Ютяо
Ютяо, известное на юге Китая как ю чар квай, — это длинная золотисто-коричневая полоска жареного во фритюре пшеничного теста китайского происхождения. Под разными названиями блюдо также популярно в других кухнях Восточной и Юго-Восточной Азии.
Обычно ютяо слегка солёное и легко разламывается руками[1]. Ютяо обычно едят на завтрак[2] в качестве дополнения к рисовой каше, соевому молоку или коровьему молоку с сахаром. Ютяо также может называться китайским круллером[3], китайской масляной палочкой[4], китайским пончиком (палочкой), жареной хлебной палочкой и другими названиями.
В других странах Азии блюдо также может называться бичо, ю чар квай, чакве, чакои, куэ, куай, шакой или патонгко и другими именами.
Кулинарное применение и варианты
На завтрак ютяо можно вложить внутрь шаобин, чтобы получить бутерброд, известный как шаобин ютяо. Ютяо, завернутый в рисовый рулет, называется чжалян. В Юньнани жареная рисовая лепёшка, обычно обёрнутая вокруг ютяо, называется эркуай. Ещё один вариант бутерброда — цзянбингоцзы.
Ютяо иногда макают в различные жидкости, например, в суп сидоуфэнь, сладкое или солёное соевое молоко, а также в соевый соус.
Ютяо также является важным ингредиентом блюда цифань туань в шанхайской кухне.
Тангао, или «сахарный пирог», — это сладкое жареное изделие, похожее на ютяо, но короче по длине.
В Таиланде ютяо или патонгко (ปาท่องโก๋) едят на завтрак с соевым молоком или кашей.
В Индонезии ютяо или чакве едят на завтрак с кашей, нарезая его тонкими ломтиками. Ларьки с чакве можно встретить и вечером, обычно его едят со специальным жидким красным соусом.
Названия
В Камбодже блюдо называется ча квай и обычно макается в куй тьев, кашу или кофе. Некоторые китайцы-камбоджийцы, эмигрировавшие в Австралию, иногда называют его «пирог-палочка» из-за сходства с парой палочек[5].
Хотя на стандартном мандаринском языке блюдо обычно называется ютяо, в северном Китае оно также известно как гоцзы (餜子). В районах, где говорят на миньнаньском (например, Тайвань), оно называется iû-chiā-kóe (油炸粿)[6], где kóe (粿/餜) означает пирог или пирожное, то есть «жареный в масле пирог/пирожное». В кантоноговорящих регионах это называется yàuh ja gwái (油炸鬼), что буквально означает «жареный в масле дьявол».
Кантонское название 油炸鬼, согласно фольклору[7], связано с протестом против чиновника Сунской династии Цинь Хуэя, который, как считается, организовал заговор против генерала Юэ Фэй, символа патриотизма в китайской культуре. Говорят, что блюдо, изначально имевшее форму двух фигурок из теста, а затем превратившееся в две соединённые посередине полоски, символизирует Цинь Хуэя и его жену, которые оба участвовали в заговоре против генерала. Таким образом, ютяо жарят и едят, как бы расправляясь с предательской парой. На мандаринском название 油炸燴 из фольклора буквально означает «жареный в масле Хуэй» в знак протеста против его поступков. Кантонское произношение yàuh ja gwái рифмуется с этим мандаринским вариантом.
В соответствии с легендой, ютяо часто делают в виде двух длинных полосок теста, соединённых посередине, где одна полоска символизирует мужа, а другая — жену[8]. Кантонское название может происходить от того, что Гуанчжоу был последним оплотом сопротивления перед падением династии Сун.
В Индонезии жареное тесто называется чакве (ms). Его обычно нарезают или шинкуют и едят на завтрак с бубур аям (куриная рисовая каша) или в качестве закуски с местным острым уксусным соусом или арахисовым/сатайным соусом.
На Яве чакве обычно продаётся как уличная закуска на каки лима, часто вместе с боланг-балинг или роти горенг (сладкое жареное тесто) и унтир-унтир (яванская версия махуа). Эту закуску иногда подают с острым сладко-солёным соусом (по желанию). Солёный чакве, сладкий боланг-балинг и хрустящий унтир-унтир часто сочетаются в одном наборе закусок.
В Лаосе ютяо обычно называют као ном ку или патонгко или «чао куэй», и обычно едят с кофе на завтрак вместо багета (кхао джи фаланг)[9]. Также его едят как дополнение к «кхао пек сен» (куриный суп с лапшой) или «джок» (рисовая каша).
На малайском языке блюдо называется чакои, что является изменённой формой миньнаньского чар квай. Название патонгко (см. Таиланд) более распространено в северных штатах Кедах, Перлис и Пенанг[10], каю кхамак или кудух в Теренггану, кочок в Паханг и Перак, а чакуе в Келантан. Чакои обычно продаётся на утренних уличных рынках или ночных рынках и часто употребляется с кофе или соевым молоком на завтрак или во время чаепития.
Ютяо также популярен в качестве завтрака в Мьянме (Бирма), где его называют и кья квей (အီကြာကွေး [ì tʒà ku̯éː]). Обычно его едят с паровыми жёлтыми бобами (с солью и маслом) или макают в кофе или чай, а также с сгущённым молоком (နို့ဆီ). И кья квей также едят с рисовой кашей или нарезают кольцами и используют как приправу к мохинга. Чаепитие широко распространено в Мьянме, и почти в каждом заведении подают и кья квей на завтрак.
В некоторых заведениях в ютяо добавляют мясо и обжаривают повторно. Такое блюдо называется и кья квей асар тхут — фаршированный и кья квей.
На Филиппинах блюдо известно как бичо / бичо-бичо (хоккиен: 米棗 Pe̍h-ōe-jī: bí-tsó) или шакой / сиякой (хоккиен: 炸粿 Pe̍h-ōe-jī: tsia̍h-kué) / пиниси / лубид-лубид. Обычно бичо-бичо жарят во фритюре, а шакой — жарят и скручивают. Сухие, более мелкие и хрустящие варианты называются пилипит.
В Сингапуре блюдо известно как ю чар квай, что является транслитерацией его хоккиенского (миньнаньского) названия (油炸粿 iû-tsiā-kué). Помимо классического варианта, в сингапурской версии ютяо встречаются различные начинки: сладкие (например, паста из красной фасоли) или солёные (хам чим пен, 鹹煎餅), например, сардины в томатном соусе. Классический вариант часто едят с острым сладким соусом чили или кокосовым и яичным джемом кая, а также подают с бак кут тех (肉骨茶), кашей или рисовой кашей, нарезая тонко для макания в бульон или кашу[11].
На Тайване ютяо часто называют по-хоккиенски (油炸粿 iû-tsiā-kué) и он популярен как завтрак по всему острову. Ютяо обычно вкладывают в шаобин или нарезают и заворачивают в рисовый шарик, а также едят с миндальным молоком, соевым молоком и доуфу на завтрак. Это также обязательный ингредиент для тайнаньской каши и солёного соевого молока, а также незаменимая добавка к тайваньскому говяжьему супу и как гарнир к тайваньскому острому хот-поту[12].
В Таиланде ютяо обычно называют патонгко (, th) из-за путаницы с другим десертом. Патонгко — заимствованное слово, происходящее либо из теочеусского миньнаньского beh teung guai (白糖粿; мандарин: bái tángguǒ), либо из кантонского baahktònggòu (白糖糕; мандарин: bái tánggāo). Однако оба исходных названия относились к другому десерту — белый сахарный бисквит. Ранее его продавали вместе с ютяо уличные торговцы, которые выкрикивали оба названия. Однако тайские покупатели часто ошибочно считали, что более популярное ютяо — это «патонгко». В итоге настоящий патонгко исчез с рынка из-за низкой популярности, а ютяо стали называть этим именем, в то время как настоящее название ютяо среди тайцев малоизвестно. Оригинальный белый сахарный бисквит до сих пор можно найти в провинции Транг на юге Таиланда под своим настоящим именем, а ютяо некоторые южане называют «чакой» или «чиакой».
В Таиланде патонгко часто макают в сгущённое молоко или, в южных регионах, подают с кая. В некоторых провинциях, таких как Чантхабури и Канчанабури, его едят с кисло-сладким соусом, который считается местным деликатесом.
Во вьетнамской кухне блюдо известно под названием, созвучным кантонскому произношению: дầu cháo quẩy, giò cháo quẩy или просто quẩy. 油 («dầu/giò»), 鬼 («quỷ/quẩy») происходят от кантонского варианта. Во Вьетнаме giò cháo quẩy обычно едят с кашей или фо в Ханое[13], а иногда с лапшой вонтон (mì hoành thánh или mì vằn thắn). На юге Вьетнама quẩy часто подают с банькань куa или макают в горячее соевое молоко как быстрый завтрак.


