Мне ни к чему одические рати…

«Мне ни к чему́ оди́ческие ра́ти…» — стихотворение Анны Андреевны Ахматовой, написанное в 1940 году. Входит в цикл «Тайны ремесла».

Что важно знать
«Мне ни к чему одические рати…»
Жанр стихотворение
Автор Анна Андреевна Ахматова
Язык оригинала русский
Дата написания 1940
Дата первой публикации 1940
Издательство Звезда

История

Стихотворение написано 21 января 1940 года. Впервые опубликовано в 1940 году в журнале «Звезда» (№ 3―4, стр. 75). Вошло в книги «Стихотворения» (1958) и «Бег времени» (1965, в цикле «Тайны ремесла»)[1].

Художественные особенности

А. К. Жолковский показывает, как А. А. Ахматова в стихотворении искусно сочетает признаки элитарной и массовой культуры. Сюжетная, эмоциональная сторона произведения, по его мнению, обращена к массовому читателю, тогда как многочисленные цитаты и отсылки адресованы читателю культурному. Соответственно, стихотворение не настолько простое, каким кажется[2].

Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических затей.

Утверждение героини, что одическое и элегическое ей чуждо, противоречит факту, что поэзия А. А. Ахматовой вырастает не только из повседневности, она насквозь пропитана классикой, насыщена всевозможными аллюзиями и цитатами. Само это утверждение отсылает к строкам из «Евгения Онегина» А. С. ПушкинаБез элегических затей…»). Во второй строфе исследователь находит отсылку к «Art poetique» Поля Верлена, в третьей — к стихотворению Михаила Кузьмина «О, быть покинутым — какое счастье…» и собственному стихотворению А. А. Ахматовой «Подвал памяти» (18 января 1940 года) и др.[2] Р. Д. Тименчик считает строку «таинственная плесень на стене» отсылкой к цитате Леонардо да Винчи («Рассматривай стены, запачканные разными пятнами, или камни из разной смеси. Если тебе нужно изобрести какую-нибудь местность, ты можешь там увидеть подобие различных пейзажей…»[3])[4]:

…В таком случае ахматовские стихи растут не из природного сора, а именно из старательно отвергаемой «литературы»[2].

Образы лопухов и лебеды, запаха дёгтя, как доказывает А. К. Жолковский, тоже имеют литературное происхождение и возникали уже в ранних стихах А. А. Ахматовой[2].

Лирический субъект проявляется в стихотворении через местоимение «мне». Причём при первом упоминании (мне ни к чему…) пафос высказывания отвергающий, при втором смягчённый (героиня просто высказывает мнение: по мне…), а в финале — позитивный (на радость вам и мне). Кроме героини, в стихотворении есть собирательный адресат (вы, к которым она обращается: «Когда б вы знали…», «На радость вам…») и собирательный образ, упоминаемый в третьем лице, — людиНе так, как у людей»). Как отмечает А. К. Жолковский, на первый взгляд, к адресату героиня обращается уважительно, тогда как «люди» — это просто носители чуждой поэту и отвергаемой эстетики. Однако и «вы», и «люди» — это противопоставленная поэту «толпа». Даже тем, к кому героиня обращается, она не рассчитывает донести «культурный» пласт своего стихотворения, но лишь обращает своё поучение о природных и жизненных корнях поэзии[2].

М. И. Шутан видит идею стихотворения в том, что поэт черпает вдохновение для творчества «в обычном, привычном, прозаическом», выходит за пределы норм и ограничений[5]. С одной стороны, в стихотворении А. А. Ахматова декларирует нестандартность поэзии, её спонтанность, простоту и рождение из самых обыденных вещей:

По мне, в стихах всё быть должно некстати,
Не так, как у людей.
Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как жёлтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.

Для создания такого эффекта в самом стихотворении А. А. Ахматова использует просторечие (по мне, некстати), инверсию (всё быть должно), заметную разницу между пятистопной третьей строкой со спондеем и трёхстопной четвёртой с пиррихием[2][6].

С другой стороны, А. К. Жолковский усматривает в стихотворении «железную поэтическую дисциплину», а также «волю к власти и порядку». Выражается это не только в отсылках к классике, но и во фразе «быть должно», которую исследователь понимает как «жёсткую программу старательного отделывания небрежности». Он называет это сочетание небрежной естественности и жёсткой дисциплины ахматовским оксюмороном. Видимая «хрупкость» стиха, выражаемых в нём чувств героини и её поэтической «позы» тщательно выстроены, художественно сконструированы[2].

По словам Р. Д. Тименчика, стихотворение можно понять как призыв вернуться к природе, хотя его пафос — возвращение к культуре[4].

Размер, рифма

Стихотворение написано в основном элегическим пятистопным ямбом с перекрёстной рифмовкой (с чередованием женских и мужских окончаний). Однако последние стихи первой и третьей строф трёхстопные, а последний стих второй строфы четырёхстопный. Рифмовка перекрёстная, с чередованием женских и мужских окончаний[2][7].

Тропы

А. А. Ахматова использует такие тропы:

Примечания

Литература

Ссылки

© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».