Лев и собачка

«Лев и соба́чка» — рассказ Льва Толстого с подзаголовком «быль», написанный в 1875 году.

Общие сведения
Лев и собачка
Жанр рассказ
Автор Лев Николаевич Толстой
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 1875

История

Рассказ был написан в 1875 году[1] и включён в «Вторую русскую книгу для чтения»[2]. Все четыре «Русские книги для чтения» были опубликованы в октябре 1875 года[3].

Сюжет рассказа Лев Толстой позаимствовал из хрестоматии «La morale en action ou choix de faits me´morables» (Paris, 1845), по которой его дети изучали французский язык. Французский рассказ назывался «Le lion et l’e´pagneul» («Лев и собачка»). Тем не менее, Толстой не просто воспроизвёл сюжет на русском языке, а воплотил в произведении свои нравственно-философские представления[2]. Кроме того, Толстой отразил в произведении эмоциональное впечатления о грустной истории об утёнке с перебитой лапой, над которой он плакал в детстве[4].

Уже при жизни писателя рассказ был включён в школьные учебники, а также пересказывался в народной среде[2].

Сюжет

В Лондонском зверинце брали плату за вход или деньгами, или кошками и собаками, которых бросали на корм хищникам. Мужчина отдал в качестве платы маленькую собачку, пойманную на улице, и её бросили на съедение льву. Но Лев не съел собачку, а привязался к ней и стал делиться с ней пищей. Однажды нашёлся хозяин собачки и хотел её забрать, но лев зарычал и не подпустил к ней. Год лев и собачка прожили вместе, а потом собачка умерла. Лев перестал есть, никого к ней не подпускал, бился и метался по клетке. Его хотели утешить, дав ему другую собачку, но он её разорвал, лёг около своей мёртвой собачки и на шестой день умер[5].

Художественные особенности

«Русские книги для чтения» Толстой рассматривал как средство обучения «мужицких и царских детей», а для этой задачи нужен был особый язык, понятный детям всех сословий и отличающийся от языка романов Толстого[2]. Для писателя это была трудная художественная задача по освоению нового стиля[6].

Стиль произведения лаконичен и прост, что соответствует философии, которой придерживался писатель в 1870—1880-е годы: он избрал основными принципами жизни и творчества самоотречение и минимализм (т. н. опрощение)[4]. Толстой сжал повествование до изложения фактов. Такой способ изложения в литературе для детей исходит из представления писателя, что дети должны усваивать какие-либо идеи сознательно, на основе фактического материала[7].

Лидия Опульская так характеризует этот стиль:

...В рассказах для народа Толстой считал обязательными простоту, сжатость описаний. Чтобы рассказ был понятен, он должен быть безыскусен, прост, поэтому каждая стилистическая деталь вносится в повествование с учётом того, что читателями рассказа будут простые, а слушателями часто неграмотные люди. <…> Высокое достоинство рассказов — в их простом, сжатом, строгом, чеканном стиле. Говорить художественно и в то же время лаконично, просто — большое искусство, и замечательные образцы именно этого искусства дал Толстой в своих рассказах для народа[8].

В центре сюжета рассказа «Лев и собачка» — необычайное происшествие, случившееся в далёком Лондоне. Необычность самого события и места действия делает историю похожей на легенду. С другой стороны, подзаголовок «Быль» подчёркивает, что такое могло произойти в действительности. Аллегоричность, краткость и легендарность характерны для жанра притчи[2].

Исследователь Марина Костюхина рассматривает героев произведения, подобно героям в басни, как наделённых символическими значениями: лев — иносказательный образ правителя, собачка — образ представителя низшего сословия (уменьшительным суффиксом писатель всё время подчёркивает её слабость и ничтожность в сравнении со львом). Однако царь зверей глубоко привязывается к собачке. Таким образом, разница в «статусе» героев в мире животных не мешает их дружбе. Исследователь считает, что писатель иносказательно отразил в произведении близкую ему идею преодоления социальной пропасти между людьми. Согласно философии Толстого, значимы только любовь и доброта, объединяющие людей, а не различия в богатстве, власти и социальном положении[2].

Надежда Зайцева подчёркивает другую гуманистическую идею произведения — ценность привязанности и дружбы. Сердечная привязанность льва к собачке (необычное проявление для хищного зверя) в рассказе противопоставляется жестокости человеческих нравов и обычаев (бросать собак и кошек на съедение хищникам)[4].

Исследователь Дмитрий Романов отмечает, что «Лев и собачка», как и многие другие рассказы «Второй русской книги для чтения», имеет трагический финал. Толстой не перегружает детскую психику восприятием трагического, но и не избегает таких тем, как смерть, утрата и пр. Он опирается на народное мировоззрение, в котором существует представление и о неизбежности смерти, и о возможности внезапной гибели. Он делает акцент на доброй памяти, которую умершее существо оставляет о себе. Добрая память смягчает трагизм гибели (лев умирает, но его преданная любовь к собачке оставляет в мире светлый след)[9].

Экранизации

По мотивам рассказа созданы два мультипликационных фильма:

  • 2008 — мультфильм Ольги Вардунас «Лев и собачка»;
  • 2012 — мультфильм Игоря Акименко «Лев и собачка»[10].

Примечания

Литература

  • Зайцева Н. В. Актуальность изучения коротких рассказов Л. Н. Толстого (на примере были «Лев и собачка») // Филология, лингвистика и лингводидактика: вопросы теории и практики : сборник научных трудов III Международной научной конференции, посвящённой 95-летию со дня рождения С.В. Красновой, Елец, 06–07 апреля 2023 года. — 2023. — С. 97―99.
  • Карпов А. О «Львах и собачках» (в связи с рассказом Л. Н. Толстого) // Лев Толстой: после юбилея : Материалы международной научной конференции, Иерусалим, 24―26 октября 2011 года / Составитель: Е. Д. Толстая. ― Иерусалим: Редакция журнала «Новое литературное обозрение». — 2013. — С. 236―259.
  • Костюхина М. С. Лев, Толстой и собачка // Начальная школа. — 2019. — № 2. — С. 50―53.

Ссылки