Я научилась просто, мудро жить…
«Я научи́лась про́сто, му́дро жить…» — стихотворение Анны Андреевны Ахматовой, написанное в 1912 году.
Общие сведения
| «Я научилась просто, мудро жить…» | |
|---|---|
| Жанр | стихотворение |
| Автор | Анна Андреевна Ахматова |
| Язык оригинала | русский |
| Дата написания | 1912 |
| Дата первой публикации | 1913 |
| Издательство | Русская мысль |
История
Стихотворение написано 12 мая 1912 года, предположительно, во Флоренции (или в Киеве после возвращения из Италии, или в имении Литки Летичевского уезда Подольской губернии). Впервые опубликовано в 1913 году во втором номере журнала «Русская мысль» (стр. 86). Вошло в сборник «Чётки» (1914, стр. 36) и в книгу «Бег времени» (1965)[1].
Художественные особенности
Основной темой стихотворения становится простое, внешне бессобытийное течение жизни.
- Я научилась просто, мудро жить,
- Смотреть на небо и молиться Богу,
- И долго перед вечером бродить,
- Чтоб утомить ненужную тревогу.
Лирическая героиня воспевает мудрость привычной размеренной жизни, обретает способность нового чувствования мира, обострённое зрение и слух (она замечает, как «шуршат в овраге лопухи», «никнет гроздь рябины жёлто-красной», огонь на «башенке озёрной лесопильни», слышит мурлыканье кота, крик аиста). Она преодолевает тоску от расставания с любимым с помощью каждодневных ритуальных действий[2].
Ю. В. Шевчук отмечает перемещение героини в пространстве, происходящее словно «в унисон самой жизни». Сначала она выходит из дома, потому что хочет «смотреть на небо и молиться Богу», писать стихи о «жизни тленной, тленной и прекрасной». Потом она возвращается в дом (внешнее пространство сужается, возникают образы домашнего тепла и уюта, но сознание героини остаётся открытым к большому, безграничному миру, неотделимому от её внутреннего мира)[2][3].
- Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
- Пушистый кот, мурлыкает умильней,
- И яркий загорается огонь
- На башенке озёрной лесопильни.
- Лишь изредка прорезывает тишь
- Крик аиста, слетевшего на крышу.
Тон стихотворения размеренный, в нём уже нет, как в прежних стихах о любви, сильных болезненных переживаний. Однако глагол «научилась» указывает на некую болезненную «предысторию»: безмятежность настоящего момента возникла вследствие большого душевного труда, работы над собой. О прошлом напоминают лишь «ненужная тревога» и вероятность, что возлюбленный, с которым героиня рассталась, вернётся[2].
Пережитые потрясения меняют героиню. Теперь для неё голос жизни стал таким громким и значимым, что возвращение героя меркнет на его фоне[2]:
- И если в дверь мою ты постучишь,
- Мне кажется, я даже не услышу.
По словам И. Л. Ефремовой, в последних двух строфах поэт создаёт ощущение тишины, постепенно овладевающей и внешним, и внутренним миром. Внешняя тишина прямо обозначена словом «тишь». Ощущение внутренней тишины создаёт аллитерация (повторение звука ш) в рифмующихся словах последней строфы. По мнению исследователя, внутренняя тишина соответствует кульминации в психологическом состоянии героини — она укрепляется в любви к Богу, и в её душе не остаётся места для страсти к мужчине[4][3].
И. А. Бедарева считает темой стихотворения духовное становление поэта, осознавшего свой творческий путь как основную ценность в жизни. Ради него она оставляет «ненужную тревогу» и отдаётся размеренному течению жизни. Героиня стихотворения погружена в себя и в то же время замечает детали окружающего её пространства, потому что именно они создают ощущение умиротворения и гармонии. Вероятное появление героя в финале исследователь предлагает рассматривать или в биографическом ключе (возвращение мужа А. А. Ахматовой — Н. С. Гумилёва), или в символическом — как вторжение внешних сил или обстоятельств в её внутренний мир[5].
Е. И. Нак анализирует стихотворение с лингвистической точки зрения и приходит к выводу, что само извлечение из памяти образа героя в финальных строках противоречит безразличию и спокойствию, которые героиня декларировала выше. Кроме того, её обострённое внимание ко всем проявлениям жизни опровергает «не услышу» в последней строке[6].
Стихотворение написано пятистопным ямбом с пиррихиями. Рифмовка перекрёстная с чередованием мужских и женских окончаний (aBaB).
И. Л. Ефремова отмечает, что хотя А. А. Ахматова, вслед за А. С. Пушкиным, нередко использует простую, традиционную рифму, она делает это очень искусно, и в её стихах такая рифма многофункциональна. Например, рифма «Богу — тревогу» вызывает ассоциации с другой классической рифмой «Богу — дорогу», которая встречается и в другом стихотворении самой А. А. Ахматовой, и в стихах М. Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива…» и «Выхожу один я на дорогу…», передающим схожее настроение. Соответственно, эта рифма привносит в стихотворение мотив дороги, пути поэта[4].
Примечания
Литература
- Бедарева И. А., Решетникова Е. М. Особенности любовной лирики Анны Ахматовой // МНКО. — 2023. — № 3 (100).
- Ефремова И. Л. «Простая» рифма Анны Ахматовой // Наука, образование и культура. — 2024. — № 2 (68).
- Коваленко С. А. Анна Ахматова. — М.: Молодая гвардия, 2009. — 382 с. — (Жизнь замечательных людей). — ISBN 978-5-235-03128-9. — ISBN 978-5-235-03254-5.
- Нак Е. И. Средства грамматического уровня как репрезентанты концепта память (на материале стихотворения А. Ахматовой «Я научилась просто, мудро жить…») // Вестник БГУ. — 2008. — № 2.
- Огородникова Л. А. Концептуально значимые слова в духовной лирике А. А. Ахматовой // Научно-методический электронный журнал «Концепт». — 2018. — № 6. — С. 167―173.
- Шевчук Ю. В. Поэзия И. Анненского и А. Ахматовой: формы лиризма: диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук. — М.: Время, 2014. — 604 с.
Ссылки
- Текст стихотворения на портале «Культура.РФ»
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |