Цыганы (поэма)

«Цыга́ны» — последняя южная романтическая поэма Александра Пушкина. Создавалась в 1824 году сначала в Одессе, потом в Михайловском. Окончательная редакция датирована последними месяцами 1925 года.

В 1892 году на сюжет поэмы Сергей Рахманинов написал свою первую оперу «Алеко».

Общие сведения
Цыганы
Жанр поэма
Автор Александр Сергеевич Пушкин
Язык оригинала русский
Дата написания 1824
Дата первой публикации 1827

Сюжет

Действие происходит в Бессарабии.

Поэма рассказывает о любви цыганки Земфиры и юноши Алеко, который оставил «неволю душных городов» ради степного приволья. На протяжении двух лет он кочует по степи вместе с вольными цыганами и своей любимой. Наконец, песня Земфиры и вещий сон открывают ему глаза на её неверность. Старый отец девушки предлагает Алеко не препятствовать счастью девушки, приводя в пример свои отношения с матерью Земфиры — Мариулой. Детям степей чуждо стремление европейца вмешиваться в естественный ход событий и пытаться контролировать его. В другом рассказе старик пересказывает предание о заброшенном в степь поэте; Алеко не без удивления узнаёт в нём Овидия, некогда изгнанного из Древнего Рима на черноморский берег.

Застав Земфиру во время свидания с молодым цыганом, Алеко пренебрегает советом старика и закалывает их обоих. Цыганы не могут понять его эгоистичного стремления обладать любимой ценой её жизни: «Оставь нас, гордый человек!»

История

Переведённый по службе (а фактически сосланный за оду «Вольность»), Пушкин провёл в Бессарабии почти три года. С 1820 до середины 1823 года он жил в Кишинёве[1].

Поэт начал работу над поэмой предположительно 12 января 1824 года. Работа шла в несколько этапов: 1) вторая половина января — начало февраля; 2) первая половина июня (в Одессе были написаны сцены, предшествующие разговору Земфиры, Алеко и старого цыгана: «Скажи, мой друг: ты не жалеешь...»); 3) осенью в Михайловском, где была создана основная часть черновой редакции. В это же время поэт работал над над «Евгением Онегиным»[1].

В ноябре 1824 года Пётр Вяземский уже обсуждал с Пушкиным публикацию поэмы. Однако в варианте, датированном 10 октября, не была стихов 145—224, заканчивающихся словами Алеко об Овидии, изгнанном из Рима. Они были дописаны тоже в октябре, но уже после эпилога. Монолог Алеко над колыбелью сына был написан в январе 1825 года и не вошёл в печатную версию произведения[1].

Журнал «Сын отечества» анонсировал появление новой поэмы в январе 1825 года. В марте того же года в альманахе «Полярная звезда» были опубликованы первые 93 стиха. Другие отрывки из произведения печатались в журнале «Московский телеграф» (№ 21, ноябрь 1825 года) и в альманахе «Северные цветы» (апрель 1826 года)[1].

Полностью поэма была опубликована отдельной книгой только в апреле 1827 года, после одобрения цензурного комитета и согласования Третьего отделения императорской канцелярии⁠. На обложке этого издания была изображена виньетка — разбитые цепи, кинжал, змея и опрокинутая чаша[2]. Поэма вошла во вторую часть «Поэм и повестей Александра Пушкина» (прижизненное издание 1835 года)[1].

Последняя из южных поэм Пушкина не имела такого успеха у русской публики, как две предыдущие. Однако пушкинская трактовка цыганской темы, вообще востребованной романтиками (до Пушкина к ней обращались Гёте и Вальтер Скотт), вызвала живой интерес за рубежом. Уже в 1835 г. Джордж Борроу перевёл песню Земфиры на английский. Георг Брандес предполагал, что именно пушкинская поэма навела Проспера Мериме на мысль написать повесть о цыганах («Кармен»), тем более что Мериме в 1852 году издал прозаическое переложение «Цыган» на французский[3].

Художественные особенности

Основная тема и проблематика

Согласно Дмитрию Мирскому, основная тема поэмы — «трагическая неспособность сложного, цивилизованного человека отбросить привычные чувства и страсти, в особенности чувство собственника по отношению к своей избраннице». На первый взгляд, поэма является решительным утверждением свободы — свободы женщины по отношению к мужчине — и решительным осуждением неестественного зла — мщения и наказания. Это явное и очевидное оправдание анархизма, и в этом смысле о поэме говорили Фёдор Достоевский (в знаменитой пушкинской речи) и Вячеслав Иванов[4].

«Цыганы» воспроизводят базовую коллизию «Кавказского пленника» (1821), восходящую к повести Шатобриана «Атала» (1801): разочарованный байронический герой не в состоянии раствориться среди «благородных дикарей», хотя и страстно желает этого. В этой поэме Пушкин постепенно освобождается от своего былого байронизма; налицо «эволюция от свободного, сладкозвучного и ласкающего стиля его юности к суровой красоте последних вещей» (Дмитрий Мирский)[4].

В проблематике и философии произведения исследователи усматривают влияние Жан-Жака Руссо, его рассуждений о мире цивилизации и мире природы, и, соответственно, о человеке, чьё мировосприятие обусловлено цивилизованным обществом, «неволей душных городов», и природном человеке, чей ум свободен и живёт по естественным законам. Руссо отдавал предпочтение природному миру. С его точки зрения, цивилизация и прогресс лишь искажают человеческую природу. Пушкинская трактовка «цыганской» темы была новой и заложила основу ещё одной русской литературной традиции[1].

Поэтика

Поэма разбита на 11 фрагментов-сцен, графически отделённых горизонтальной чертой. Пушкин использует в поэме четырёхстопный ямб, который в начале XIX века использовался очень широко. Но песни, входящие в поэму, написаны двухстопным анапестом и четырёхстопным хореем. По мнению Михаила Велижева, такое разнообразие размеров «усиливало впечатление фрагментарности текста»[1].

Больше половины текста занимает диалог, оформленный подобно репликам в драматических произведениях сопровождаемый ремарками⁠[5]. Олег Проскурин утверждал, что в драматической структуре произведения и мотивах, связанных с ней, заметно влияние пьес Уильяма Шекспира и мистерий Джорджа Байрона⁠. С драматическими фрагментами чередуются повествовательно-описательные. Образ автора не играет существенной роли, разные точки зрения излагаются равнозначимыми героями[1].

Исследователи часто соотносят стиль, композицию, место действия «Цыган» с принятыми в поэзии романтизма (особенно в произведениях Байрона) литературными нормами. Вероятно, «байроническую» поэтику Пушкин воспринимал сквозь призму традиции Василия Жуковского и других русских романтиков, поскольку Байрона он читал по-французски[1].

Виктор Жирмунский сравнивал стиль и строение поэм Байрона и Пушкина⁠. Хотя исследователь обнаружил у этих поэтов больше сходств, чем различий, он усмотрел в эпилоге «Цыган», где слышатся интонации оды, формирование его будущей манеры и «надындивидуальных, государственно-исторических тем»[6]:

В стране, где долго, долго брани
Ужасный гул не умолкал,
Где повелительные грани
Стамбулу русский указал….

Борис Томашевский называл «Цыган» «завершающей и самой зрелой» из цикла его романтических южных поэм[7]. Однако, по словам литературоведа Григория Гуковского, именно на этой поэме «завершился пушкинский романтизм и был создан русский реализм»[8]⁠.

Юрий Лотман, в отличие от Томашевского и Гуковского, считал, что поэма была задумана Пушкиным как просветительская, а не романтическая⁠. Поэт размышлял о природе человеческих страстей, а также о вольном цыганском мире и городском, где господствует порабощение. А главный герой, хоть и бежал от цивилизации, не изображён как сильная и исключительная личность (что свойственно романтизму), и противопоставляется он не толпе, а цыганскому табору, в целом изображённому привлекательно и тоже состоящему из достаточно ярких личностей[9].

Пушкин в финале выражает сомнение в том, что человек по природе своей добр и разумен. Как считает Лотман, поэт, осознавая кризис революционного движения 1820-х годов, разочаровывается в просветительском мифе. Природный цыганский мир тоже не свободен от страстей и страданий, а это значит, что человек порочен изначально, а не становится таковым под влиянием цивилизации⁠. Согласно выводам Лотмана, поэма кажется романтической только внешне, из-за экзотической атмосферы цыганского табора. Алеко не выражает авторские идеи и настроения и не противопоставлен своему окружению. Лотман отмечает и присутствие в поэмы такой же яркой и сильной героини — Земфиры. Соответственно, поэма — «не отказ от романтизма, а преодоление прямолинейно-просветительского взгляда на человека и общество»[9].  

Отзывы

До публикации текста, когда брат поэта Лев читал отрывки из поэмы в Петербурге, в салонах, появились первые одобрительные отзывы. Слушатели и критики отмечали изящество стихов[1].

Александр Тургенев в письме⁠ Петру Вяземскому от 26 февраля 1825 года: «Не мне одному кажется, что это лучшее его произведение». Восторженно отзывался о произведении Кондратий Рылеев. Вяземский в письме Пушкину от 4 августа 1825 года говорил[1]:

Ты ничего жарче этого ещё не сделал… Шутки в сторону, это, кажется, полнейшее, совершеннейшее, оригинальнейшее твоё творение.

Критические отзывы в периодике, появившиеся после публикации «Цыган», тоже были в основном хвалебными[7]. Вызывала споры степень влияния на поэму стиля Байрона. В журнале «Московский вестник» вышла статья Ивана Киреевского, в которой критик рассуждал об отношении автора к цыганскому миру и замеченных им противоречиях, поскольку в эпилоге поэт говорил, что и среди цыган нет счастья[1]:

Либо цыганы не знают вечной, исключительной привязанности, либо они ревнуют непостоянных жён своих, и тогда месть и другие страсти также должны быть им не чужды; тогда Алеко не может уже казаться им странным и непонятным.

Некоторых современных поэту критиков удивило отсутствие в поэме выраженной авторской позиции. Например, Жуковский спрашивал[1]:

Я ничего не знаю совершеннее… твоих Цыган! Но, милый друг, какая цель? Скажи, чего ты хочешь от своего гения? Какую память хочешь оставить о себе отечеству, которому так нужно высокое...

Однако Пушкин намеренно избегал формулировки единственно верной точки зрения на поставленные им вопросы. Жуковскому он отвечал, что «цель поэзии — поэзия»[1].

Исполнение

Музыка

Внимание современников Пушкина своей ритмической выразительностью привлекла страстная песня Земфиры «Старый муж, грозный муж, Режь меня, жги меня…». Она была положена на музыку Алексеем Верстовским и Петром Чайковским, переведена на ряд европейских языков[15].

В 1892 году композитор Сергей Рахманинов органично воплотил художественный замысел Пушкина в музыке, создав оперу «Алеко» (экранизирована в 1954 году режиссёром Сергеем Сиделёвым)[16]. В пушкиноведении долгое время бытовала легенда о том, что первую оперу на сюжет «Цыганов»[17] написал Вальтер Гёте (внук поэта Гёте)[18].

В астрономии

В честь героини поэмы Александра Пушкина Земфиры по предложению астронома Николая Комендантова назван астероид (1014) Земфира, открытый 29 января 1924 года Карлом Райнмутом в Гейдельберге, в столетнюю годовщину написания поэмы[19].

Примечания

Литература

  • Бочаров С. Г. «Свобода» и «счастье» в поэзии Пушкина // Бочаров С. Г. Поэтика Пушкина. Очерки. — М.: Наука, 1974. — С. 3—25.
  • Вулих Н. В. Образ Овидия в творчестве Пушкина // Временник Пушкинской комиссии. 1972. — Л.: Наука, 1974. — С. 66—76.
  • Герман А. В. Библиография о цыганах. — М.: Центриздат, 1930.
  • Двойченко-Маркова Е. М. Источники легенды об Овидии в «Цыганах» Пушкина // Вопросы античной литературы и классической филологии. —М.: Наука, 1966. — С. 321—329.
  • Лотман Ю. М. «Человек природы» в русской литературе XIX века и «цыганская тема» у Блока // Лотман Ю. М. Собрание сочинений. Т. 1. Русская литература и культура Просвещения. — М.: ОГИ, 1998. — С. 325—384.
  • Мурьянов М. Ф. Пушкин и цыгане // Московский пушкинист: Ежегод. сб. — Вып. 5. — М.: Наследие, 1998. — С. 297—314.
  • Проскурин О. А. Из истории одесского текста поэмы Пушкина «Цыганы». К методике чтения пушкинских рукописей // Пермяковский сборник. Ч. II. — М.: Новое издательство, 2010. — С. 186—214.
  • Проскурин О. А. Русский поэт, немецкий учёный и бессарабские бродяги (Что Пушкин знал о цыганах и почему скрыл от читателей свои познания) // Новое литературное обозрение, 2013. — № 123. — С. 165—183.
  • Сидяков Л. С. «Евгений Онегин», «Цыганы» и «Граф Нулин» (К эволюции пушкинского стихотворного повествования) // Пушкин: Исследования и материалы. — Т. 8. — Л.: Наука, 1978. — С. 5—21.

Ссылки