Азарова, Наталия Михайловна

Ната́лия Миха́йловна Аза́рова (род. 23 сентября 1956, Москва) — русская поэтесса и филолог. Доктор филологических наук. Ведущий научный сотрудник Института языкознания Российской Академии наук.

Общие сведения
Наталия Михайловна Азарова
Дата рождения 23 сентября 1956(1956-09-23) (69 лет)
Место рождения
Страна Россия
Научная сфера литературоведение, перевод
Место работы
Образование Московский государственный университет
Учёная степень доктор филологических наук
Учёное звание профессор
Научный руководитель В. П. Григорьев
Награды и премии Премия Андрея Белого (2014)
Международная отметина имени отца русского футуризма Давида Бурлюка
Премия «Учебник XXI века» (2016)
Специальная премия «Московский счёт» (2020)

Биография

Дочь Михаила Дмитриевича Лемберга, инженера, автора научно-популярных книг. Окончила филологический факультет Московского государственного университета. Доктор филологических наук (диссертация «Конвергенция поэтического и философского текстов XX—XXI веков», 2010). Преподавала на кафедре русского языка Московского педагогического государственного университета (МПГУ). Работала в Институте языкознания Российской Академии наук, последняя должность — ведущий научный сотрудник[1].

В 2007 году организовала междисциплинарный научный семинар «Язык философии», в котором принимали участие филологи и философы. Входит в оргкомитет семинара «Проблемы поэтического языка» в ИРЯ РАН[1]. С 2012 года возглавляла созданный при институте Центр изучения мировой поэзии, который прекратил свою деятельность в рамках института[2][3].

Главный редактор журнала «Перевод»[4].

Автор монографий «Язык философии и язык поэзии — движение навстречу» и «Типологический очерк языка русских философских текстов» (обе — 2010), вошедших в шорт-лист Премии Андрея Белого в номинации «Гуманитарные исследования», и книги «Большой перевод» (2025)[5].

Автор учебного пособия для высшей школы «Текст» и учебника «Поэзия» (2016, в соавторстве с К. М. Корчагиным, Д. В. Кузьминым, В. А. Плунгяном и др.; 2-е, дополненное издание вышло в 2024 году)[6], неоднозначно воспринятого специалистами (см. журн.: Вопросы литературы. 2016. Спец. вып. № 2, в частности рецензию И. Шайтанова[7], а также отзывы А. Таврова, И. Караулова, В. Козлова и др. в журнале «Лиterraтура»)[8] и вместе с тем признанного лучшим учебным изданием года на Московской международной книжной выставке-ярмарке[9].

С оригинальными стихами выступает с 2004 года, в том же году вышла первая книга стихов «Телесное-лесное». Публиковала стихи в журналах «Новый мир», «Воздух», «Волга» и др. Большинство авторских сборников созданы в соавторстве с художником Алексеем Лазаревым. В 2011 году вышла книга избранных стихотворений «Соло равенства» (М.: «Новое литературное обозрение»), также вошедшая в шорт-лист Премии Андрея Белого.

В 2012 году подготовила и выпустила (к 1300-летию поэта) книгу новых переводов Ду Фу, выполненных с китайского оригинала и отражающих новый, более строгий по методу и более близкий к сегодняшнему поэтическому языку, принцип перевода китайской поэтической классики; книгу дополнил небольшой оммаж в честь Ду Фу — переводы других современных русских поэтов (Мария Галина, Ирина Ермакова, Николай Звягинцев и др.)[10].

В 2015 году Азарова опубликовала свой перевод «Морской оды» Фернандо Пессоа, за который была удостоена Премии Андрея Белого. Переводит новейшую поэзию с китайского и испанского языков.

Выступала как публикатор стихотворений Геннадия Айги и Анны Альчук.

Награды и премии

Шорт-листы

  • Премия Андрея Белого (2010) — в номинации «Гуманитарные исследования» с монографиями «Язык философии и язык поэзии — движение навстречу» и «Типологический очерк языка русских философских текстов»[12]
  • Премия Андрея Белого (2012) — в номинации «Поэзия» с книгой «Соло равенства»[12]

Библиография

Поэзия

По состоянию на 2019 год — автор одиннадцати поэтических книг[13][14]:

Научные и учебные издания

  • Язык философии и язык поэзии — движение навстречу. — М., 2010.
  • Типологический очерк языка русских философских текстов. — М., 2010.
  • Поэзия: Учебник. — М.: ОГИ, 2016. (В соавторстве с К. М. Корчагиным, Д. В. Кузьминым, В. А. Плунгяном и др.)[16].
    • 2-е издание, дополненное. — М.: ОГИ, 2024.
  • Большой перевод. — М.: ОГИ, 2025.

Научные статьи

  • Толстой как переводчик Лао-цзы (в соавторстве с Ю. А. Дрейзис) // Новый мир. — 2024. — № 11. — С. 180—195[17].
  • Что закопано в «Дон Кихоте» и не раскопано в переводе: еврейская составляющая Сервантеса // Новый мир. — 2023. — № 12[18].
  • Хлебников и Пессоа: точки и контрапункт совпадений // Новый мир. — 2022.
  • Есенин глазами Целана или Целан глазами Есенина // Новый мир. — 2020.
  • От трудностей к лёгкости перевода. О современной философии перевода и переводного текста (в соавторстве с С. Ю. Бочавер) // Новый мир. — 2019.
  • Понятие межъязыковой идиомы, или об одной межъязыковой идиоме Пауля Целана // Когнитивные исследования языка. — 2018[19].

Критика

По поводу поэзии Азаровой Александр Уланов отмечает:

Стихи Наталии Азаровой — на прочной основе рефлексии. Она исследует язык современной поэзии — и современной философии. А один из разделов книги стихов назван «Трактаты». Видимо, таким только и может быть современный поэт — одновременно исследователь, философ и переводчик[20].

В то же время Кирилл Корчагин указывает, что Азарова «хорошо чувствует опасность расхожей метафизики», и выделяет ряд других значимых аспектов её поэтики: пространственный, бытовой, пейзажный, — резюмируя:

В поэтическом мире Азаровой происходит непрерывное восстановление связности пространства, соединение самых отдалённых его точек[21].

Книга «Календарь» (2014) построена на соответствии чисел и букв. Критик Алексей Конаков отметил, что главной темой книги является не время, а пространство — «белый прямоугольный лист бумаги», и выделил пристальное внимание автора к типографике как рефлексию об исчезновении печатного листа[22]. Лев Оборин подчеркнул «экспериментальную чистоту замысла», где при гадании образы приобретают «провиденциальные значения», а при обычном чтении выглядят «прозрачнее», чем в других книгах Азаровой[23].

Сборник «Революция и другие поэмы» (2019), десятая поэтическая книга автора, была воспринята как исследование возможностей крупной стихотворной формы[24]. Дмитрий Бак назвал книгу одной из важнейших по итогам 2019 года, охарактеризовав её как «не стесняющуюся быть яркой, загадочной, таинственной и экзотичной, но одновременно — и обобщающе-философской» и предположив, что такой могла бы быть поэзия метамодерна[25].

Примечания

Ссылки