Кантонская кухня

Карта, показывающая основные региональные кухни Китая.

Кантонская кухня, или кухня Гуандуна, также известная как кухня Юэ (кит.: 廣東菜 или 粵菜), — это кухня провинции Гуандун в Китае, особенно её столицы Гуанчжоу и прилегающих районов дельты Жемчужной реки, включая Гонконг и Макао[1]. В строгом смысле, кантонская кухня — это кухня Гуанчжоу или носителей кантонского языка, но обычно включает кулинарные стили всех носителей юэ в Гуандуне.

Кухни теочеоуская и хакка в Гуандуне считаются самостоятельными стилями. Однако исследователи могут классифицировать кухню Гуандуна на три основные группы по диалекту региона: кантонская, хакка и Чаочжоу[2]. Кухня соседней Гуанси также считается отдельной, хотя восточная часть Гуанси культурно близка к кантонской из-за влияния народа Чжуан в остальной части провинции.

Кантонская кухня — одна из восьми великих традиций китайской кухни. Её распространённость за пределами Китая связана с большим числом эмигрантов-кантонцев. Шеф-повара, обученные кантонской кухне, востребованы по всему Китаю[3]. До конца XX века большинство китайских ресторанов на Западе предлагали в основном кантонские блюда.

История

Город Гуанчжоу, столица провинции Гуандун и центр кантонской культуры, долгое время был торговым центром, и в кантонской кухне используются многие импортные продукты и ингредиенты. Помимо свинины, говядины и курицы, кантонская кухня включает практически все съедобные виды мяса, включая внутренности, куриные лапки, утиный язык, лягушачьи лапки, змей и улиток. Применяются различные методы приготовления, но наиболее предпочтительны приготовление на пару и жарка, благодаря удобству и скорости. Также используются жарка на малом количестве масла, двойное приготовление на пару, тушение и глубокая обжарка.

В сравнении с другими региональными китайскими кухнями, вкусы большинства традиционных кантонских блюд должны быть сбалансированными и не жирными. Приправы используются умеренно, чтобы не перебивать вкус основных ингредиентов, которые, в свою очередь, должны быть максимально свежими и качественными[4]. В кантонской кухне не принято широкое использование свежей зелени, в отличие от сычуаньской, вьетнамской, лаосской, тайской и европейской кухонь. Чеснок, зелёный лук и листья кинзы являются заметными исключениями: первый часто используется как овощ, второй — как гарнир в большинстве блюд.

Блюда

Соусы и приправы

В кантонской кухне такие ингредиенты, как сахар, соль, соевый соус, рисовое вино, кукурузный крахмал, уксус, зелёный лук и кунжутное масло, достаточно для усиления вкуса, хотя чеснок широко используется в некоторых блюдах, особенно там, где внутренние органы могут иметь неприятный запах. Имбирь, острый перец, пять специй, чёрный перец молотый, бадьян и некоторые другие специи также применяются, но обычно умеренно.

Название Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Соус из чёрных бобов 蒜蓉豆豉醬 蒜蓉豆豉酱 syun3 jung4 dau6 si6 zoeng3 suànróng dòuchǐjiàng
Char siu 叉燒醬 叉烧酱 caa1 siu1 zoeng3 chāshāojiàng
Паста chu hau 柱侯醬 柱侯酱 cyu5 hau4 zoeng3 zhùhóujiàng
Соус hoisin 海鮮醬 海鲜酱 hoi2 sin1 zoeng3 hǎixiānjiàng
Вечный бульон 滷水 卤水 lou5 seoi2 lǔshuǐ
Устричный соус 蠔油 蚝油 hou4 jau4 háoyóu
Сливовый соус 蘇梅醬 苏梅酱 syun1 mui4 zoeng3 sūméijiàng
Красный уксус 大紅浙醋 大红浙醋 daai6 hung4 zit3 cou3 dàhóngzhècù
Креветочная паста 鹹蝦醬 咸虾酱 haam4 haa1 zoeng3 xiánxiājiàng
Кисло-сладкий соус 糖醋醬 糖醋酱 tong4 cou3 zoeng3 tángcùjiàng

Сушёные и консервированные ингредиенты

Хотя кантонские повара уделяют большое внимание свежести основных ингредиентов, в кантонской кухне также используется широкий ассортимент консервированных продуктов для придания блюдам вкуса. Это может быть связано с влиянием кухни хакка, так как хакка ранее были доминирующей группой, занимавшей Гонконг и другие южные территории.

Некоторые продукты приобретают очень насыщенный вкус в процессе сушки, консервации или окисления, а некоторые сохраняются для увеличения срока хранения. Некоторые повара сочетают сушёные и свежие варианты одних и тех же продуктов в одном блюде. Сушёные продукты обычно замачивают в воде для восстановления перед приготовлением. Эти ингредиенты редко подаются отдельно, чаще — с овощами или другими кантонскими блюдами.

Название Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь Примечания
Вековое яйцо 皮蛋 pei4 daan2 pídàn Подаётся с жареными блюдами, в конги с постной свининой и в сладкой выпечке с пастой из лотоса.
Китайская колбаса 臘腸 腊肠 laap6 coeng2 làcháng Обычно добавляется к рису вместе с уткой и солёной свининой.
Сушёная капуста 菜乾 菜干 coi3 gon1 càigān
Конпой 江珧柱 gong1 jiu4 cyu5 jiāngyáozhù Обычно добавляется в прозрачные супы.
江瑤柱 江瑶柱
Сушёные креветки 蝦乾 虾干 haa1 gon1 xiāgān Обычно очищаются, разрезаются пополам и добавляются к овощным блюдам.
Мелкие сушёные креветки 蝦米 虾米 haa1 mai5 xiāmǐ Часто смешиваются с жареными овощами.
Ферментированный тофу 腐乳 fu6 jyu5 fǔrǔ
Ферментированные чёрные бобы 豆豉 dau6 si6 dòuchǐ Обычно добавляются к блюдам из свинины и тофу.
Китайская квашеная капуста 梅菜 mui4 coi3 méicài Часто готовится со свининой или жарится с рисом.
Маринованный редис 菜脯 coi3 pou2 càifǔ
Солёная утка 臘鴨 腊鸭 laap6 aap2 làyā Обычно употребляется с рисом в семейных трапезах.
Солёная свинина 臘肉 腊肉 laap6 juk6 làròu Обычно употребляется с рисом в семейных трапезах.
Солёное утиное яйцо 鹹蛋 咸蛋 haam4 daan2 xiándàn Можно есть отдельно, смешивать с жареными овощами и блюдами на пару или готовить со свининой в конги.
Солёная рыба 鹹魚 咸鱼 haam4 jyu2 xiányú Часто сочетается с паровой свининой или добавляется в жареный рис с курицей.
Суань цай 鹹酸菜 咸酸菜 haam4 syun1 coi3 xiánsuāncài
Тофу-скин 腐皮 fu6 pei4 fǔpí Часто используется для обёртывания блюд из фарша. Жарится аналогично спринг-роллам.

Традиционные блюда

Ряд блюд входит в кантонскую кухню с первых поселений в Гуандуне. Многие из них встречаются в меню типичных кантонских ресторанов, а более простые — чаще в домашних условиях. Домашние кантонские блюда обычно подаются с простым белым рисом.

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Кантонский жареный рис Cuisine of China 0055.JPG 廣式炒飯 广式炒饭 gwong2 sik1 cau2 faan6 guǎng shì chǎofàn
Чой сум с устричным соусом Taste of Beijing, Soho, London (4363228093).jpg 蠔油菜心 蚝油菜心 hou4 jau4 coi3 sam1 háoyóu càixīn
Конги с постной свининой и вековым яйцом Pork preserved duck egg congee.jpg 皮蛋瘦肉粥 pei4 daan2 sau3 juk6 zuk1 pídàn shòuròuzhōu
Яйцо на пару Chinese steamed eggs (cropped).jpg 蒸水蛋 zing1 seoi2 daan2 zhēngshuǐdàn
Лягушачьи лапки на пару в листе лотоса 荷葉蒸田雞 荷叶蒸田鸡 ho4 jip6 zing1 tin4 gai1 héyè zhēng tiánjī
Фарш из свинины на пару с солёным утиным яйцом HK Food 棟記飯店 Tung Kee 咸蛋蒸肉餅 Meat Cake.JPG 鹹蛋蒸肉餅 咸蛋蒸肉饼 haam4 daan2 zing1 juk6 beng2 xiándàn zhēng ròubǐng
Филе миньон на пару с ферментированными чёрными бобами и острым перцем Dimsumpaigui.jpg 豉椒排骨 si6 ziu1 paai4 gwat1 chǐjiāo páigǔ
Тушёная говяжья грудинка HK Food Brisket Noodle 1.JPG 柱侯牛腩 cyu5 hau4 ngau4 naam5 zhùhóu niú nǎn
Лагенария жареная с сушёными креветками и стеклянной лапшой 大姨媽嫁女 大姨妈嫁女 daai6 ji4 maa1 gaa3 neoi5 dàyímā jiànǚ
Шпинат жареный с перцем и ферментированным тофу Rau muống xào tỏi.jpg 椒絲腐乳通菜 椒丝腐乳通菜 ziu1 si1 fu6 jyu5 tung1 coi3 jiāosī fǔrǔ tōngcài
Кисло-сладкая свинина Cuisine of China 0068.JPG 咕嚕肉 咕噜肉 gu1 lou1 juk6 gūlūròu
Ломтики рыбы по-шуньдески[5] 順德魚生 顺德鱼生 seon6 dak1 jyu4 saang1 shùndé yú shēng

Жареные блюда

В кантонской кухне есть небольшое количество жареных блюд, которые часто встречаются как уличная еда. Они хорошо задокументированы в колониальных источниках Гонконга XIX и XX веков. Некоторые из них ассоциируются с завтраком и обедом по-кантонски[6], хотя встречаются и в других кухнях.

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Шарики из рыбы dace HK food 酥炸 鯪魚球 Dacefish meat balls Nov-2013 九記 Kau Kee Restaurant.JPG 鯪魚球 鲮鱼球 leng4 jyu4 kau4 língyúqiú
Китайский пончик Chinese fried bread.jpg 油炸鬼 jau4 zaa3 gwai2 yóuzháguǐ
Zaa Leung Zhaliang.jpg 炸兩 炸两 zaa3 loeng5 zháliǎng

Супы

Суп «старого огня», или lou fo tong (老火汤; 老火湯; lǎohuǒ tāng; lou5 fo2 tong; «суп старого огня»), — это бульон, приготовленный из мяса и других ингредиентов на медленном огне в течение нескольких часов. Китайские травы часто используются как ингредиенты. Существует два основных способа приготовления такого супа: ингредиенты и воду помещают в кастрюлю и нагревают на огне — это называется bou tong (煲汤; 煲湯; bāo tāng; bou1 tong1); или ингредиенты кладут в небольшую кастрюлю, которую помещают в большую кастрюлю с водой и нагревают — это называется dun tong (燉汤; 燉湯; dùn tāng; dan6 tong1). Второй способ позволяет сохранить более оригинальный вкус супа.

Сети супных заведений или точки продажи в городах с большой кантонской диаспорой, например в Гонконге, предлагают такие блюда из-за длительного времени приготовления.

Название Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Кантонский суп из морепродуктов 海皇羹 hoi2 wong4 gang1 hǎihuáng gēng
Суп из ночного кактуса 霸王花煲湯 霸王花煲汤 baa3 wong4 faa1 bou1 tong1 bàwánghuā bāotāng
Суп из белых древесных грибов 銀耳湯 银耳汤 ngan4 ji5 tong1 yín'ěr tāng
Суп из свиных рёбер с кресс-салатом и косточками абрикоса 南北杏西洋菜豬骨湯 南北杏西洋菜猪骨汤 naam4 bak1 hang6 sai1 joeng4 coi3 zyu1 gwat1 tong1 nánběixìng xīyángcài zhūgǔ tāng
Суп из бенинказа 冬瓜湯 冬瓜汤 dung1 gwaa1 tong1 dōngguā tāng

Морепродукты

Аквариумы с морепродуктами в кантонском ресторане.

Благодаря расположению Гуандуна на побережье Южно-Китайского моря, свежие морепродукты играют важную роль в кантонской кухне, и многие рестораны содержат аквариумы или резервуары с морепродуктами. В кантонской кухне, как и в других азиатских кухнях, если морепродукты имеют неприятный запах, добавляют сильные специи и маринады; самые свежие морепродукты не имеют запаха, и их лучше готовить на пару. Например, в некоторых рецептах к рыбе на пару добавляют только немного соевого соуса, имбиря и зелёного лука. В кантонской кухне лёгкие приправы используются только для подчёркивания естественной сладости морепродуктов. Как правило, острота блюда обратно пропорциональна свежести ингредиентов.

Название Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Омар с имбирём и зелёным луком 薑蔥龍蝦 薑葱龙虾 goeng1 cung1 lung4 haa1 jiāngcōng lóngxiā
Тамарутака 攋尿蝦 濑尿虾 laai6 niu6 haa1 làniàoxiā
Рыба на пару 蒸魚 蒸鱼 zing1 yu4 zhēngyú
Гребешки на пару с имбирём и чесноком 蒜茸蒸扇貝 蒜茸蒸扇贝 syun3 jung4 zing1 sin3 bui3 suànróng zhēng shànbèi
Белые креветки, сваренные 白灼蝦 白灼虾 baak6 zoek3 haa1 báizhuóxiā

Блюда из лапши

Лапша подаётся в супе или жареной. Она встречается как в домашних блюдах, так и в меню димсама или в уличной еде dai pai dong, где может подаваться с различными добавками, такими как рыбные шарики, мясные шарики или ломтики рыбы.

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь Примечания
Лапша с говяжьей грудинкой 牛腩麵 牛腩面 ngau4 laam5 min6 niú nǎn miàn Может подаваться сухой или в супе.
Говядина chow fun Beefchowfoon.jpg 乾炒牛河 干炒牛河 gon1 caau2 ngau4 ho2 gān chǎo niú hé
Chow mein Chow mein 1 by yuen.jpg 炒麵 炒面 caau2 min6 chǎo miàn Общее название для различных жареных блюд из лапши. Chow mein по-гонконгски готовится из тонкой хрустящей лапши, обжаренной на сковороде.
Лапша jook-sing 竹昇麵 竹升面 zuk1 sing1 min6 zhúshēngmiàn Лапша, приготовленная с помощью бамбуковых палок.
Lo mein 撈麵 捞面 lou1 min6 lāo miàn
Рулет из рисовой лапши 腸粉 肠粉 coeng2 fan2 chángfěn Также известен как chee cheong fun.
Рисовая лапша 河粉 ho4 fun2 héfěn Также известна как hor-fun.
Лапша «серебряная игла» 銀針粉 银针粉 ngan4 zam1 fun2 yín zhēn fěn Также известна как rat noodles (кит.: 老鼠粉, пиньинь: lǎoshǔ fěn).
Yi mein 伊麵 伊面 ji1 min6 yī miàn Также известна как лапша e-fu.
Лапша wonton HK Sai Ying Pun Centre Street 雲吞 Wonton noodle July-2012.JPG 雲吞麵 云吞面 wan4 tan1 min6 yúntūn miàn Иногда пишется как wanton noodles.

Siu mei

Siu mei (烧味; 燒味; shāo wèi; siu1 mei6) — это по сути китайский стиль приготовления на гриле. В отличие от большинства других кантонских блюд, siu mei состоит только из мяса, без овощей.

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Char siu HK Mongkok Maxims BBQ Meat Rice Lunch with Green vegetable.JPG 叉燒 叉烧 caa1 siu1 chāshāo
Пекинская утка Dry for 5 hours cropped.jpg 燒鴨 烧鸭 siu1 aap3 shāoyā
Жареный гусь 燒鵝 烧鹅 siu1 ngo4 shāo'é
Жареная свинина 燒肉 烧肉 siu1 yuk1 shāoròu
Жареный голубь 燒乳鴿 烧乳鸽 siu1 jyu5 gap3 shāorǔgē

Lou mei

Lou mei (卤味; 滷味; lǔ wèi; lou5 mei6) — это блюда из внутренних органов, субпродуктов и других частей животных. Широко распространены в южных регионах Китая.

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Говяжьи субпродукты 牛雜 牛杂 ngau4 zaap6 niú zá
Грудинка 牛腩 ngau4 laam5 niú nǎn
Куриные субпродукты 雞雜 鸡杂 gai1 zaap6 jī zá
Утиная печень 鴨腎 鸭肾 aap3 san6 yā shèn
Свиная язык 豬脷 猪脷 zyu1 lei6 zhū lì

Siu laap

Все мясные блюда, приготовленные по кантонскому стилю, включая siu mei, lou mei и вяленое мясо, можно отнести к siu laap (烧腊; 燒臘; shāo là; siu1 laap6). Siu laap также включает такие блюда, как:

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь Примечания
Курица в соевом соусе 豉油雞 豉油鸡 si6 jau4 gai1 chǐ yóu jī
Кальмар в соусе lou shui Orangesquid.jpg 鹵水墨魚 卤水墨鱼 lou5 seoi2 mak6 jyu4 lǔshuǐ mòyú
Утка, отваренная в вечном бульоне 滷水鴨 卤水鸭 lou5 seoi2 aap3 lǔ shuǐ yā
Курица, нарезанная белыми кусками BeiQieJi-WhiteCutChicken.jpg 白切雞 白切鸡 baak6 cit3 gai1 bái qiè jī Также известна как белая рубленая курица (кит. традиц.: 白斬雞, упр.: 白斩鸡, пиньинь: báizhǎnjī) в некоторых регионах.

Типичное блюдо может включать субпродукты и половину порции различных видов жареного мяса. Большинство siu laap готовится из белого мяса.

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Рис с китайской колбасой и char siu 臘腸叉燒飯 腊肠叉烧饭 laap6 ceung4 caa1 siu1 faan6 làcháng chāshāo fàn
Рис с жареным гусём и гусиными потрохами 燒鵝鵝腸飯 烧鹅鹅肠饭 siu1 ngo4 ngo4 coeng4 faan6 shāo é é cháng fàn
Ассорти siu mei 燒味拼盤 烧味拼盘 siu1 mei6 ping6 poon4 shāowèi pīnpán
Ассорти siu laap 燒臘拼盤 烧腊拼盘 siu1 laap6 ping6 pun4 shāolà pīnpán

Рис в маленькой кастрюле

Рис в маленькой кастрюле (煲仔饭; 煲仔飯; bāozǎifàn; bou1 zai2 faan6) — это блюда, приготовленные и подаваемые в плоской кастрюле (в отличие от вока с круглым дном). Обычно используется кастрюля или сковорода. Такие блюда готовятся под крышкой и на пару, что делает рис и ингредиенты очень горячими и мягкими. Обычно ингредиенты выкладываются слоями на рис, почти не перемешиваясь. Существует множество стандартных сочетаний.

Название Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Рис с китайской колбасой и вяленым мясом 臘味煲仔飯 腊味煲仔饭 laap6 coeng2 bou1 zai2 faan6 làwèi bāozǎifàn
Рис с яйцом и мясом слоями 窩蛋牛肉飯 窝蛋牛肉饭 wo1 daan2 ngaw4 juk6 faan6 wōdàn niúròu fàn
Рис с мясным фаршем 肉餅煲仔飯 肉饼煲仔饭 juk6 beng2 bou1 zai2 faan6 ròubǐng bāozǎifàn
Рис с рёбрышками 排骨煲仔飯 排骨煲仔饭 paai4 gwat1 bou1 zai2 faan6 páigǔ bāozǎifàn
Рис с курицей на пару 蒸雞肉煲仔飯 蒸鸡肉煲仔饭 zing1 gai1 juk6 bou1 zai2 faan6 zhēng jīròu bāozǎifàn

Банкетные/ужинные блюда

Ряд блюд традиционно подаётся в кантонских ресторанах только на ужин. Заведения димсам перестают подавать блюда в бамбуковых корзинках после yum cha (аналог полдника) и начинают предлагать совершенно иное меню вечером. Некоторые блюда стандартны, другие — региональные. Некоторые готовятся специально для особых случаев, например свадеб или китайских банкетов. Блюда с солью и перцем — одни из немногих острых.

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Хрустящая жареная курица Crispyfriedchicken.jpg 炸子雞 炸子鸡 zaa3 zi2 gai1 zhá zǐ jī
Утка с таро 陳皮芋頭鴨 陈皮芋头鸭 can4 pei4 wu6 tau4 aap3 chén pí yùtóu yā
Жареный тофу с креветками 蝦仁炒豆腐 虾仁炒豆腐 haa1 joeng4 caau2 dau4 fu6 xiārén chǎo dòufǔ
Жареный голубь 乳鴿 乳鸽 jyu5 gap3 rǔ gē
Поросёнок на гриле 燒乳豬 烧乳豬 siu1 jyu5 zyu1 shāo rǔ zhū
Гнездо из морепродуктов 海鮮雀巢 海鮮雀巢 hoi2 sin1 zoek3 caau4 hǎixiān quècháo
Креветки с солью и перцем 椒鹽蝦 椒盐虾 ziu1 jim4 haa1 jiāo yán xiā
Кисло-сладкие рёбрышки 生炒排骨 生炒排骨 saang1 cau2 paai4 gwat1 shēng chǎo páigǔ
Рёбрышки с солью и перцем 椒鹽骨 椒盐骨 ziu1 jim4 paai4 gwat1 jiāo yán gǔ
Кальмар с солью и перцем 椒鹽魷魚 椒盐鱿鱼 ziu1 jim4 jau4 jyu2 jiāo yán yóuyú
Жареный рис по-янчжоуски Yeung Chow Fried Rice.jpg 揚州炒飯 扬州炒饭 Joeng4 zau1 cau2 faan6 Yángzhōu chǎofàn

Десерты

После ужина большинство кантонских ресторанов предлагает tong sui (糖水; táng shuǐ; tong4 seoi2; «сладкая вода»), сладкий суп. Многие виды tong sui встречаются и в других китайских кухнях. Некоторые десерты традиционны, другие — современные новшества. В дорогих ресторанах часто есть фирменные десерты. «Сладкая вода» — общее название десерта в провинции Гуандун. Она готовится путём добавления воды и сахара к другим ингредиентам.

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Суп из чёрного кунжута 芝麻糊 zi1 maa4 wu2 zhīmahú
Пудинг из кокоса Coconutbar.jpg 椰汁糕 je4 zap1 gou1 yēzhīgāo
Двойная молочная плёнка Shuangpi Nai.jpeg 雙皮奶 双皮奶 soeng1 pei4 naai5 shuāngpínǎi
Суп из мунг 綠豆沙 绿豆沙 luk6 dau6 saa1 lǜdòushā
Суп из красной фасоли 紅豆沙 红豆沙 hong4 dau6 saa1 hóngdòushā
Суп из саго 西米露 sai1 mei5 lou6 xīmǐlù
Лёд с сиропом Bing guan cau mei.jpg 刨冰 paau4 bing1 bǎobīng
Крем из яиц на пару 燉蛋 炖蛋 dan6 daan2 dùndàn
Крем из молока на пару 燉奶 炖奶 dan6 naai5 dùnnǎi
Китайская сладкая выпечка 糕點 糕点 gou1 dim2 gāodiǎn
Суп из сладкого картофеля 番薯糖水 faan1 syu4 tong4 seoi2 fānshǔ tángshuǐ
Пудинг из тофу David enjoying Dòuhuā.jpg 豆腐花 dau6 fu6 faa1 dòufǔhuā
Желе из черепахи 龜苓膏 龟苓膏 gwai1 ling4 gou1 guīlínggāo

Деликатесы

Некоторые кантонские деликатесы включают части редких или находящихся под угрозой исчезновения животных, что вызывает споры о правах животных и экологические вопросы. Это часто связано с предполагаемыми полезными свойствами определённых продуктов животного происхождения. Например, распространённое мнение о пользе хрящей акулы для лечения рака привело к сокращению популяций акул, хотя научные исследования не подтвердили эффективность хрящей акулы как средства от рака[7].

Название Изображение Традиционный китайский Упрощённый китайский Jyutping Пиньинь
Суп из ласточкиного гнёзда Bird's-nest-soup-Miri-Malaysia.jpg 燕窝 jin1 wo1 yànwō
Абалон тушёный Chineseabalonecuisine.jpg 燜鮑魚 焖鲍鱼 mun6 baau1 jyu4 mèn bàoyú
Медуза CantoneseJellyfish.jpg 海蜇 hoi2 zit3 hǎizhé
Морской огурец Seacucumbercuisine.jpg 海参 hoi2 saam1 hǎishēn
Суп из плавников акулы Chinese cuisine-Shark fin soup-04.jpg 魚翅湯 鱼翅汤 jyu4 ci3 tong1 yúchì tāng

Примечания