Синтаксическая связь
Синтакси́ческая связь — смысловая связь, возникающая между компонентами синтаксической единицы (синтаксемами, словосочетаниями, предложениями и др.) и выраженная определёнными формальными средствами. Одно из центральных понятий синтаксиса. К главным видам синтаксической связи относят сочинение и подчинение[1].
Связь и отношение
Синтаксические связи и отношения между компонентами синтаксических единиц являются основным признаком синтаксических построений[2]. Хотя некоторые исследователи уподобляют синтаксические отношения синтаксическим связям[3][4], это является ошибкой[5]. Синтаксические связи выражают, оформляют синтаксические отношения[6][7]. Синтаксические отношения (как явления плана содержания языка) и синтаксические связи (как явления плана выражения языка) в соответствии с законом асимметрического дуализма языкового знака не имеют однозначных соответствий. Как следствие, одни и те же отношения выражаются различными видами связей (например, сочинительные отношения передаются как союзной, так и бессоюзной сочинительной связью), а один и тот же вид связи способен оформлять разные виды отношений (например, бессоюзная связь выражает сочинительные и подчинительные отношения)[8]. Так, в сочетаниях «рубить топором» и «восхищаться спектаклем» устанавливаются разные синтаксические отношения, но связь в них одна и та же[9]. Синтаксические отношения более разнообразны, чем синтаксические связи[10][11].
Типы синтаксической связи
Общепризнанными типами синтаксической связи являются сочинительная (сочинение), подчинительная (подчинение) и бессоюзная связи.
Плотный, красивый и высокий мужчина с чёрными английскими бакенбардами, в чёрной шляпе и с пледом на руке, в которой он держал богатую трость, лениво, самоуверенно шёл под руку с дамой, в диком шёлковом платье, в чепце с блестящими лентами и прелестнейших кружевах.
— «Люцерн», Л. Н. Толстой
Союзная связь — вид связи, формальными показателями которой являются союзы и союзные слова[1][12]. Противопоставлена бессоюзной связи[13]. Традиционно различаются два основных типа союзной связи — подчинительная и сочинительная. Помимо этого, существует несколько разрядов союзной связи, статус которых не до конца ясен (например, пояснительная связь). В сложном предложении союзная связь реализуется широко и свободно (в сложноподчинённом и сложносочинённом предложении), тогда как в простом предложении (однородные члены предложения) она «вынуждена» считаться с определёнными ограничениями (например, невозможность использования союзных слов)[14][13].
Подчинительная связь — связь неравноправия (то есть подчинение) между словами в словосочетаниях и предикативными единицами в предложении[15].
Основными видами подчинительной связи в словосочетании являются[16]:
- согласование, при котором в словосочетании зависимое слово уподобляется в выражении грамматических значений (в роде, числе, падеже) господствующему слову (например, «улыбающийся мальчик»);
- управление, при котором зависимое слово (имя существительное или его эквивалент) ставится в определённой падежной форме, обусловленной лексико-грамматическим значением господствующего слова или смыслом высказывания (например, «писать роман»);
- примыкание, при котором подчинённое слово, являясь неизменяемой частью речи или словоформой, изолированной от системы падежей, зависимость от господствующего слова выражается только порядком слов, лексически и интонацией (например, «слишком поздно»).
Люблю берёзку русскую
(А. А. Прокофьев).
— Присловная связь в приведённом примере возникает в сочетаниях «любить берёзку» и «русская берёзка»
Присловная связь — тип подчинительной связи, выделяемой как на уровне словосочетания, так и на уровне предложения[17][18].
Присловная связь на уровне словосочетания представляет собой тип подчинительной связи слов в предложении, предопределённой не синтаксической позицией слова (как при неприсловной связи), а самим словом, безотносительно к синтаксической функции его господствующего компонента[19]. На уровне словосочетания выделяют три способа присловной связи: согласование, управление и примыкание[20].
На уровне предложения присловная подчинительная связь подразумевает, что придаточное предложение в составе сложного относится ко всему главному предложению, а не к отдельно взятому слову в составе него[21][22].
Мы сами, вот, теперь подходим к чуду,
Какого ты нигде, конечно, не встречал…
— «Лжец», И. А. Крылов
Атрибутивная связь — тип подчинительной связи, которая возникает в словосочетании между словом со значением предмета и словом со значением признака этого предмета[21], а также в составе сложноподчинённого предложения[23][24]. Определяет отношения по типу «предмет и его признак»[25], при которых признак мыслится в единстве со своим носителем, а не отвлечённо[26][27]. Данный вид связи между определением и определяемым называют наиболее прочным видом связи между словами в предложении, так как подобные сочетания выступают как цельные единицы, комплексы, которые включаются в предложение в собранном, готовом виде[28]. Для выражения атрибутивных отношений используются все три вида подчинительной связи: согласование, управление и примыкание[20].
Смеющееся лицо — румяный горшок — качалось в окне автомобиля (Ю. К. Олеша).
— Обособленное приложение (определение) связано с подлежащим
Аппликативная связь — тип подчинительной связи обособленных приложений, уточняющих и поясняющих членов предложения с теми словами, к которым они относятся[29][18]. Обнаруживается в результате реализации полупредикативных отношений[30]. Средствами выражения и организации аппликативной связи служат: особый порядок слов (постпозиция группы), использование союзов «то есть», «или», «а именно», «как»[29]. Этот вид связи оформляется с помощью особой пояснительной (уточняющей) интонации[31].
В науке о языке нет единого мнения как о статусе таких отношений, так и об их границах[32]. Если И. П. Распопов относит аппликативный тип отношений скорее к подчинительной связи[33], то А. М. Ломов рассматривает его как разновидность пояснительных отношений[29]. Н. С. Валгина вовсе применяет термин «аппликация» ко всем случаям обособления в предложении[29].
Сочинительная связь — союзная связь, формальными показателями которой являются сочинительные союзы. Устанавливается между словами в простых предложениях (за пределами словосочетаний!) и между частями сложносочинённых предложений. Выделяют три основных вида сочинительной связи[34][20]:
- соединительная, формальными показателями которой являются союзы «и», «ни… ни», «да» (в значении «и»); устанавливается между словами в однородных членах предложения, частями сложных предложений, а также самостоятельными предложениями в тексте для выражения соединительных отношений;
- противительная, которая формально обнаруживается союзами «а», «но» и «да» (в значении «но»); устанавливается между словами — однородными членами простого предложения, частями сложных предложений и самостоятельными предложениями в тексте для выражения противительных отношений;
- разделительная, формальными показателями которой являются союзы «или», «либо», «то… то», «не то… не то», «то ли… то ли», «ли… ли»; устанавливается между словами — однородными членами простого предложения и частями сложносочинённого предложения и служат для выражения разделительных отношений.
Соединительная связь — вид сочинительной связи, формальными показателями которой являются союзы «и», «ни… ни» и да (в значении «и»). Устанавливается между словами (в сфере однородных членов предложения), частями сложных предложений и самостоятельными предложениями в тексте для выражения соединительных отношений[35].
Сопоставительная (градационная) связь — вид связи, которая устанавливается для выражения сопоставительных отношений[36].
Сопоставительной связью называют вид сочинительной связи, формальными показателями которой являются двойные союзы «не только… но и», «хотя и… но», «не столько… сколько», «не то чтобы… но» и другие. Первая часть этих союзов располагается в инициальной части сопоставительного блока, тогда как вторая — в завершающей его части. Их разноместное употребление делает такой блок неразъёмным. Данный вид сочинительной связи устанавливается между однородными членами предложения и частями сложносочинённого предложения для выражения сопоставительных отношений (например, «Воля ваша, сударыня, или он, или я должен отсель выйти; мне с ним не только у вас, но и в целом свете кажется тесно» (И. А. Крылов, «Проказники», 1788)) [36].
Сопоставительной связью называют также вид подчинительной связи, формальными показателями которой являются союзы и союзные сочетания «в то время как», «между тем как», «тогда как», «по мере того как», «если… то», «чем… тем» и другие. Этот вид подчинительной связи реализуется только в сложноподчинённом предложении при выражении сопоставительных отношений (например, «В то время как я сделался в откупу порукою, имения за мною никакого не было, но по обыкновению послано было запрещение на имение моё в гражданскую палату» (А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву» (1779—1790))[37].
Пояснительная связь — вид синтаксической связи, которая выражает пояснительные отношения, предполагающие конкретизацию, уточнение содержания одного (поясняемого) элемента за счёт другого (поясняющего), и формальными показателями которой являются интерпретируемые как союзы слова и сочетания слов «именно» («а именно»), «то есть», «как-то», «или»[38]. Реализуется в составе простого и сложного предложений[39]. Специфика этой связи заключается в неравноправии компонентов, в подчинённости поясняющего компонента, что выражается порядком слов (сначала поясняемый компонент, потом поясняющий) и интонационным выделением поясняющего компонента[40].
Теория пояснительной связи в русистике разработана недостаточно. Со времён Н. И. Греча пояснение отождествлялось как с подчинением, так и с сочинением[39]. При этом отнесение пояснительных конструкций к сочинённым или подчинённым связано с определёнными трудностями: особенности пояснения не укладываются в рамки сочинения — подчинения. Как следствие, всё чаще встречается утверждение, что пояснение представляет собою особый вид синтаксической связи (Н. С. Поспелов, Г. П. Уханов, Е. Т. Черкасова[41]), в пользу чего свидетельствуют семантические, функциональные и структурные свойства пояснения и образуемых на его основе конструкций. Несмотря на это, выявление специфики пояснения правильнее начать с того, что пояснение сближает с сочинением и подчинением[42].
Работы учеников-отличников отличались особой выделкой.
— пример согласования в падеже, числе и роде
Аппозитивная связь — тип связи, которая возникает между приложением и определяемым словом и выражается в согласовании в падеже[43], а также в числе и роде[23][44]. Характеризует как отношения предмет — его характеристика через второе название («инженер-геолог», «газета „Коммерсант“», «город Нью-Йорк», «собака Жучка»)[17], которые предполагают параллельное употребление двух и более существительных в одном и том же падеже (реже — в одном роде и числе)[45].
Статус данной связи до конца не определён и вызывает дискуссии[46]. Одни сближают этот вид связи с подчинением в целом (неполное согласование или номинативное примыкание) и с согласованием в частности, аргументируя это тем, что один из элементов аппозитивного сочетания может быть развёрнут в прилагательное-определение («старушка-крестьянка» = «старая крестьянка»)[20]. Если сочинительные отношения всегда могут быть актуализированы сочинительной связью, то есть введением сочинительного союза, то в аппозитивных сочетаниях это невозможно[24]. Другие исследователи не сближают аппозитивную связь ни с согласованием, ни с подчинительной связью вообще, а говорят об особом виде связи[47]. По их мнению, элементы словесного блока в аппозитивном сочетании формально не зависят друг от друга, а тождество их форм объясняется отнесённостью номинаций к одной и той же реалии, что исключает возможность уподобления аппозитивной и сочинительной связи[20]. Лингвист А. А. Шахматов характеризуют аппозитивные отношения как близкие к предикативным[29].
Ждали малоснежную зиму. И не угадали.
— «Год жизни», А. Б. Чаковский
Присоединительная связь — связь, используемая для выражения какого-то попутного сообщения или замечания по поводу того, о чём сообщается в основной части высказывания[48][18][27]. Реализуется как на уровне простого и сложного предложений, так и на уровне текста (при связи между самостоятельными предложениями) посредством интонационно-смыслового и позиционного отделения главной части от дополнительной, присоединительной[23]. Основным средством выражения присоединения является присоединительная конструкция. Средствами оформления присоединительной связи служат сочинительные союзы, употребляемые в присоединительном значении («и» и «да» в значении «и притом»); сочинительные союзы, слившиеся в одно целое с частицей «и» («да и», «но и»); особые присоединительные союзы («да и», «также», «а также»); союзные слова «что», «где», «откуда» и др.; слова «даже», «в частности», «особенно», «в особенности», «причём», «прежде всего» и др., а также интонация после паузы разной длительности[23][20][29].
В русистике присоединительная связь не получила однозначной интерпретации. Многие исследователи видят в ней своего рода вторичную связь, которая словно накладывается на сочинение и подчинение (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба). Некоторые русисты сближают данный тип связи с сочинительной или с подчинительной связью, что прежде всего связано с констатацией присоединения в сложносочинённом и сложноподчинённом предложениях[45]. Другие определяют присоединение как особый вид связи, отличный от сочинения и подчинения[29]. В «Грамматике современного русского литературного языка» (1970) и «Русской грамматике» (1980) присоединительные отношения рассматриваются как вид семантического осложнения сочинительной связи[29].
Из балаганов слышался лязг железа; я заглянул в один из них: какой-то старик ковал подковы.
— «Медведи», Всеволод Гаршин
Бессоюзная связь — связь однородных членов, частей сложного (в том числе многочленного) предложения или текста без помощи союзов и союзных слов[49][50]. Противопоставлена союзной связи[51]. При бессоюзном соединении однородных членов сочинительная связь находит своё выражение в интонации (но не исключительно в ней). Интонация перечисления выражается в одинаковой силе произношения однородных членов, усиленном ударении на каждом из них, наличии соединительных пауз при отсутствии союзов[52]. Части бессоюзного сложного предложения соединяются между собой без применения союзов и союзных слов, то есть ритмико-мелодическими средствами и соотносительностью основных конструктивных единиц[53], порядком следования частей, закономерностями модально-временных и видо-временных соотношений и выражаемым смыслом[54][55].
Предикативная связь — синтаксическая связь между подлежащим и сказуемым[56]. Её статус не до конца ясен. Если одни исследователи склонны усматривать в ней вид неприсловной подчинительной связи, другие трактуют её как связь, рядоположную с сочинительной и подчинительной[57].
Связь между подлежащим и сказуемым может иметь различный грамматический характер, в зависимости от особенностей которого говорят о координации, соположении и тяготении.
Альбатрос ↔ летит.
— графически координацию обозначают в виде двух взаимонаправленных стрелок
Координация — связь подлежащего и сказуемого, при которой они находятся во взаимной зависимости друг от друга, уподобляются друг другу по совпадающим грамматическим категориям (главным образом — в падеже, лице, роде, числе)[21][58].
По мнению некоторых исследователей, координацией следует называть связь между глагольным сказуемым и подлежащим, выраженным личным местоимением, и характеризовать её как согласование[16][27], что не совсем верно, поскольку координация, в отличие от подчинительных связей, характеризуется взаимодействием и равноправием компонентов; отличается предикативным (а не определительным) характером отношений между компонентами; не образует словосочетание; имеет особые правила грамматического изменения предложения[29][59].
Дом за рекой.
Лес рядом.
Валяться — моя цель.
— примеры соположения
Соположением называют формально не выраженную связь между главными членами предложения (подлежащее и сказуемое не уподобляются друг другу[7])[29][60][61]. Причём внешне такая связь сходна с подчинительной связью примыкания (например, «Сейчас утренник, мороз в три градуса, а вишня вся в цвету» («Вишнёвый сад», А. П. Чехов); «Дурака учить — что мёртвого лечить» (пословица))[62].
Татьяна долго в келье модной
Как очарована стоит.
Но поздно. Ветер встал холодный.
Тяготение — вид неприсловной подчинительной связи именной части составного именного сказуемого (выраженной прилагательным или причастием) с подлежащим посредством третьего компонента — знаменательной (глагольной) связки[16][27][33]. В отличие от взаимонаправленной связи между подлежащим и сказуемым (координация), при тяготении именная часть (зависимая словоформа) имеет двойную грамматическую связь (дуплексив): она связана и с подлежащим (выраженным именем или местоимением[63]), и с глагольной связкой[45][20], чем определяется её форма числа и рода (в прошедшем времени), но не падежная форма[64][65].
Прозрачный лес один чернеет… («Зимнее утро», А. С. Пушкин).
— Числительное «один» связано с подлежащим (согласование), тогда как синтаксическими отношениями — со сказуемым. По отношению к подлежащему «один» проявляет себя как определение, а по отношению к сказуемому — как обстоятельство
Дуплексив — вид второстепенных членов предложения с двойной связью, при которой происходит одновременное пояснение зависимым словом двух стержневых для него слов[66][20]. Дуплексив называют особым типом второстепенных членов предложения, обозначающий признак предмета, который проявляется у предмета одновременно с действием и в силу этого является определённым признаком самого действия. Из этого следует, что дуплексив реализует параллельно два синтаксических отношения к двум грамматически разным словам в предложении — к имени и к глаголу (поэтому дуплексив называют ещё глагольно-именным определителем), которые по отношению к этому зависимому слову выступают как господствующие. По отношению к имени дуплексив выражает атрибутивные отношения, по отношению к глаголу — обстоятельственные или объектные[67][68].
Выделяют три вида межфразовой связи в сложном синтаксическом целом (термины принадлежат Г. Я. Солганику[69]):
- цепная связь;
- параллельная связь;
- смешанная связь.
При цепной связи один из членов предыдущего предложения структурно соотносится с членом последующего и при которой происходит последовательное, «цепное» развитие мысли (последующее предложение развивается из предыдущего)[70]. Это самый распространённый способ соединения предложений, в наибольшей степени соответствующий специфике мышления[70]. Формула такой связи — А — В — С. С — Д — Е (А — подлежащее, В — сказуемое, С — дополнение). Связь осуществляется благодаря тому, что дополнение предшествующего предложения становится подлежащим в следующем предложении (структурный вид этой связи — дополнение — подлежащее). Используются также другие модели структурной соотнесённости предложений: подлежащее — дополнение, дополнение — дополнение, подлежащее — подлежащее. Синтаксическая сущность данной связи выражается в этих синтаксических моделях, в синтаксических отношениях между соседними членами предложения. При этом внешняя сторона цепной связи характеризуется средствами воплощения синтаксических отношений — лексическим повтором, синонимической лексикой, анафорическими местоимениями[71].
Примеры:
- Маленький трёхоконный домик княжны имеет праздничный вид. Он помолодел точно. Вокруг него тщательно подметено, ворота открыты, с окон сняты решётчатые жалюзи. Свежевымытые оконные стекла робко заигрывают с весенним солнышком (А. Чехов).
- В полях тает, а в лесу ещё снег лежит нетронутый плотными подушками на земле и на ветках деревьев, и деревья стоят в снежном плену. Тонкие стволики пригнулись к земле, примёрзли и ждут с часу на час освобождения. Наконец приходит этот жаркий час, самый счастливый для неподвижных деревьев и страшный для зверей и птиц (М. Пришвин).
Параллельная связь — вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте[72][44], которая по-разному понимается исследователями. Одни исследователи под параллельной связью понимают такой вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте, которая основана на сопоставлении, противопоставлении[73] или перечислении объединённых однотипных по структуре предложений, не содержащих, в отличие от цепной связи, грамматических или лексических показателей связи друг с другом[72]. Средства оформления параллельной связи в данному случае — слова одной тематической или лексико-семантической группы, единство видо-временных характеристик предикатов (частотны предикаты несовершенного вида) и модальности, одинаковый порядок слов, совпадающее актуальное членение предложений и др.[72] Примеры:
- Комната большая, низкая, в три окна; стены вымазаны белой краской; мебели нет. Перед домом голая равнина; постепенно понижаясь, уходит она в даль; серое, одноцветное небо висит над нею как полог (И. Тургенев).
- Нашу верность проверили калёным железом. Нашу гордость испытали танками и бомбами (И. Эренбург).
Другие исследователи (такой подход устоялся в методике преподавания) под параллельной связью понимают такой вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте, при которой все следующие предложения связаны с определённым первым, «исходным» предложением, развивают и конкретизируют его, параллельно «сосуществуя». Примеры:
- Пришла весна. Снег почти растаял. Солнце уже начинало греть. Птицы громко верещали, радуя всех своим щебетом.
- Сели за стол. Алексей продолжал играть роль рассеянного и задумчивого. Лиза жеманилась, говорила сквозь зубы, нараспев, и только по-французски. Отец поминутно засматривался на неё, не понимая её цели, но находя всё это весьма забавным. Англичанка бесилась и молчала (А. Пушкин).
Под параллельной синтаксической связью понимают также вид сочинительной связи между зависимыми, определяющими словами, которые непосредственно связаны с одним и тем же определяемым словом и одинаково зависят от него[18]. Примеры[74]:
- Впереди стоял комендант, старик добрый и высокого росту (А. Пушкин).
- Землистые лица покрылись пятнами румянца, раздражения и злости (А. Серафимович).
Смешанная связь сочетает в себе последовательную и параллельную связь. Примеры:
У меня печальный вид —
Голова моя болит,
Я чихаю, я охрип.
Что такое?
Это — грипп.
Через несколько минут я дождался своего: всё вокруг ожило. Стрижи запели где-то высоко над моей головой. Рыжая белка с пушистым хвостом осторожно спустилась на землю, ухватила жёлудь и попыталась его разгрызть. Это оказалось непросто: его крепкая скорлупа всё никак не хотела поддаваться.
Примечания
Литература
- Акимова Г. Н., Вяткина С. В., Руднев Д. В. и др. Синтаксис современного русского языка: словарь-справочник / отв. ред. Г. Н. Акимова, С. В. Вяткина. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2009. — 172 с.
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — Изд. 4-е, стереотипное. — М.: КомКнига, 2007. — 576 с. — 2500 экз. — ISBN 978-5-484-00932-9.
- Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. — Назрань: Пилигрим, 2010. — 485 с.
- Ломов А. М. Русский синтаксис в алфавитном порядке: Понятийный словарь-справочник. — Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 2004. — 400 с.
- Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2010. — 562 с.
- Немченко В. H. Грамматическая терминология: словарь-справочник. — Москва: ФЛИНТА: Наука, 2011. — 592 с.
- Николина Н. А. Школьный словарь лингвистических терминов. — 2-е издание. — Москва: ООО «Русское слово — учебник», 2022. — 200 с.
- Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителей. — 2-е изд., исправленное и дополненное. — Москва: Просвещение, 1976. — 543 с.
- Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. — 3-е издание, исправленное и дополненное. — Москва: Просвещение, 1985. — 399 с.
- Русский язык: Энциклопедия / главный редактор Ю. Н. Караулов. — Москва: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1997. — 703 с.
- Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под редакцией М. Н. Кожиной; члены редколлегии: Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. — 2-е издание, стереотипное. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. — 696 с.
- Тихонов А. Н., Хашимов Р. И., Журавлева Г. С. и др. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык: в 2 т. / под общ. ред. А. Н. Тихонова, Р. И. Хашимова. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2014. — Т. 2. — 814 с.


