Жених (сказка)

Общие сведения
Жених
Жанр сказка и баллада
Автор Александр Сергеевич Пушкин
Язык оригинала русский
Дата написания 1825
Дата первой публикации 1827

История

Создание и публикация

Произведение было написано 30 июня 1825 года во время пребывания поэта в михайловской ссылке. Впервые опубликовано в 1827 году в 13-м номере журнала «Московский вестник» (стр. 3—10) с подзаголовком «простонародная сказка»[3]. В издании «Стихотворений» 1829 года подзаголовок был снят[4].

undefined

Отзывы современников

Поэт Павел Катенин в письме от 28 ноября 1827 года к Николаю Бахтину критиковал произведение за фрагментарность («вся сшита из лоскутьев») и бессодержательность, а также утверждал, что Пушкин «бессовестно» заимствовал сюжет из «Светланы» Жуковского и его (Катенина) стихотворения «Убийца»[3].

По словам Виссариона Белинского,

…Эта баллада и со стороны формы и со стороны содержания насквозь проникнута русским духом, и о ней в тысячу раз больше, чем о „Руслане и Людмиле“, можно сказать: „Здесь русский дух, здесь Русью пахнет“. В народных русских песнях, вместе взятых, не больше русской народности, сколько заключено в этой балладе[5][4].

Авксентий Мартынов, критик журнала «Маяк», высказал противоположную точку зрения: .

Содержание <баллады> довольно занимательно, но язык искусственный, книжный, а не народный, каким бы следовало рассказать это домашнее происшествие русской старины[6].

Сюжет

Купеческая дочь Наташа исчезла из дома на три дня. Когда на третью ночь девушка вернулась, она была так напугана, что не могла объяснить, что с ней произошло. Мать и отец пытались выяснить, но не смогли. Но потом Наташа снова стала весёлой, как прежде.

Однажды она сидела с подружками у ворот, и мимо промчалась тройка с молодцом: «В санях он, стоя, правит, / И гонит всех, и давит». Когда Наташа и парень встретились взглядами, Наташа помертвела, побежала в дом с криками: «Он! он! узнала!… держите, / Друзья мои, спасите!». Отец ласково просил дочь открыться ему, но она снова не могла вымолвить ни слова. Наутро в дом пришла сваха и стала сватать Наташу за молодца, который случайно увидел её у ворот. Она говорила, что жених богат и «ни перед кем не кланяется в пояс». Пока она говорила, Наташа не находила себе места. Отец согласился выдать дочь замуж, дочь в истерике. Успокоившись, она согласилась идти под венец.

Устроили пир горой. Жених спросил, почему невеста печальна. Наташа ответила, что видела дурной сон. Ей снилась, что она зашла в дремучий лес, сбилась с тропы. Увидела избу, постучалась — ей не открыли. Она вошла и увидела, что там всё в серебре и золоте (жених сказал, что это к богатству, но Наташа возразила, что это ещё не всё). Она любовалась на богатое убранство избы, когда вдруг услышала крики и топот копыт. Испугавшись, девушка спряталась за печку. В дом вошли 12 молодцов и красавица-девушка. Началось весёлое застолье (жених сказал, что это к веселью, но Наташа ответила, что и это ещё не всё). Девушка не радовалась со всеми, а плакала. Старший брат схватил её за руку, убил и отрубил правую руку. Жених попытался утешить Наташу, сказав, что сон — лишь небылица и не предвещает дурного. Но невеста спросила: «А это с чьей руки кольцо?» Кольцо упало, жених побледнел. Его схватили и казнили, а Наташа прославилась[7].

Художественные особенности

Борис Томашевский отметил, что Пушкин заимствовал размер и строфу своего произведения из романтической баллады Готфрида Бюргера «Ленора»[2]. Ни один из её русскоязычных переводов не воспроизводит эту форму так точно, как «Жених» Пушкина. Однако в черновой рукописи произведение было вдвое больше и имело гораздо больше признаков классической романтической баллады (значит, поэт постепенно избавлялся от них). Вместе с тем он придавал произведению русский национальный колорит, используя для этого как стилизацию под русские пословицы и поговорки, так и многочисленные лексические повторы (анафоры и пр.)[4]:

И долго приступали,
И отступились наконец…
Опять румяна, весела,
Опять пошла с сестрами…
Не век девицей вековать,
Не всё касатке распевать…

Тем не менее некоторые черты произведения характерны для романтической баллады:

  • мотив сна (в построении сна героини исследователи видят влияние баллады Жуковского «Светлана»); однако, в произведении Пушкина, отличие от романтических баллад, сон оказывается не настоящим сном, а завуалированным изложением произошедших с героиней событий;
  • завязка создаёт тайну, проясняющуюся в финале[4].

Сказочный сюжет о девушке и разбойниках встречается в сказках многих народов, в том числе в русских. Однако ни одна из русских народных сказок не содержит всех мотивов, которые есть в «Женихе». Наиболее близкой в этом отношении к «Жениху» является сказка братьев Гримм «Жених-разбойник» („Der Räuberbräutigam“), она содержит все те же мотивы и, вероятнее всего, является литературным источником пушкинской сказки. Однако Пушкин переработал сюжет, изменив ряд деталей, и придал сказке русские народные черты:

  • характерные для фольклора постоянные эпитеты:: вода студёная, невеста красная, тройка лихая, ворота тесовые, девица-краса, душа-девица и т. п.;
  • просторечия: охает семья, сон крушит, тужила мать, светёлка, постой сударь и пр.;
  • повторы;
  • цитаты из народных песен, прибауток и пр.[4][2];
  • традиционные сказочные формулы[8].

Таким образом, замысел поэта претерпевал изменения, двигаясь от форм романтической баллады и немецкой сказки к традициям русской народной сказки-новеллы[4].

Мария Шибанова говорил о создании поэтом синтетического жанра сказки-баллады. Поэт объединяет не только разные жанровые формы, но и соответствующие им идеи. Так, в балладах герой обычно подчинён воле рока (он может быть духовно стоек, но физически повержен внешними силами), в сказке же герой, как правило, имеет выбор и действует самостоятельно. В «Женихе» героиня сначала, как в балладе, испугана и послушна родительской воле и судьбе, а потом, как в сказке, начинает действовать активно и предотвращает грозящую ей беду[1].

Экранизация

Примечания

Литература

Ссылки