Литература изгнания

Литература изгнания, или Литература эмиграции, — словесность, созданная авторами, находящимися в вынужденном изгнании за пределами собственной страны (экспатриация, эмиграция), как правило — по политическим, расовым, национальным или религиозным мотивам, под страхом принудительного заключения или уничтожения на родине.

История

Изгнание упоминается в Ветхом Завете, известно в праве античности, когда появились и первые поэты-изгнанники (Гиппонакт, Овидий). В политическом изгнании находился Данте и родился Петрарка, в изгнании по мотивам веры в эпоху религиозных войн — поэты и учёные-евреи в средневековой Британии, Испании, Португалии, поэты-протестанты (гугеноты, кальвинисты) во Франции.

Позднее в изгнание из-за Великой французской революции были вынуждены удалиться Шатобриан и др.

В XIX веке в изгнании находились и работали литераторы России, Германии и некоторых других стран, где писатели подвергались притеснениям не только за свои взгляды, но и за сочинения (Гейне, Бюхнер, Бёрне, Мицкевич, Словацкий, Красинский, Норвид, Виктор Гюго, Герцен, Тургенев и др.)

XX век

Массовым явлением эмиграция по политическим, расовым (антисемитизм и др.) и религиозным мотивам, включая переселение целых народов, стала при тоталитарных и авторитарных режимах в XX веке, когда масштабный характер принимает и литература изгнания (эмиграции).

Странами, давшими крупнейшую по масштабам литературу изгнания или эмиграции, причем нескольких поколений или «волн», стали в первой половине XX столетия послереволюционная тоталитарная Россия (СССР), нацистская Германия, франкистская Испания, страны Восточной Европы в период наступления нацизма и становления социалистических, просоветских режимов, страны Латинской Америки (Аргентина, Парагвай, Гватемала, Чили, Куба), Азии (Китай, Северная Корея, Вьетнам и др.), Африки периода политических диктатур, внутренних (гражданских) войн и массовых депортаций.

Самоопределение писателя

Применительно к СССР, Германии, Испании говорят также о «внутренней эмиграции» — жизни и творчестве писателей, прекративших публиковаться или не допущенных цензурой к публикации при тоталитарных режимах. Состояние эмиграции обостряет проблемы самоопределения писателя, его роли и даже миссии — противостояния и сопротивления изгнавшему его режиму, отношения к литературной и культурной традиции. Последнее может выражаться как в радикальном поиске нового, как, например, в поэзии Пауля Целана, так и в демонстративном обращении к повествованиям о прошлом, к классическим образцам (сонет в поэзии изгнанников из России, Германии, Испании). Так или иначе, в «открытой» (включая официальную), «подпольной» и эмигрантской (зарубежной, принадлежащей к диаспоре) литературе на том или ином национальном языке во многом по-разному складываются идеологические ориентации, писательское самоопределение, поэтика и стилистика — возможно, тут стоит даже говорить о нескольких пластах или исторических вариантах национальной литературы (см.: Хазанов Б., Глэд Д. Допрос с пристрастием: Литература изгнания. М.: Захаров, 2001).

Отрыв от привычной литературной среды, проблема читательской публики и критической оценки, вообще литературного воспроизводства за пределами одного поколения, переживаются в изгнании особенно болезненно: программные слова, по воспоминаниям Р. Гуля сказанные Д. Мережковским: «Мы не в изгнании, мы — в послании» (приписываются также З. Гиппиус, Н. Берберовой и др.), оказываются оспоренными или даже отвергнутыми следующим поколением писателей-эмигрантов (например, В. Набоковым). В ряде случаев (особенно частых среди эмигрантов из Германии и Австрии) изгнание расценивалось как невозможность существовать и заканчивалось самоубийством. Литературная эмиграция нередко сопровождалась переходом писателей на другой язык (Кундера) или творчеством на двух языках; в ряде случаев, писатели пишут на специально созданном языке-посреднике — таковы, например, креольский язык на Гаити или социолект турецкого меньшинства в Германии «канак-шпрак» (см. творчество Ф. Заимоглу).

Современная ситуация

Новый контекст для всех названных проблем создают социальные процессы второй половины XX и начала XXI вв., явления глобализации, широкомасштабная трудовая миграция из государств «третьего мира» в США и развитые страны Европы, ставшая массовым и повседневным явлением. В этих условиях в Германии, Франции, Великобритании, Швеции и др. складывается литература и культура мигрантов или так называемых вторых поколений, интеркультура, гастарбайтер-словесность (культура), фактически носящая межнациональный или наднациональный характер (транснациональная, транскультурная или интеркультурная литература).

Крупнейшие литераторы-изгнанники (эмигранты)

Бывший СССР

Первая волна (1917 — начало 1930-х гг.)

Вторая волна (1941—1945 гг.)

Третья и четвёртая волна (конец 1960-х — 1990)

Современная русская эмиграция (2020-е)

Беларусь

Германия и Австрия

Испания

Португалия

Польша

Венгрия

Болгария

Чехия

Румыния

ГДР

Югославия

Нидерланды

Греция

Кипр

Албания

Турция

Иран

Афганистан

Ливан

Сирия

Китай

Гвинея

Зимбабве

Камерун

  • Монго Бети1991 после тридцатилетнего изгнания вернулся на родину)

Кения

Конго

Кот-д’Ивуар

Нигерия

Руанда

Сомали

Сьерра-Леоне

Того

Уганда

Чад

ЮАР

Гаити

Аргентина

Уругвай

Парагвай

Гватемала

Сальвадор

Перу

Чили

Куба

Справочные издания

  • Deutsche Exliliteratur 1933—1945, Eine Bio-Bibliographie/ Wilhelm Sternfeld u. Eva Tiedemann, Hrsg. Heidelberg: Lambert Schneider, 1970
  • Moeller H.-B. Latin America and the Literature of Exile: a comparative view of the 20-th Century European Refugee Writers in the New World. Heidelberg: C. Winter, 1983
  • Innen-Leben: Ansichten aus dem Exil/ Hermann Haarmann, Hrsg. Berlin: Fannei & Walz, 1995
  • Lida Clara E. Inmigracion y exilio: reflexiones sobre el caso espanol. Mexico: El Colegio de Mexico/Siglo XXI, 1997
  • Bolbecher S., Kaiser K. Lexikon der österreichischen Exilliteratur. Wien: Deuticke, 2000
  • Николюкин А. Н. Русского зарубежья литература// Литературная энциклопедия терминов и понятий. — М.: Интелвак, 2001. — С. 910-915 (с библиографией)

Литература

  • Агеносов, В. В. К проблеме текстуального пространства послевоенной литературы Русского Зарубежья / В. В. Агеносов // Текст как филологический феномен: актуальные аспекты рецепции и интерпретации : Коллективная монография / Составление и научное редактирование: Л А. Трубина, В.К. Сигов. – Москва : Московский педагогический государственный университет, 2018. – С. 276-288.
  • Литература русского зарубежья. Восточная ветвь : Хрестоматия: В 4-х томах. В 3-х частях. / общ. ред. А.А. Забияко, Г.В. Эфендиевой. Том 1. Ч. 3 (Р-Я). – Благовещенск : Амурский государственный университет, 2013. – 450 с.
  • Скарлыгина, Е. Ю. Русская литература XX века : на родине и в эмиграции [Текст] / Е. Ю. Скарлыгина. — Москва : [б. и.] ; Санкт-Петербург : Нестор-История, 2012. — 310, [1] с.; 21 см.
  • Скарлыгина, Е. Ю. Литературные и общественно-политические журналы третьей волны эмиграции: редакционные стратегии / Е. Ю. Скарлыгина // Издательское дело российского зарубежья (XIX—XX вв.): [международная научно-практическая конференция : сборник]. — Москва: Дом русского зарубежья им. А. Солженицына, 2017. — C. 409—422. — [14] c.
  • Russian emigration at the crossroads of the XX—XXI centuries = Русская эмиграция на перекрёстках XX—XXI веков [Текст] = Русская эмиграция на перекрёстках XX—XXI веков : proceedings of the International conference dedicated to the 70th anniversary of the New review/Novyi zhurnal / [Marina Adamovitch, Tatiana Smorodinska, Natalia Ermolaev, eds.]. — New York : New review, 2012. — 227 с.

См. также