Всё расхищено, предано, продано…
«Всё расхи́щено, пре́дано, про́дано…» — стихотворение Анны Андреевны Ахматовой, написанное в 1921 году.
Общие сведения
| «Всё расхищено, предано, продано…» | |
|---|---|
| Жанр | стихотворение |
| Автор | Анна Андреевна Ахматова |
| Язык оригинала | русский |
| Дата написания | 1921 |
| Дата первой публикации | 1921 |
| Издательство | Петрополис |
История
Стихотворение написано в июне 1921 года. Впервые опубликовано в 1921 году в сборнике «Anno Domini MCMXXI» (стр. 7). В 1965 году вошло в книгу «Бег времени» (стр. 229)[1].
Посвящено Н. В. Рыковой (Гуковской)[2]. Она была подругой А. А. Ахматовой, работала корректором в журнале В. Э. Мейерхольда «Любовь к трём апельсинам»[1].
Критика, как советская, так и эмигрантская, восприняла стихотворение как принятие и восхваление революции. 4 июля 1922 в газете «Правда» появился отзыв Н. Осинского:
Не обругала туг революцию Ахматова, а воспела её, воспела то прекрасное, что родилось в огне её и подходит всё ближе, что мы завоюем, вырвавшись из уз голода и нужды[3].
Л. Д. Троцкий, напротив, увидел в произведении «что-то враждебное, белогвардейское»[4]. Однако для А. А. Ахматовой революционные события и Гражданская война были катастрофой, сломом мировой истории. Вместе с тем для неё было немыслимо и покинуть Россию[5][6]. Н. Я. Мандельштам так передавала размышления А. А. Ахматовой:
Желание русского поэта стать иностранным — немыслимо. Такого не может быть, несмотря на „биографические последствия“. От них никуда не уйдёшь. Работать в русской поэзии — великая честь, и вместе с честью приходится принимать и последствия[7].
Художественные особенности
В первых трёх строках звучат мотивы безотрадной жизни и близкой смерти.
- Всё расхищено, предано, продано,
- Чёрной смерти мелькало крыло,
- Все голодной тоскою изглодано…
А. А. Ахматова здесь сближает по смыслу слова, сходные по звучанию (предано/продано; голодной/изглодано), создавая образ родины, опустошённой, растоптанной, преданной[8].
Однако уже с четвёртой строки тональность стихотворения неожиданно меняется («Отчего же нам стало светло?»): в жизнь лирической героини, объединяющей себя с народом, входит ожидание и предвкушение чуда[9].
Современные литературоведы оценивают социально-политическую трактовку стихотворения (прославление революции) как ошибочную. В 1920-е годы поэтесса ищет духовные ценности, способные в трагическое время стать для современников моральной опорой. Ю. В. Шевчук считает, что такой опорой становится для А. А. Ахматовой религиозное чувство, перерастающее в подвижнический героизм и переживание национального подъёма[10]. Её принятие жизни и вера в чудесное основаны на христианстве, а не на вере в светлое будущее социализма[11]. По мнению Л. Г. Кихней, «„гражданские“ стихи Ахматовой вообще лежат вне плоскости политики, а связаны с проблемой нравственного и жизненного выбора художника»[12].
Лирическая героиня противостоит силам тьмы благодаря своему внутреннему свету[13]. Она обращает внимание на чудо оживающей природы:
- Днём дыханьями веет вишнёвыми
- Небывалый под городом лес,
- Ночью блещет созвездьями новыми
- Глубь прозрачных июльских небес…
Героиня верит в чудесное преображение мира, идущее изнутри, из внутренней стойкости, нравственности и веры. В христианстве уныние считается смертным грехом, поэтому её выбор — воспринимать потери как обретение, предвидеть в гибели воскресение, оставаться верной родной земле[14]:
- И так близко подходит чудесное
- К развалившимся грязным домам…
- Никому, никому неизвестное,
- Но от века желанное нам.
А. А. Ахматова говорила, что «„чудесное“ и „вишнёвый сад“ — образы душевного просветления и никакого отношения к политике не имеют». И. Я. Лосиевский так определил основную идею стихотворения:
…Стихи о вечном. О неистребимом в человеке желании жить, преображая себя и мир, о любви к жизни. <…> Жить и обнаруживать „чудесное“, удивляться и надеяться, потому что проходят даже самые чёрные дни[4].
Стихотворение написано трёхстопным анапестом (иногда этот ритм нарешается сверхсхемными ударениями на первом слоге). Рифмовка перекрёстная с чередованием дактилических и мужских окончаний.
В стихотворении есть такие тропы и фигуры:
- эпитеты: чёрной смерти, голодной тоскою, дыханьями вишнёвыми, небывалый лес, прозрачных небес;
- метафоры: чёрной смерти мелькало крыло, всё голодной тоскою изглодано, нам стало светло, дыханьями веет вишнёвыми, блещет… / Глубь прозрачных июльских небес, подходит чудесное;
- градация: расхищено, предано, продано;
- лексический повтор: никому, никому;
- инверсии: чёрной смерти мелькало крыло, дыханьями веет вишнёвыми и др.;
- аллитерация: Всё расхищено, предано, продано, чёрной смерти…
Примечания
Литература
- Коваленко С. А. Анна Ахматова. — М.: Молодая гвардия, 2009. — 382 с. — (Жизнь замечательных людей). — ISBN 978-5-235-03128-9. — ISBN 978-5-235-03254-5.
- Шевчук Ю. В. Поэзия И. Анненского и А. Ахматовой: формы лиризма: диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук. — М.: Время, 2014. — 604 с.
Ссылки
- Текст стихотворения на портале «Культура.РФ»
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |