Синтаксические связи и отношения между компонентами синтаксических единиц являются основным признаком синтаксических построений[2]. Хотя некоторые исследователи уподобляют синтаксические отношения синтаксическим связям[3][4], это является ошибкой[5]. Синтаксические связи выражают, оформляют синтаксические отношения[6][7]. Синтаксические отношения (как явления плана содержания языка) и синтаксические связи (как явления плана выражения языка) в соответствии с законом асимметрического дуализма языкового знака не имеют однозначных соответствий. Как следствие, одни и те же отношения выражаются различными видами связей (например, сочинительные отношения передаются как союзной, так и бессоюзной сочинительной связью), а один и тот же вид связи способен оформлять разные виды отношений (например, бессоюзная связь выражает сочинительные и подчинительные отношения)[8]. Так, в сочетаниях «рубить топором» и «восхищаться спектаклем» устанавливаются разные синтаксические отношения, но связь в них одна и та же[9]. Синтаксические отношения более разнообразны, чем синтаксические связи[10][11].
Плотный, красивый и высокий мужчина с чёрными английскими бакенбардами, в чёрной шляпе и с пледом на руке, в которой он держал богатую трость, лениво, самоуверенно шёл под руку с дамой, в диком шёлковом платье, в чепце с блестящими лентами и прелестнейших кружевах.
согласование, при котором в словосочетании зависимое слово уподобляется в выражении грамматических значений (в роде, числе, падеже) господствующему слову (например, «улыбающийся мальчик»);
управление, при котором зависимое слово (имя существительное или его эквивалент) ставится в определённой падежной форме, обусловленной лексико-грамматическим значением господствующего слова или смыслом высказывания (например, «писать роман»);
примыкание, при котором подчинённое слово, являясь неизменяемой частью речи или словоформой, изолированной от системы падежей, зависимость от господствующего слова выражается только порядком слов, лексически и интонацией (например, «слишком поздно»).
Присловная связь на уровне словосочетания представляет собой тип подчинительной связи слов в предложении, предопределённой не синтаксической позицией слова (как при неприсловной связи), а самим словом, безотносительно к синтаксической функции его господствующего компонента[19]. На уровне словосочетания выделяют три способа присловной связи: согласование, управление и примыкание[20].
На уровне предложения присловная подчинительная связь подразумевает, что придаточное предложение в составе сложного относится ко всему главному предложению, а не к отдельно взятому слову в составе него[21][22].
Атрибутивная связь — тип подчинительной связи, которая возникает в словосочетании между словом со значением предмета и словом со значением признака этого предмета[21], а также в составе сложноподчинённого предложения[23][24]. Определяет отношения по типу «предмет и его признак»[25], при которых признак мыслится в единстве со своим носителем, а не отвлечённо[26][27]. Данный вид связи между определением и определяемым называют наиболее прочным видом связи между словами в предложении, так как подобные сочетания выступают как цельные единицы, комплексы, которые включаются в предложение в собранном, готовом виде[28]. Для выражения атрибутивных отношений используются все три вида подчинительной связи: согласование, управление и примыкание[20].
Смеющееся лицо — румяный горшок — качалось в окне автомобиля (Ю. К. Олеша).
— Обособленное приложение (определение) связано с подлежащим
Аппликативная связь — тип подчинительной связи обособленныхприложений, уточняющих и поясняющих членов предложения с теми словами, к которым они относятся[29][18]. Обнаруживается в результате реализации полупредикативных отношений[30]. Средствами выражения и организации аппликативной связи служат: особый порядок слов (постпозиция группы), использование союзов «то есть», «или», «а именно», «как»[29]. Этот вид связи оформляется с помощью особой пояснительной (уточняющей) интонации[31].
В науке о языке нет единого мнения как о статусе таких отношений, так и об их границах[32]. Если И. П. Распопов относит аппликативный тип отношений скорее к подчинительной связи[33], то А. М. Ломов рассматривает его как разновидность пояснительных отношений[29]. Н. С. Валгина вовсе применяет термин «аппликация» ко всем случаям обособления в предложении[29].
противительная, которая формально обнаруживается союзами «а», «но» и «да» (в значении «но»); устанавливается между словами — однородными членами простого предложения, частями сложных предложений и самостоятельными предложениями в тексте для выражения противительных отношений;
разделительная, формальными показателями которой являются союзы «или», «либо», «то… то», «не то… не то», «то ли… то ли», «ли… ли»; устанавливается между словами — однородными членами простого предложения и частями сложносочинённого предложения и служат для выражения разделительных отношений.
Сопоставительной связью называют вид сочинительной связи, формальными показателями которой являются двойные союзы «не только… но и», «хотя и… но», «не столько… сколько», «не то чтобы… но» и другие. Первая часть этих союзов располагается в инициальной части сопоставительного блока, тогда как вторая — в завершающей его части. Их разноместное употребление делает такой блок неразъёмным. Данный вид сочинительной связи устанавливается между однородными членами предложения и частями сложносочинённого предложения для выражения сопоставительных отношений (например, «Воля ваша, сударыня, или он, или я должен отсель выйти; мне с ним не только у вас, но и в целом свете кажется тесно» (И. А. Крылов, «Проказники», 1788)) [36].
Сопоставительной связью называют также вид подчинительной связи, формальными показателями которой являются союзы и союзные сочетания «в то время как», «между тем как», «тогда как», «по мере того как», «если… то», «чем… тем» и другие. Этот вид подчинительной связи реализуется только в сложноподчинённом предложении при выражении сопоставительных отношений (например, «В то время как я сделался в откупу порукою, имения за мною никакого не было, но по обыкновению послано было запрещение на имение моё в гражданскую палату» (А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву» (1779—1790))[37].
Пояснительная связь — вид синтаксической связи, которая выражает пояснительные отношения, предполагающие конкретизацию, уточнение содержания одного (поясняемого) элемента за счёт другого (поясняющего), и формальными показателями которой являются интерпретируемые как союзы слова и сочетания слов «именно» («а именно»), «то есть», «как-то», «или»[38]. Реализуется в составе простого и сложного предложений[39]. Специфика этой связи заключается в неравноправии компонентов, в подчинённости поясняющего компонента, что выражается порядком слов (сначала поясняемый компонент, потом поясняющий) и интонационным выделением поясняющего компонента[40].
Теория пояснительной связи в русистике разработана недостаточно. Со времён Н. И. Греча пояснение отождествлялось как с подчинением, так и с сочинением[39]. При этом отнесение пояснительных конструкций к сочинённым или подчинённым связано с определёнными трудностями: особенности пояснения не укладываются в рамки сочинения — подчинения. Как следствие, всё чаще встречается утверждение, что пояснение представляет собою особый вид синтаксической связи (Н. С. Поспелов, Г. П. Уханов, Е. Т. Черкасова[41]), в пользу чего свидетельствуют семантические, функциональные и структурные свойства пояснения и образуемых на его основе конструкций. Несмотря на это, выявление специфики пояснения правильнее начать с того, что пояснение сближает с сочинением и подчинением[42].
Работы учеников-отличников отличались особой выделкой.
— пример согласования в падеже, числе и роде
Аппозитивная связь — тип связи, которая возникает между приложением и определяемым словом и выражается в согласовании в падеже[43], а также в числе и роде[23][44]. Характеризует как отношения предмет — его характеристика через второе название («инженер-геолог», «газета „Коммерсант“», «город Нью-Йорк», «собака Жучка»)[17], которые предполагают параллельное употребление двух и более существительных в одном и том же падеже (реже — в одном роде и числе)[45].
Статус данной связи до конца не определён и вызывает дискуссии[46]. Одни сближают этот вид связи с подчинением в целом (неполное согласование или номинативное примыкание) и с согласованием в частности, аргументируя это тем, что один из элементов аппозитивного сочетания может быть развёрнут в прилагательное-определение («старушка-крестьянка» = «старая крестьянка»)[20]. Если сочинительные отношения всегда могут быть актуализированы сочинительной связью, то есть введением сочинительного союза, то в аппозитивных сочетаниях это невозможно[24]. Другие исследователи не сближают аппозитивную связь ни с согласованием, ни с подчинительной связью вообще, а говорят об особом виде связи[47]. По их мнению, элементы словесного блока в аппозитивном сочетании формально не зависят друг от друга, а тождество их форм объясняется отнесённостью номинаций к одной и той же реалии, что исключает возможность уподобления аппозитивной и сочинительной связи[20]. Лингвист А. А. Шахматов характеризуют аппозитивные отношения как близкие к предикативным[29].
Присоединительная связь — связь, используемая для выражения какого-то попутного сообщения или замечания по поводу того, о чём сообщается в основной части высказывания[48][18][27]. Реализуется как на уровне простого и сложного предложений, так и на уровне текста (при связи между самостоятельными предложениями) посредством интонационно-смыслового и позиционного отделения главной части от дополнительной, присоединительной[23]. Основным средством выражения присоединения является присоединительная конструкция. Средствами оформления присоединительной связи служат сочинительные союзы, употребляемые в присоединительном значении («и» и «да» в значении «и притом»); сочинительные союзы, слившиеся в одно целое с частицей «и» («да и», «но и»); особые присоединительные союзы («да и», «также», «а также»); союзные слова «что», «где», «откуда» и др.; слова «даже», «в частности», «особенно», «в особенности», «причём», «прежде всего» и др., а также интонация после паузы разной длительности[23][20][29].
В русистике присоединительная связь не получила однозначной интерпретации. Многие исследователи видят в ней своего рода вторичную связь, которая словно накладывается на сочинение и подчинение (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба). Некоторые русисты сближают данный тип связи с сочинительной или с подчинительной связью, что прежде всего связано с констатацией присоединения в сложносочинённом и сложноподчинённом предложениях[45]. Другие определяют присоединение как особый вид связи, отличный от сочинения и подчинения[29]. В «Грамматике современного русского литературного языка» (1970) и «Русской грамматике» (1980) присоединительные отношения рассматриваются как вид семантического осложнения сочинительной связи[29].
Бессоюзная связь — связь однородных членов, частей сложного (в том числе многочленного) предложения или текста без помощи союзов и союзных слов[49][50]. Противопоставлена союзной связи[51]. При бессоюзном соединении однородных членов сочинительная связь находит своё выражение в интонации (но не исключительно в ней). Интонация перечисления выражается в одинаковой силе произношения однородных членов, усиленном ударении на каждом из них, наличии соединительных пауз при отсутствии союзов[52]. Части бессоюзного сложного предложения соединяются между собой без применения союзов и союзных слов, то есть ритмико-мелодическими средствами и соотносительностью основных конструктивных единиц[53], порядком следования частей, закономерностями модально-временных и видо-временных соотношений и выражаемым смыслом[54][55].
Предикативная связь — синтаксическая связь между подлежащим и сказуемым[56]. Её статус не до конца ясен. Если одни исследователи склонны усматривать в ней вид неприсловной подчинительной связи, другие трактуют её как связь, рядоположную с сочинительной и подчинительной[57].
Связь между подлежащим и сказуемым может иметь различный грамматический характер, в зависимости от особенностей которого говорят о координации, соположении и тяготении.
По мнению некоторых исследователей, координацией следует называть связь между глагольным сказуемым и подлежащим, выраженным личным местоимением, и характеризовать её как согласование[16][27], что не совсем верно, поскольку координация, в отличие от подчинительных связей, характеризуется взаимодействием и равноправием компонентов; отличается предикативным (а не определительным) характером отношений между компонентами; не образует словосочетание; имеет особые правила грамматического изменения предложения[29][59].
Прозрачный лес один чернеет… («Зимнее утро», А. С. Пушкин).
— Числительное «один» связано с подлежащим (согласование), тогда как синтаксическими отношениями — со сказуемым. По отношению к подлежащему «один» проявляет себя как определение, а по отношению к сказуемому — как обстоятельство
Дуплексив — вид второстепенных членов предложения с двойной связью, при которой происходит одновременное пояснение зависимым словом двух стержневых для него слов[66][20]. Дуплексив называют особым типом второстепенных членов предложения, обозначающий признак предмета, который проявляется у предмета одновременно с действием и в силу этого является определённым признаком самого действия. Из этого следует, что дуплексив реализует параллельно два синтаксических отношения к двум грамматически разным словам в предложении — к имени и к глаголу (поэтому дуплексив называют ещё глагольно-именным определителем), которые по отношению к этому зависимому слову выступают как господствующие. По отношению к имени дуплексив выражает атрибутивные отношения, по отношению к глаголу — обстоятельственные или объектные[67][68].
При цепной связи один из членов предыдущего предложения структурно соотносится с членом последующего и при которой происходит последовательное, «цепное» развитие мысли (последующее предложение развивается из предыдущего)[70]. Это самый распространённый способ соединения предложений, в наибольшей степени соответствующий специфике мышления[70]. Формула такой связи — А — В — С. С — Д — Е (А — подлежащее, В — сказуемое, С — дополнение). Связь осуществляется благодаря тому, что дополнение предшествующего предложения становится подлежащим в следующем предложении (структурный вид этой связи — дополнение — подлежащее). Используются также другие модели структурной соотнесённости предложений: подлежащее — дополнение, дополнение — дополнение, подлежащее — подлежащее. Синтаксическая сущность данной связи выражается в этих синтаксических моделях, в синтаксических отношениях между соседними членами предложения. При этом внешняя сторона цепной связи характеризуется средствами воплощения синтаксических отношений — лексическим повтором, синонимической лексикой, анафорическими местоимениями[71].
Примеры:
Маленький трёхоконный домик княжны имеет праздничный вид. Он помолодел точно. Вокруг него тщательно подметено, ворота открыты, с окон сняты решётчатые жалюзи. Свежевымытые оконные стекла робко заигрывают с весенним солнышком (А. Чехов).
В полях тает, а в лесу ещё снег лежит нетронутый плотными подушками на земле и на ветках деревьев, и деревья стоят в снежном плену. Тонкие стволики пригнулись к земле, примёрзли и ждут с часу на час освобождения. Наконец приходит этот жаркий час, самый счастливый для неподвижных деревьев и страшный для зверей и птиц (М. Пришвин).
Параллельная связь — вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте[72][44], которая по-разному понимается исследователями. Одни исследователи под параллельной связью понимают такой вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте, которая основана на сопоставлении, противопоставлении[73] или перечислении объединённых однотипных по структуре предложений, не содержащих, в отличие от цепной связи, грамматических или лексических показателей связи друг с другом[72]. Средства оформления параллельной связи в данному случае — слова одной тематической или лексико-семантической группы, единство видо-временных характеристик предикатов (частотны предикаты несовершенного вида) и модальности, одинаковый порядок слов, совпадающее актуальное членение предложений и др.[72] Примеры:
Комната большая, низкая, в три окна; стены вымазаны белой краской; мебели нет. Перед домом голая равнина; постепенно понижаясь, уходит она в даль; серое, одноцветное небо висит над нею как полог (И. Тургенев).
Другие исследователи (такой подход устоялся в методике преподавания) под параллельной связью понимают такой вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте, при которой все следующие предложения связаны с определённым первым, «исходным» предложением, развивают и конкретизируют его, параллельно «сосуществуя». Примеры:
Пришла весна. Снег почти растаял. Солнце уже начинало греть. Птицы громко верещали, радуя всех своим щебетом.
Сели за стол. Алексей продолжал играть роль рассеянного и задумчивого. Лиза жеманилась, говорила сквозь зубы, нараспев, и только по-французски. Отец поминутно засматривался на неё, не понимая её цели, но находя всё это весьма забавным. Англичанка бесилась и молчала (А. Пушкин).
Под параллельной синтаксической связью понимают также вид сочинительной связи между зависимыми, определяющими словами, которые непосредственно связаны с одним и тем же определяемым словом и одинаково зависят от него[18]. Примеры[74]:
Впереди стоял комендант, старик добрый и высокого росту (А. Пушкин).
Землистые лица покрылись пятнами румянца, раздражения и злости (А. Серафимович).
Смешанная связь сочетает в себе последовательную и параллельную связь. Примеры:
У меня печальный вид —
Голова моя болит,
Я чихаю, я охрип.
Что такое?
Это — грипп.
Через несколько минут я дождался своего: всё вокруг ожило. Стрижи запели где-то высоко над моей головой. Рыжая белка с пушистым хвостом осторожно спустилась на землю, ухватила жёлудь и попыталась его разгрызть. Это оказалось непросто: его крепкая скорлупа всё никак не хотела поддаваться.
↑Дымарский М. Я. Коммуникативная функция и предикативные структуры. Очерки по теории синтаксиса: монография / Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 230.
↑Синтаксис современного русского языка: учебник для студ. высш. учеб. заведений / Г. Н. Акимова, С. В. Вяткина, В. П. Казаков, Д. В. Руднев; под ред. С. В. Вяткиной. — СПб.: СПбГУ; М.: Академия, 2009. — С. 19—26.
↑Селезнева Л. Б. Русский язык для всех. Понятия, классификации, правила: в 2 ч. Ч. 1. Фонетика. Лексикология. Морфология. Интенсив по орфографии: учеб. пособие. — М.: ФЛИНТА, 2016. — 156 с.
↑ 12Дымарский М. Я. Коммуникативная функция и предикативные структуры. Очерки по теории синтаксиса: монография / Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — 360 с.
↑Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: учебник для студентов высших учебных заведений. В 2 ч. Ч. 2. Морфология. Синтаксис / [В. В. Бабайцева, Н. А. Николина, Л. Д. Чеснокова и др.]; под ред. Е. И. Дибровой. — 3-е изд., стер. — М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 624 с.
↑Валгина Н. С. Современный русский язык: Синтаксис: Учебник. — 4-е изд., испр. — М.: Высшая шк., 2003. — 416 с.
↑Вахтель Н. М. Синтаксис как раздел грамматики // Введение в языкознание: Курс лекций. Пособие для студентов филологических факультетов университетов / Под общей редакцией О. Н. Чарыковой и И. А. Стернина. — 4-е издание, переработанное и дополненное. — Воронеж: Издательство Истоки, 2016. — С. 106—121.
↑Чеснокова Л. Д. Связи слов в современном русском языке. — М., 1980. — С. 78.
↑ 12Распопов И. П. Строение простого предложения в современном русском языке. М., 1970. С. 40.
↑Уханов Г. П. Пояснительная связь в её отношении к сочинению и подчинению // Исследование по славянской филологии. — М., 1974.
↑Краткая русская грамматика / [В. Н. Белоусов, И. И. Ковтунова, И. Н. Кручинина и др.]; Под ред. Н. Ю. Шведовой, В. В. Лопатина; Ин-т рус. яз. АН СССР. — Москва: Рус. яз., 1989. — С. 352.
↑Семкина Г. Г. О различии аппозитивной и подчинительной синтаксических связей // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: Материалы международной научно-практической конференции. ― Новосибирск. — 2008.
↑Мухин А. М. Эксперимент и моделирование в лингвистике: Структурный синтаксис предложения. СПб., 2004. С. 78.
↑Распопов И. П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж, 1973. С. 156—157.
↑Эффективное речевое общение (базовые компетенции): словарь-справочник / под ред. А. П. Сковородникова. Члены редколлегии: Г. А. Копнина, Л. В. Куликова, О. В. Фельде, Б. Я. Шарифуллин, М. А. Южанникова. — 2-е изд., перераб. и доп. — Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2014. — С. 668.
↑Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. — 3-е изд. — М., 1991. — С. 61—62.
↑Современный русский язык. В 3 томах. — Т. 3. Синтаксис: учебник и практикум — для вузов / С. М. Колесникова и др.; под редакцией С. М. Колесниковой. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва: Издательство Юрайт, 2022. — С. 60.
↑Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. 3-е изд. М., 1991. С. 62.
↑Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. — 5-е изд. — Т. 1. — Киев, 1952. — С. 286.
↑Синтаксис современного русского языка: учебник для высших учебных заведений Российской Федерации / Г. Н. Акимова, С. В. Вяткина, В. П. Казаков, Д. В. Руднев; под ред. С. В. Вяткиной / Учебно-методический комплекс по курсу «Синтаксис современного русского языка». — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2009. — 347 с.
↑Чеснокова Л. Д. Связи слов в современном русском языке. М., 1980. С. 4—92.
↑Бабайцева В. В. Синтаксис русского языка: монография. — 2-е изд., стер. — М.: ФЛИНТА, 2015. — 576 с.
↑Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: учебник для студентов высших учеб. заведений. В 2 ч. Ч. 2. Морфология. Синтаксис / [В. В. Бабайцева, Н. А. Николина, Л. Д. Чеснокова и др.]; под ред. Е. И. Дибровой. — 3-е изд., стер. — М. : Издательский центр «Академия», 2008. — 624 с.
Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2010. — 562 с.
Немченко В. H. Грамматическая терминология: словарь-справочник. — Москва: ФЛИНТА: Наука, 2011. — 592 с.
Николина Н. А. Школьный словарь лингвистических терминов. — 2-е издание. — Москва: ООО «Русское слово — учебник», 2022. — 200 с.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителей. — 2-е изд., исправленное и дополненное. — Москва: Просвещение, 1976. — 543 с.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. — 3-е издание, исправленное и дополненное. — Москва: Просвещение, 1985. — 399 с.
Русский язык: Энциклопедия / главный редактор Ю. Н. Караулов. — Москва: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1997. — 703 с.
Тихонов А. Н., Хашимов Р. И., Журавлева Г. С. и др. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык: в 2 т. / под общ. ред. А. Н. Тихонова, Р. И. Хашимова. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2014. — Т. 2. — 814 с.