Гой ты, Русь, моя родная…
«Гой ты, Русь, моя́ родна́я…» — стихотворение Сергея Александровича Есенина, написанное в 1914 году. Вошло в его первый поэтический сборник «Радуница». Стихотворение считают откликом на события Первой мировой войны, вызвавшей подъём патриотических настроений в российском обществе[1].
Что важно знать
| «Гой ты, Русь, моя родная…» | |
|---|---|
| Жанр | стихотворение |
| Автор | Сергей Александрович Есенин |
| Язык оригинала | русский |
| Дата написания | 1914 |
| Дата первой публикации | 1915 |
| Издательство | Биржевые ведомости |
История
Стихотворение написано в 1914 году. Впервые опубликовано 14 ноября 1915 года в газете «Биржевые ведомости» (№ 15209). Вошло в сборник «Радуница» (издания 1916, 1918 и 1921 годов) и другие прижизненные сборники[2].
Стихотворение было сразу замечено критикой и оценено как значительное для творчества начинающего поэта[2]. С. А. Есенин часто читал его на выступлениях. Об одном из таких дореволюционных выступлений актриса В. А. Кострова вспоминала:
…Закончил стихами „Гой ты, Русь моя родная…“ Мы все знали и любили эту вещь, а поэтому торжественно встали и произнесли вместе с поэтом: „Если крикнет рать святая: «кинь ты Русь, живи в раю» — я скажу: «Не надо рая, дайте родину мою»“[3][1].
П. А. Кузько увидел в нём «сочность, красочность и другие, ещё скрытые от широкой публики неисчислимые богатства русского языка», Н. Венгров — большую любовь «к земле и к травам». Другие рецензенты отмечали любовь к родине и здоровый народный взгляд на неё у молодого поэта, «живописную красочность» образов и пр. достоинства[2].
Были и неодобрительные отзывы. Так, М. Ю. Левидов, резко критиковавший и прежде «новокрестьянскую» поэзию, отнёс лирику С. А. Есенина к тому же направлению. Он утверждал, что «новокрестьянская» поэзия искусственна, ничего общего не имеет с народностью и злоупотребляет диалектизмами. Такой же точки зрения придерживался литературовед Н. О. Лернер. С. А. Есенина и Н. А. Клюева он упрекал в том, что они «щеголяют „народными словами“, как военный писарь „заграничными“, и обоих можно рекомендовать любознательным людям для упражнения в переводах с „народного“ на русский». В пример вычурной псевдонародности он приводил строки из «Гой ты, Русь, моя родная…»: «синь сосёт глаза» и пр. Такие же полярные оценки стихотворения высказывались и позже в течение жизни поэта. Большевистские критики тоже расходились во мнениях. Если А. К. Воронский оценивал стихотворение как патриотическое, то Г. Лелевич — как воспевающее чуждый советскому обществу класс — зажиточное крестьянство[2][1].
Художественные особенности
Раннее творчество С. А. Есенина относят к новокрестьянской лирике, для которой характерно следованием народным традициям, использование фольклорных образов и сюжетов, а также христианских мотивов[4].
Стихотворение вписывают в поэтическую традицию стихов о родине, к которой принадлежат такие произведения:
- «Край ты мой, родимый край…» А. К. Толстого (1856), где есть строки: «Гой ты, родина моя! / Гой ты, бор дремучий!»;
- цикл «На поле Куликовом» А. А. Блока (1908), где он обращается к родине как к женщине («Русь моя! Жена моя!»), и его стихотворение «Русь моя, жизнь моя, вместе ль нам маяться?..» (1910);
- лирика С. М. Городецкого и пр.[1]
В первой строке стихотворения исследователи отмечают влияние традиций былин и русских народных сказок, в которых часто встречается обращение «гой еси»[1].
В стихотворении воссоздаётся образ «крестьянского рая». По мнению М. В. Скороходова, мировосприятие лирического героя народное и вместе с тем христианское. Он сравнивает себя с богомольцем, который, странствуя по стране, видит красоту родного края. Крестьянская Русь рассматривается как «олицетворение неба», этим объясняется преобладание в цветовой палитре стихотворения синего цвета, который ассоциировался с образом Богородицы. С христианством связан и образ крестьянской хаты («Хаты — в ризах образа[5]…»). Поэт определяет Русь через хаты, которые, в свою очередь, сравниваются с иконами: «три главных признака крестьянской православной России как бы вставлены один в другой». Однако этот метафорический образ взят поэтом из наблюдения: деревенские дома с резными наличниками действительно напоминали обрамлённые иконы[6].
Крестьянский дом в стихотворении предстаёт как земное проявление божественного. В то же время образ крестьянской Руси создаётся с помощью диалектизмов, вписывающих его в контекст народной, крестьянской культуры[1][7].
В последней строфе жизни в раю герой предпочитает родину[7].
Л. В. Тимашова проясняет диалектные, устаревшие и народно-поэтические слова, которые использует поэт в стихотворении:
- междометие «гой» — ободрительный вызов, который употребляется при обращении или приветствии;
- хата — крестьянский дом;
- риза — здесь в значении «оклад, металлическая накладка на иконах»;
- образа — здесь в значении «иконы»;
- околица — округа, кружная дорога или изгородь вокруг селения;
- Спас — название церковно-бытовых православных праздников (Медовый Спас и Яблочный Спас);
- «корогод» она трактует как ряд домов, улицу. Однако это слово имеет ещё ряд значений, среди которых — синоним слова «ограда», частокол.
- «мятая стёжка» — извилистая тропинка;
- «приволь зелёных лех» — просторы зелёных полей;
- «рать святая» — святое воинство[7].
Сравнение «как серёжки» она объясняет как соцветия тополя, шелестящие на ветру[7].
Стихотворение написано четырёхстопным хореем[1] (чётные стихи с усечённой последней стопой). Исследователи отмечают бодрый и жизнерадостный настрой, передаваемый этим ритмом[7]. Этот размер считают самым близким к народному творчеству[6]. Рифмовка перекрёстная[8], с чередованием женских и мужских окончаний (AbAb).
В музыке
Стихотворение положено на музыку многими композиторами. Например:
- 1926 — вокальный цикл «Гой ты, Русь моя родная...» И. П. Шишова, состоящий из трёх композиций на стихи С. А. Есенина, в том числе и на текст «Гой ты, Русь моя родная...»[1].
- 1972 — песня на текст стихотворения вошла в незавершённую кантату Г. В. Свиридова «Мужик»[9][10].
Стихотворение входило в концертный репертуар актёра В. И. Качалова[1].
Примечания
Литература
- Кошелева С. В., Коломыцева О. Н., Коробкова Н. В. К вопросу изучения стихотворения «Гой ты, Русь, моя родная…» С. А. Есенина в 11 классе // Актуальные проблемы обучения русскому языку и литературе в школе и вузе : Материалы Всероссийской научно-практической конференции, Орёл, 28 июня 2018 года / Под редакцией Л.Д. Беднарской. ― Орёл: Орловский государственный университет имени И. С. Тургенева. — 2018. — С. 90―94.
- Сердюкова Е. Ф., Дикаева Р. М., Элабиева М. А. Анализ стихотворения С. Есенина «Гой ты, Русь, моя родная…» // Тенденции развития науки и образования. — 2020. — № 68―6. — С. 71―74.
- Скороходов М. В. Стихотворение «Гой ты, Русь, моя родная…»: материалы к статье для Есенинской энциклопедии // Современное есениноведение. — 2021. — № 1(56). — С. 22―29.
- Тимашова Л. В. Внимание к слову. О стихотворении Сергея Есенина «Гой ты, Русь, моя родная…» // Литература в школе. — 2017. — № 11. — С. 11―13.
Ссылки
- Текст стихотворения на портале «Культура.РФ»
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |


