекта)).

Признаки прямого дополнения

Прямое дополнение обладает рядом формальных признаков, которые помогают отличить его от внешне похожих конструкций (обстоятельства, подлежащего, косвенного дополнения):

  • Место в предложении. Прямое дополнение стоит после глагола, что отличает его от подлежащего, которое обычно стоит перед глаголом:
    • Pierre bat Paul (рус. Пьер бьёт Поля) — Пьер — подлежащее, Поль — прямое дополнение.
  • Отсутствие предлога. В отличие от косвенного дополнения, прямое дополнение присоединяется к глаголу без предлога (за исключением отрицательной конструкции с de).
  • Невозможность перестановки. В отличие от обстоятельства, прямое дополнение нельзя переместить в другое место в предложении, не заменив его местоимением.
  • Замена местоимениями. Прямое дополнение можно заменить местоимениями le, la, les, en, cela.
  • Трансформация. При переходе предложения из активного залога в пассивный прямое дополнение становится подлежащим:
    • Tous connaissent MozartMozart est connu de tous (рус. Все знают Моцарта (дополнение) → Моцарт известен всем (подлежащее));
    • Nadine a cueilli les cerisesLes cerises ont été cueillies par Nadine (рус. Надин собрала вишни → Вишни были собраны Надин).
  • Прямое дополнение отвечает на вопросы Qui (est-ce que)? (рус. кого?), Que (est-ce que)? (рус. что?)[1]:
    • Gabriel emmène son fils à l'école (рус. Габриэль водит в школу своего сына) Qui est-ce que Gabriel emmène à l'école? (рус. Кого Габриэль водит в школу?) Son fils (рус. Своего сына).
    • La clientèle apprécie la qualité du service (рус. Клиенты ценят качество обслуживания) Qu’est-ce que la clientèle apprécie? (рус. Что ценят клиенты?) La qualité du service (рус. Качество обслуживания).

Способы выражения прямого дополнения

Прямое дополнение может быть выражено[1]:

  • Именем существительным или именной группой:
    • Il a rencontré sa femme à l’université (рус. Он встретил свою жену в университете);
    • Nous avons remporté le match qu’il ne fallait pas perdre (рус. Мы выиграли матч, который нельзя было проигрывать).
  • Местоимением:
    • Appelle-la! (рус. Позвони ей!);
    • Ils se sont contactés (рус. Они связались друг с другом);
    • Qui cherches-tu? (рус. Кого ты ищешь?);
    • Le melon que j’ai acheté est pourri (рус. Дыня, которую я купил, испорчена).
  • Инфинитивом или инфинитивной группой:
    • Ils veulent chanter (рус. Они хотят петь);
    • Je déteste être en retard (рус. Я ненавижу опаздывать).
  • Придаточным предложением:
    • Je veux qu’ils partent (рус. Я хочу, чтобы они ушли);
    • Prends ce que tu veux (рус. Возьми то, что хочешь).

Место прямого дополнения в предложении

Чаще всего прямое дополнение находится после сказуемого[4]:

  • Il croque une pomme (рус. Он грызёт яблоко);
  • Nous avons pris l’avion (рус. Мы полетели самолётом);
  • Elle souhaiterait déménager (рус. Она хотела бы переехать);
  • J’aurais aimé qu’il m’aide (рус. Я бы хотел, чтобы он мне помог).

Прямое дополнение ставится перед сказуемым только в следующих случаях[4]:

  • Когда оно выражено личным или относительным местоимением:
    • Il nous entend (рус. Он нас слышит);
    • Le film que j’ai vu est nul (рус. Фильм, который я посмотрел, ужасен).
  • В вопросительных предложениях с инверсией:
    • Quel livre as-tu acheté? (рус. Какую книгу ты купил?);
    • Quels documents a-t-elle égarés? (рус. Какие документы она потеряла?).
  • В восклицательных предложениях:
    • Quelle chance tu as! (рус. Как тебе повезло!);
    • Quels efforts elle a dû faire! (рус. Какие усилия ей пришлось приложить!).

Исключение: в сложных временах прямое дополнение, выраженное местоимениями rien и tout, ставится между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени[4]:

  • Je n’ai rien dit (рус. Я ничего не сказал);
  • J’ai tout entendu (рус. Я всё слышал).

Расположение местоимений-дополнений

Если в предложении есть и прямое, и косвенное местоимения-дополнения, действуют определённые правила их расположения[5].

Общее правило для изъявительного наклонения

В утвердительных и отрицательных предложениях местоимения располагаются в следующем порядке: me / te / se / nous / vous | le / la / les | lui / leur | y | en[5].

  • Если среди местоимений есть me, te, nous, vous, они ставятся перед всеми остальными:
    • Il me le donne (рус. Он мне это даёт);
    • Il ne me le donne pas (рус. Он мне это не даёт);
    • Il nous les a montrés (рус. Он нам их показал);
    • Tu ne me l'as pas donné (рус. Ты мне это не дал);
    • Il ne te les donne pas (рус. Он тебе их не даёт).
  • Если оба местоимения третьего лица, то прямое дополнение (le, la, les) ставится перед косвенным (lui, leur)[5]:
    • Il le lui donne (рус. Он это ему даёт);
    • Il les leur a envoyés (рус. Он их им отправил).
  • Местоимения en и y всегда ставятся после всех остальных местоимений и перед глаголом[5]:
    • Il nous y emmène (рус. Он нас туда ведёт);
    • Il leur en a parlé (рус. Он им об этом говорил).

В повелительном наклонении

В утвердительной форме повелительного наклонения местоимения ставятся после глагола, и прямое дополнение (le, la, les) ставится перед косвенным (moi, toi, lui…)[5]:

  • Глагол + le / la / les + moi / toi / lui / nous / vous / leur + y / en

Например:

  • Donne le-moi! (рус. Дай мне это!);
  • Envoie les-leur! (рус. Отправь их им!).

В отрицательной форме повелительного наклонения действуют обычные правила (местоимения перед глаголом, порядок как в изъявительном наклонении)[5]:

  • Ne me le donne pas! (рус. Не давай мне этого!);
  • Ne lui en parle pas! (рус. Не говори ему об этом!).

Замена прямого дополнения местоимениями

Во французском языке прямое дополнение часто заменяется местоимениями, которые ставятся перед глаголом (за исключением утвердительной формы повелительного наклонения).

Личные местоимения le, la, les

Личные местоимения le, la, les заменяют прямое дополнение, выраженное существительным с определённым артиклем (le, la, les) или притяжательным (mon, ton, son и т. д.[6]) или указательным прилагательным (ce, cette, ces)[7]:

  • Ils ont ouvert leur restaurant hier → Ils l'ont ouvert hier (рус. Вчера они открыли свой ресторан → Вчера они его открыли);
  • Je veux qu’ils partent → Je le veux (рус. Я хочу, чтобы они ушли → Я этого хочу);
  • Je lis ces livres avec intérêt → Je les lis avec intérêt (рус. Я с интересом читаю эти книги → Я читаю их с интересом).

Местоимение en

Местоимение en заменяет прямое дополнение, выраженное[8]:

  • Существительным с неопределённым (un, une) или частичным артиклем (du, de la, de l', des):
    • J’ai un frère → J'en ai un (рус. У меня есть брат → У меня есть один (брат));
    • Je prendrai une glace → J'en prendrai une (рус. Я возьму мороженое → Я возьму одно (мороженое));
    • J’ai déjà mangé du requin → J'en ai déjà mangé (рус. Я уже ел акулу → Я уже её ел);
    • Je fais des progrès → J’en fais (рус. Я делаю успехи → Я их делаю).
  • Существительным с количественным числительным:
    • Il a deux sœurs → Il en a deux (рус. У него две сестры → У него две (сестры))
  • Существительным со словом, обозначающим количество (наречием, существительным):
    • J’ai mangé une assiette de fruits → J’en ai mangé une assiette (рус. Я съел тарелку фруктов → Я съел тарелку (фруктов));
    • Dans la salle il y a beaucoup d’étudiants → Dans la salle il y en a beaucoup (рус. В зале много студентов → Их много в зале).

Примечания

Литература

  • Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. — Москва: Добросвет, 2000. — 832 с. — ISBN 5-7913-0035-2.
  • Богоявленская Ю. В. Практическая грамматика французского языка : учеб. пособие. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2023. — 171 с. — ISBN 978-5-7996-3667-8.
  • Селиванова Н. А., Шашурина А. Ю. Французский язык. 6 класс : учеб. для общеобразоват. учреждений. — 3-е изд. — Москва: Просвещение, 2009. — 240 с. — ISBN 978-5-09-021886-3.
  • Григорьева Е. Я. Французский язык. 10—11 классы: учеб. для общеобразоват. учреждений. — Москва: Просвещение, 2012. — 347 с. — ISBN 978-5-09-029086-9.
© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».