Клён ты мой опавший, клён заледенелый…

«Клён ты мой опа́вший, клён заледене́лый…» — стихотворение Сергея Александровича Есенина, написанное в 1925 году. Положено на музыку разными композиторами. При жизни автора не публиковалось.

Общие сведения
«Клён ты мой опа́вший, клён заледене́лый…»
Жанр стихотворение и русский романс
Автор Сергей Александрович Есенин
Язык оригинала русский
Дата написания 1925
Дата первой публикации 1926

История

Стихотворение написано 28 ноября 1925 года, за месяц до смерти поэта. Впервые опубликовано 3 января 1926 года во втором номере «Красной газеты» под заголовком «Посмертные стихи Сергея Есенина», в тот же день оно вышло в первом номере журнала «Красная нива» (стр. 1).

«Клён ты мой опавший…» — одно из первых стихотворений, написанных поэтом в психиатрической клинике 1-го Московского государственного университета, где он лежал по настоянию близких с 26 ноября 1925 года. Поэту была выделена светлая и просторная комната на втором этаже, с окнами в сад[1][2].

undefined

По мнению Э. А. Хлысталова, исследователя гибели С. А. Есенина, вдохновить поэта на написание стихотворения мог росший под окнами клиники клён и метель, которая действительно была в день создания стихотворения, 28 ноября 1925 года[3].

undefined

Художественные особенности

В стихотворении С. А. Есенин создаёт антропоморфный образ клёна, словно вышедшего за деревню, на дорогу (в некое чуждое открытое пространство), и лирический герой видит в этом образе отражение своих собственных чувств и переживаний[4].

Клён ты мой опавший, клён заледенелый,
Что стоишь, нагнувшись, под метелью белой?
Или что увидел? Или что услышал?
Словно за деревню погулять ты вышел…
И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу,
Утонул в сугробе, приморозил ногу.

В этой части стихотворения, используя сравненияСловно за деревню погулять ты вышел», «как пьяный сторож») и олицетворенияИли что увидел? Или что услышал?», «…выйдя на дорогу, / Утонул в сугробе, приморозил ногу»), поэт рассказывает о клёне как о человеке.

Однако дальше происходит обратное уподобление — перенесение свойств дерева на человека (лирический герой ощущает себя «таким же клёном»). Такой приём, как отмечает М. В. Новикова, встречается в народном творчестве, а также в некоторых других произведениях С. А. Есенина[5]. Кроме того, исследователи говорят об использовании в этом стихотворении фольклорного приёма психологического параллелизма[6][7].

М. А. Дударева трактует происходящее с лирическим героем как поиск «иного царства», приобщение к инобытию. Поэтому в нём изначально нет и не может быть определённости, как в путешествии сказочного героя «туда, не знаю куда». Неслучайно в стихотворении столько вопросов, не предполагающих ответа: «что стоишь?», «Или что увидел? Или что услышал?»[4]. Герой ощущает себя в жизни как застрявший в сугробе и пригнутый к земле метелью клён. Клён он сравнивает с пьяным сторожем, а себя называет «нестойким», и не только в буквальном смысле, из-за опьянения. В этом развёрнутом сравнении себя с деревом передаётся ощущение утраты опор в жизни.

Опьянение даёт герою возможность вновь ощутить себя молодым и полным сил, поверить, что счастье ещё возможно:

Там вон встретил вербу, там сосну приметил,
Распевал им песни под метель о лете.
Сам себе казался я таким же клёном,
Только не опавшим, а вовсю зелёным.
И, утратив скромность, одуревши в доску,
Как жену чужую, обнимал берёзку.

М. А. Дударева связывает антропоморфный образ «берёзки» в стихотворении с женским архетипом и с фольклорной символикой берёзы. В славянском фольклоре это противоречивый символ, объединяющий светлые и тёмные смыслы: берёза — дерево, приносящее счастье и исполняющее желания, и в то же время прибежище для душ умерших[4]. Так, в предметном плане берёза становится для пьяного героя опорой, в символическом — знаком духовного поиска, а в поэтическом сравнении образ берёзы соединяется с образом женщины.

В музыке

Композиторы

Стихотворение неоднократно положено на музыку. Автор музыки самой известной песни на эти стихи остался неизвестным. Также музыку писали Д. С. Васильев-Буглай (песня и романс: для смешанного хора без сопровождения, 1927; для высокого голоса и фортепьяно, 1929), Г. Ф. Пономаренко (1954), А. Н. Покровский (1971) и В. Н. Липатов[8][9].

Исполнители

Исполняли песню Андрей Бандера (музыка народная[10]), Николай Сличенко (муз. В. Липатова), Надежда Бабкина, Гелена Великанова (музыка народная, обработка Э. Элькина), Андрей Денников, ансамбль «Золотое кольцо», Сергей Зыков, Виктор Клименко, Иосиф Кобзон, Сергей Любавин, Олег Погудин, Александр Подболотов, Андрей Попов (Песня исполнена в фильме «Учитель пения»), трио «Реликт», Аркадий Северный, группы «Седьмая вода», «Чайф» (песня записана в 2002 году для фильма «По ту сторону волков») и др.

Примечания

Литература

Ссылки