Словари трудностей русского языка
Словари трудностей русского языка, также словари правильной русской речи и т. п. — комплексные нормативные словари[1][2], которые включают те случаи произношения, написания и изменения единиц языка, которые чаще всего вызывают трудности при соблюдении литературной нормы[3][4]. Целью словаря трудностей является помощь в выборе вариантов слова, уместных с точки зрения замысла, речевой ситуации и стилистических особенностей текста, а также предупреждение возможных речевых ошибок[5].
Характеристика
Словари трудностей русского языка представляют собой особый тип лингвиографических изданий, целью которых является фиксация варьирующихся явлений языковой системы и оказание помощи говорящим в выборе нормативного варианта. В отличие от традиционных толковых или орфографических словарей, они ориентированы не на пассивное усвоение нормы, а на активное комментирование случаев, вызывающих затруднения при построении речи. В комплексные словари трудностей включаются те случаи варьирования языковой системы, которые прежде всего вызывают затруднения при соблюдении нормы. Поэтому словарные статьи в таких изданиях чаще всего строятся как комментирование вариантов: один из вариантов рекомендуется как правильный, а различие между ним и другими вариантами подробно объясняется. Такой подход позволяет читателю не просто получить готовый ответ, но и понять логику нормативной рекомендации[6].
Целевая аудитория словарей трудностей охватывает самый широкий круг читателей. Потребность в таких изданиях особенно актуальна, когда отмечается падение общего уровня культуры речи. Словари трудностей призваны помочь в выборе языковых средств, построении текста в соответствии с задачами и целями общения. Они адресованы не только специалистам-филологам, но и политикам, бизнесменам, успех деятельности которых зависит от умения точно выразить свои мысли, от способности убедить партнёра, а также всем, кто стремится к повышению речевой культуры[6].
Специфика словарей трудностей заключается в их многоуровневом характере. В отличие от узкоспециализированных изданий (например, только орфоэпических или только грамматических), комплексные словари включают трудности разных уровней языковой системы. К ним относятся произносительные трудности, требующие выбора между вариантами типа «ге[нэ]тический»; акцентологические, связанные с постановкой ударения, как в случае «путепрово́д», «не рекомендуется путепро́вод»; грамматические, касающиеся формообразования и словоизменения, например родительный падеж слова «время» — «вре́мени», «не рекомендуется употр. род. вре́мя: сколько время?»; наконец, лексические трудности, в число которых входит разграничение слов, близких по звучанию и значению, — паронимов: «багряный» и «багровый», «туристский» и «туристический», «демократичный» и «демократический»[6].
Важной особенностью ортологических словарей является наличие разветвлённой системы помет, позволяющей дифференцировать степень нормативности того или иного варианта. В зависимости от подхода авторов и целевой аудитории словаря используется как рекомендательная, так и запретительная шкала оценок. Например, в одном из академических орфоэпических словарей помета «допуст.» указывает на допустимость (хотя и нежелательность) данного варианта произношения, а помета «допуст. старш.» свидетельствует о том, что вариант менее употребителен и относится к старшей норме. Запретительные пометы — «не рек.» (не рекомендуется), «неправ.» (неправильно), «грубо неправ.» (грубо неправильно) — приводятся в словарной статье сразу после пометы, указывающей на правильный вариант произношения, и заключаются в скобки. В других изданиях, ориентированных на широкую аудиторию, используется упрощённая система, в том числе запретительная помета «неправильно!», которая предваряет ошибочный вариант и сопровождается нормативной характеристикой слова. В учебных словарях, адресованных изучающим русский язык, функционально-стилистические пометы могут дополняться развёрнутыми комментариями о сочетаемости, управлении и особенностях употребления слова в различных контекстах[6].
В основе нормативной работы словарей трудностей лежит объективный подход к языковым явлениям. Как правило, составители исходят из взаимодействия развивающейся системы языка и языкового узуса, оценивая новые явления на разных уровнях языка и поддерживая культурную традицию устной и письменной речи. Объективность и авторитетность оценок и рекомендаций обеспечиваются тщательно подобранной базой: это не только уникальные картотеки, но и выборки из текстов, отражающих разговорную речь (драматургия, очерк, фельетон), записи устной речи, результаты анкетных опросов, а также выписки из научной литературы о правильном или неправильном употреблении слов. При этом деятельность лексикографов-нормализаторов не должна сводиться ни к искусственному консервированию языка, ни к запрещению новообразований. Её задача заключается в правильной расстановке нормативных оценок, фиксации реального многообразия вариантов, функционирующих в пределах нормы, а также указании наиболее типичных случаев отступлений от нормы. Такой подход позволяет сочетать объективность научного описания с практической потребностью пользователя в чёткой рекомендации, что и определяет место словарей трудностей в системе современной лингвистической литературы[6].
Академические словари трудностей
Академические словари трудностей представляют собой фундаментальные лексикографические труды, подготовленные ведущими научными коллективами и опирающиеся на обширные картотеки, данные устной речи, результаты анкетных опросов и выписки из научной литературы. Эти издания характеризуются объективностью нормативных оценок, развёрнутостью лингвистического комментария и стремлением отразить реальное многообразие языковых вариантов, функционирующих в пределах литературной нормы[7].
Этот словарь-справочник был подготовлен сотрудниками Словарного сектора Института русского языка АН СССР в Ленинграде. Его составители исходили из понимания литературной нормы как результата взаимодействия развивающейся языковой системы и сложившегося узуса. Задача издания заключалась в том, чтобы, оценивая новые языковые явления, поддерживать культурную традицию устной и письменной речи. Научная объективность и авторитетность нормативных рекомендаций обеспечивались уникальной источниковой базой. Помимо обширной картотеки Словарного сектора, составители использовали специально подобранную картотеку цитат из драматургии, очерков и фельетонов, отражающих разговорную речь. Также привлекались записи устной речи, результаты анкетных опросов и выписки из научной литературы, посвящённой вопросам правильности словоупотребления[7].
Словарь рассматривает варианты слов и форм слов в пределах норм современного русского литературного языка. В поле зрения составителей попадают четыре основные группы вариантов: акцентологические («мы́шление — мышле́ние»), произносительные («критерий — кри[тэ]рий»), формально-грамматические («клавиш — клавиша», «обусловливать — обуславливать»), а также формообразовательные («из леса — из лесу», «брызжут — брызгают»). Наряду с фиксацией вариантности важнейшей задачей словаря становится предупреждение распространённых речевых ошибок. К ним относятся смешение паронимов («командированный — командировочный»), неверное формообразование («торта», «супа»), а также проникновение в литературный язык просторечных употреблений, диалектизмов и жаргонизмов («ложить», «нагинаться»)[7].
Для оценки слова или словоформы с точки зрения литературной нормы в словаре используется широкая шкала стилистических и нормативных помет, включающая «допустимо», «неправильно», «разговорное», «просторечное», «устарелое», «устаревающее» и другие. Часто применяется формула «пример ненормативного / просторечного употребления», которой предшествует специальный знак и которая сопровождается соответствующей цитатой. В приложении к словарю содержится развёрнутое описание трудностей, охватывающих целые разряды слов, с указанием тенденций развития соответствующих языковых явлений[7]. Пример словарной статьи:
КУ́ШАТЬ. Употр. только для приглашения к еде и по отношению к детям. Она налила полную, до края тарелку и сказала ласково: — Кушайте на здоровье. Панова, «Сережа». — Завтрак наш таёжный. Едим мы тут без всяких категорий, не то что у вас в городе. Вот, пожалуйста, кушайте! Г. Марков, «Соль земли». ⊠ Не следует употр. глагол кушать в 1-м лице. Я научила его говорить «я ем» вместо «я кушаю», «половина первого» вместо «полпервого». И. Грекова, Дамский мастер.
Ср. мнение языковедов и писателей: Кушать занимает особое место рядом с есть. Оно, кстати сказать, является прекрасным примером сложности системы литературного языка: кушать неупотребительно ни в первых, ни в третьих лицах, а только в повелительном наклонении, где оно заменяет формы ешь, ешьте, являющиеся уже фамильярными, и с осторожностью в форме вежливости (2-е лицо мн. ч.), где оно легко может получить слащавый оттенок. Форма 3-го лица ед. числа может употребляться лишь как выражение нежности по отношению к ребёнку. Л. В. Щерба, «Современный русский литературный язык». Даже о себе мы начинаем говорить: «я кушаю», «мы кушаем». И получается смешновато: больно пышно. В. Бианки, Мысли вслух.
То же — поку́шать, ску́шать <…>
Словарь «Культура русской речи: словарь-справочник» (1995) Л. И. Скворцова призван помочь читателю в выборе языковых средств и построении текста в соответствии с задачами общения. Он адресован широкой аудитории, включая политиков и бизнесменов, успех деятельности которых напрямую зависит от умения точно выражать свои мысли и убеждать партнёра. Издание включает указания на орфоэпические нормы и нормы словоупотребления. Особое внимание уделяется правильному употреблению слов: в словарных статьях содержатся сведения по этимологии и истории слов, а также приводятся частые ошибки употребления. Автор подробно описывает особенности разграничения близких по значению слов, таких как «дёверь — шурин», «дата — число», «профессия — специальность», «ровесник — сверстник», «явный — явственный»[7]. Пример словарной статьи:
АВТОБИОГРА́ФИЯ от греческого autos — «сам» и биография — «описание жизни». Буквально — «описание собственной жизни» (ср. автопортрет).
Поскольку первая часть этого сложного слова (авто-) соответствует по значению словам свой, собственный и т. п., избыточны, тавтологичны словосочетания вроде своя автобиография, моя автобиография, из собственной автобиографии.
Ошибка возникает под влиянием таких конструкций, как в своей книге (статье), в своей автобиографической повести.
Это издание под авторством К. С. Горбачевича развивает принципы, заложенные в предшествующем словаре трудностей, редактором которого выступал также Горбачевич. Словарь включает около 1200 слов, наиболее часто вызывающих затруднения при произношении, постановке ударения и выборе грамматической формы. Например, указание на неправильное произношение слова «восемь» (как «восем» или «восемдесят»), нормативные колебания в форме родительного падежа множественного числа слова «грамм» (допустимы оба варианта, причём форма «грамм» без окончания характерна для устной речи после числительных), а также колебания в родовой принадлежности слова «цунами», которое преимущественно употребляется как существительное среднего рода, но в газетной речи допустимо и женское согласование[7].
Трудные случаи словоупотребления в словаре сопровождаются аргументацией в пользу нормативного выбора. Например, в статье «Вопрос» авторы предостерегают от использования этого слова в качестве универсальной замены таких слов, как «дело», «положение», «обстоятельство». Подобное употребление, по мнению составителей, делает речь трафаретной и шаблонной, придаёт ей канцелярский оттенок[7].
Автор словаря последовательно проводит мысль о том, что деятельность нормализаторов не должна сводиться к искусственному консервированию пережитков языка или к запрещению новообразований. Её задача — исключительно правильная расстановка нормативных оценок. Словарь Горбачевича отличается смягчением нормативных оценок по сравнению с более строгими изданиями. Например, варианты ударения у приставочных глаголов («оторвала́» и «оторва́ла», «подорвала́» и «подорва́ла», «переиздана́» и «переи́здана») даются как равноправные, в то время как в «Орфоэпическом словаре» под редакцией Р. И. Аванесова один из вариантов сопровождается пометой «не рекомендуется». В словаре также чётко разграничиваются смысловые трудности и ошибки при выборе слов. Составители приводят указания на стилистическую неприемлемость тавтологических словосочетаний («торжественный кортеж», «коренной абориген», «коллега по профессии»). Особо оговаривается неправильное употребление слова «крайний» по отношению к стоящим в очереди вместо «последний», а также использование слова «район» вместо наречий «около» или «приблизительно» при обозначении времени («встретимся в районе пяти часов» признаётся нежелательным)[7].
Это издание авторы Л. К. Граудина, В. А. Ицкович и Л. П. Катлинская определяют как «словарь грамматических вариантов и стилистическую грамматику». Его уникальность заключается в том, что, в отличие от большинства ортологических словарей, сосредоточенных преимущественно на морфологических трудностях, здесь представлены варианты всех уровней языка — синтаксиса, словоизменения и словообразования. Главная цель словаря — помочь говорящему обоснованно выбрать правильный вариант слова или словосочетания. Особое внимание авторы уделяют фиксации сдвигов в соотношении стилистических вариантов и нормы[7].
Словарь организован в три крупных раздела: синтаксический, морфологический и словообразовательный. Каждая словарная статья представляет собой развёрнутый лингвистический комментарий, сопровождаемый примерами из художественной и публицистической литературы, которые наглядно демонстрируют употребление того или иного варианта[7].
Структура словарной статьи включает заголовок, вынесенный в который наиболее типичный грамматический вариант сопровождается квалификацией соответствующего языкового явления. Центральная часть каждой статьи содержит подробный комментарий: указываются причины возникновения вариантности, приводится краткая историческая справка, даются замечания об употреблении вариантов в различных стилистических сферах. Завершается статья перечнем вариантных словоформ. В качестве иллюстрации в источнике подробно разбирается класс субстантивированных прилагательных и причастий, обозначающих лицо. Авторы показывают, что наименования, характеризующие лицо по признаку, свойству или состоянию, применительно к женщине употребляются исключительно в форме женского рода («больная», «молодая»). Лишь для обозначения официальной должности, звания или общественных обязанностей в строгом деловом стиле допускается использование формы мужского рода («заведующему сектором Ивановой выдана премия»). В качестве общеупотребительной нормы в обиходной речи предпочтение отдаётся формам женского рода. Словарь завершается алфавитным словоуказателем вариантных форм, где на первое место выносится рекомендуемый вариант[7].
Серия кратких словарей-справочников «Давайте говорить правильно!» была создана по инициативе Л. А. Вербицкой и предназначена для самого широкого круга читателей. Её цель — помочь избежать распространённых произносительных, грамматических и лексических ошибок в речи. Каждый словарь серии содержит около тысячи слов и посвящён отдельной тематической области. В состав серии входят издания, охватывающие различные аспекты современной русской речи. Среди них — словарь трудностей современного русского произношения и ударения, словарь трудностей грамматического управления, словарь трудностей современной русской фразеологии, словарь политического языка современной России, словарь новейших и наиболее распространённых заимствований, словарь новых и наиболее распространённых сокращений, словарь новых и наиболее распространённых финансовых терминов, а также словарь крылатых слов[7].
Структура словарной статьи в изданиях серии включает толкование значения слова или выражения, информацию о происхождении (источнике заимствования в русский язык), указание ударения, а при необходимости — правильное произношение с помощью упрощённой транскрипции. Статьи сопровождаются стилистическими и функциональными пометами. В случаях типовых распространённых ошибок используется запретительная помета «неправильно!», после которой даётся нормативная характеристика слова. Пример статьи:
АКЦИ́З, а, м.
[франц. accise, нем. Akzise < лат. accīdere «обрезать»]
Фин. Косвенный налог на товары массового потребления, включаемый в цену товара или плату за услуги.
Акциз на сахар, на табачные изделия. Механизм взимания акцизов.
— В прошлом: акцизом называлось также учреждение, занимавшееся сбором такого налога.
Учебные словари
Учебные словари трудностей адресованы прежде всего тем, кто изучает или преподаёт русский язык. В отличие от академических изданий, ориентированных на фиксацию нормы и её вариантов в полном объёме, учебные словари ставят своей целью методически организованное описание сложных явлений грамматики, произношения и словоупотребления, облегчающее процесс усвоения языка[8].
Это нормативный словарь Т. Ф. Ефремовой и В. Г. Костомарова, включающий свыше 2500 словарных статей и содержащий лингвистическое описание сложных явлений русской грамматики. Единицей словаря является та или иная грамматическая трудность, с которой связано употребление слова; на этом основании конкретное слово относится к одному из разрядов грамматически трудного материала. Таким материалом является существование вариантных форм и нестандартное образование форм, образование форм в зависимости от значения и лексической сочетаемости, малоупотребительные или отсутствующие с точки зрения языковой системы формы. Включаются в словарь и явления, составляющие трудность для тех, кто изучает русский язык как неродной (передвижение ударения, чередование гласных и согласных)[8].
В роли заголовочных слов выступают две единицы: лингводидактическая — учебная единица морфологии русского языка и лингвистическая — слово русского языка. Словарь состоит из двух частей. Первая часть содержит перечни трудностей, индексированных в соответствии с грамматической системой русского языка. В качестве примеров в источнике приводятся разделы, посвящённые имени существительному: «Именительный падеж множественного числа. Беглые гласные в существительных мужского рода» («борец — борцы», «венец — венцы», «день — дни», «лев — львы»), а также разделы, посвящённые глаголу: «Повелительное наклонение. Нестандартное образование форм повелительного наклонения» («выдать — выдайте», «явиться — явись, явитесь»). В статьях второй части словаря представлены нерегулярные трудности. Слова снабжены ударением, указанием на лексическую сочетаемость, указывается управление, иногда приводится краткое толкование значения. Словарные статьи сопровождаются индексом, отсылающим к регулярным формам, и связаны отсылками[8].
Словари лексических трудностей
Словари лексических трудностей представляют собой особую разновидность ортологических изданий, в которую включаются лексемы, семантика которых вызывает затруднения у современных носителей языка. Такие затруднения возникают в силу редкой употребительности слов из-за их принадлежности к разряду устаревших, стилистически высоких, специальных или диалектных единиц[9].
В этот словарь под авторством В. И. Макарова и Н. П. Матвеевой включена лексика, вызывающая затруднения при осмыслении содержания текстов русской художественной литературы. Словарь содержит более 3000 слов и выражений и предназначен для широкого круга читателей. Языковой базой для словаря послужили произведения устного народного творчества, русские повести XVI—XVII веков, художественные произведения писателей XVIII—XIX веков, а также некоторые известные произведения современных писателей. В словаре фиксируются лишь те значения слов и выражений, которые реализуются в изучаемых художественных текстах. Пример словарной статьи:
ВЕСТА́ЛКА, -к, ж. У древних римлян — жрица Весты, богини домашнего очага, обязавшаяся поддерживать негаснущий огонь в храме богини. В сравн. — Так мы без расчета и живем, точно приставлены мы, как весталки древние, блюсти огонь какой-то. Л. Толст., Анна Каренина, 6, 29. ∞ Из франц. vestale — жрица богини Весты.
Структура словарной статьи включает несколько зон. После описания слова за знаком (□) приводятся фразеологизмы и устойчивые сочетания, содержащие это слово, и далее осуществляется их описание по той же модели, что и описание слова. После знака (O) следует перечень других произведений, в которых авторам словаря удалось найти слово или устойчивое выражение. За знаком (∞) даётся справочный материал, позволяющий расширить знания об истории слова[9].
Словарь-справочник «Лексические трудности русского языка» (А. А. Семенюк, И. Л. Городецкая, М. А. Матюшина и др.) ориентирован на читателей, испытывающих затруднения при понимании семантически сложной лексики, которая отражает различные стороны окружающей действительности. Составители включили в издание прежде всего книжные слова, лексику высокого стиля, в том числе поэтическую. К ней относятся, например, «воззрение», «дебаты», «бестрепетный», «ветрило», «глашатай», «низложить», «уста». Наряду со стилистически маркированной лексикой в словаре представлена и определённая часть межстилевой общеупотребительной лексики, которая отличается низкой частотностью употребления и поэтому может вызывать вопросы у современных носителей языка[9].
Материал в словаре организован по тематическому принципу, что позволяет читателю не только получить толкование отдельного слова, но и увидеть системные связи между лексемами, относящимися к одной сфере действительности. В числе выделенных составителями тематических групп — лексика из области культуры и искусства, к которой относятся «альманах», «мазурка», «сюита». Отдельно представлены слова, связанные с наукой: «синоптика», «эллипс». Сельскохозяйственная тематика отражена такими единицами, как «жатка», «стерня», «умолот». Культовая лексика представлена словами «клирос», «месса», «синод». Мифологические названия включают «весталку», «нимфу», «титана». В словаре можно найти этнонимы и наименования племён («готы», «гунны», «саами»), а также лексику, характеризующую быт разных народов («аул», «гондола», «сакля»). Отдельное место занимают названия некоторых типов судов («глиссер», «траулер», «эсминец») и обозначения тканей и предметов одежды («кисея», «репс», «сарпинка»). Тем самым словарь охватывает широкий круг тематических областей, что делает его полезным инструментом для читателей, обращающихся к текстам, насыщенным малоупотребительной или узкоспециальной лексикой. Тематическая систематизация материала облегчает поиск нужных слов и способствует более глубокому пониманию семантических связей между лексемами, объединёнными общими сферами употребления[9]. Пример статьи:
ЗАЛО́Г, -а, м. 1. Отдача (имущества) в обеспечение обязательств, под ссуду, а также вещь, взамен которой выдается ссуда. Выкупить залог. □ [Нароков] вынимает из кармана часы и подает их Васе, прося у него под их залог десять рублей. Юрьев, «Записки». 2. перен., чего. Знак, свидетельство, доказательство чего-л. Залог дружбы. □ Мисс Жаксон… поцеловала Лизу и в залог примирения подарила ей баночку английских белил. Пушкин, «Барышня-крестьянка».
Син. (к 1 знач.): закла́д (устар. разг.).
Зало́говый, -ая, -ое (к 1 знач.). Залоговая квитанция.
Библиографическое описание словарей трудностей русского языка
- Блохин Л. Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении : словарь : [издание для слабовидящих : распространённые лексические и грамматические ошибки с указанием правильного словоупотребления и комментариями]. — М. : Логос ВОС. — [То же в 2002 г.].
- Большой словарь трудностей русского языка / сост. В. Ю. Никитина. — М. : Дом славянской книги. — [То же в 2010 г.].
- Воейкова М. Д. Давайте говорить правильно! Трудности грамматического согласования в современном русском языке : краткий словарь-справочник. — СПб. : Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та.
- Воейкова М. Д., Буданова Т. А. Давайте говорить правильно! Словарь-справочник по активной грамматике русского языка : русский глагол : трудности управления и словоизменения. — СПб. : Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та.
- Головина Э. Д. Различай слова : трудные случаи современного русского словоупотребления : экспресс-справочник. — Киров : Киров. обл. тип.
- Горбачевич К. С. Словарь трудностей современного русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед. — СПб. : Норинт. — [То же в 2003 г.].
- Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи : стилистический словарь вариантов / под ред. С. Г. Бархударова, И. Ф. Протченко, Л. И. Скворцова. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Наука. — [1-е изд. в 1976 г. с подзаг.: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов; 3-е изд. в 2004 г., переизд. в 2008 г. под загл.: Словарь грамматических вариантов].
- Еськова Н. А. Краткий словарь трудностей русского языка : грамматические формы, ударение : около слов современного русского языка. — 6-е изд., испр. — М. : Астрель : АСТ. — [1-е изд. в 1994 г.].
- Еськова Н. А. Словарь трудностей русского языка : ударение и грамматические формы. — М. : Языки славянской культуры.
- Ефремова Т. Ф., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностей русского языка: [описание сложных явлений русской грамматики] : свыше словарных статей. — 5-е изд., стер. — М. : Русский язык. — [1-е изд. в 1986 г.].
- За словом в карман : карманный словарь делового человека / сост. Е. А. Глотова [и др.]. — Омск : Омск. гос. пед. ун-т. — (Русский современный).
- Зворыгина О. И., Лукошкова Т. С. Словарь-справочник делового человека по культуре речи : [трудные случаи ударения, произношения, словоупотребления, образования грамматических форм] / под ред. Т. С. Лукошковой. — Ишим : Изд-во Ишим. гос. пед. ин-та им. П. П. Ершова.
- Иванова Т. В. Словарь трудностей русского языка для юристов / под ред. Н. Ю. Тяпугиной. — Саратов : Изд-во Саратов. гос. акад. права.
- Козырев В. А., Черняк В. Д. Правильно ли мы говорим? : краткий словарь-справочник трудностей русского языка. — 3-е изд. — СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. — [1-е изд. в 2006 г.].
- Клубков П. А. Говорите, пожалуйста, правильно. СПб., 2001.
- Красунов В. К. Как это по-русски? : словарь речевых трудностей и ошибок. — Н. Новгород : Нижполиграф.
- Краткий словарь трудностей русского языка : для работников печати / авт.-сост. В. Н. Вакуров, Л. В. Рахманин, Л. И. Рахманова [и др.]. — М. : Изд-во Моск. гос. ун-та.
- Краткий словарь-справочник по русскому языку / сост. Л. Н. Сергеева, Т. В. Степанова. — Великий Новгород : Новгород. гос. ун-т.
- Краткий словарь-справочник русского языка : орфография, ударение, произношение : около слов / ред. И. Г. Осетров, С. В. Зуева. — Ульяновск : Ромб.
- Крылов Г. А. Словарь ошибок русского языка. — СПб. : Victory. — [То же в 2009 г.].
- Кудрин В. С. Большой словарь слов (кое-что из лингвистической тератологии) : лингвистическая кунсткамера, или речевые монстры под микроскопом : [систематизированный перечень словосочетаний, образованных с нарушением норм русского литературного языка]. — 2-е изд., испр., пересмотр. и доп. — Оренбург : Газпромпечать. — [1-е изд. в 2008 г. под загл.: Словарь слов (кое-что из лингвистической тератологии) в серии «Лингвистическая кунсткамера, или Речевые монстры под микроскопом»].
- Культура речи : словарь-справочник. — Липецк : Ин-т развития образования Липец. обл.
- Окунцова Е. А. Трудности устной речи : словарь-справочник : [нормативные сведения по произношению и ударению, образованию грамматических форм, словоупотреблению; алфавитные списки акцентологически трудных слов, в том числе собственных имён]. — М. : Изд-во Моск. гос. ун-та.
- Папка делового человека : словарь-справочник / сост. Т. С. Борейко [и др.]; ред. Н. Н. Щербакова. — 2-е изд., испр. и доп. — Омск : Изд-во Омск. гос. пед. ун-та. — (За словом в карман). — [1-е изд. в 2009 г.].
- Пахомов В. М., Свинцов В. В., Филатова И. В. Трудные случаи русской пунктуации : словарь-справочник. — М. : Эксмо. — (Библиотека словарей Эксмо : БСЭ).
- Пишите и говорите грамотно : словарь-справочник : [трудные случаи произношения, ударения, формообразования, словоупотребления (в том числе иностранных слов), грамматики]. — М. : Астрея-2000. — [То же в 2002 г.].
- Правильность и эффективность русской речи : словарные материалы для преподавателей русского языка : (к международному научно-практическому семинару «Русский язык: современная языковая ситуация и речевая культура») : [трудные случаи ударения, произношения, управления, построения сложноподчинённых предложений с придаточными изъяснительными, базовые понятия и термины речевой культуры, риторики и теории речевой коммуникации, фразеологизмы, используемые для характеристики речи, базовые элементы культурной грамотности] / сост. В. Д. Черняк, В. А. Козырев, В. А. Ефремов, А. Ю. Пентина, А. И. Дунев, К. П. Сидоренко; отв. ред. В. Д. Черняк. — СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена.
- Правильность русской речи : краткий словарь-справочник / авт.-сост. С. В. Судакова ; Вологод. гос. пед. ун-т, Вологод. ин-т развития образования. — 2-е изд., испр. и доп. — Вологда : Русь. — [1-е изд. в 2005 г.].
- Правильность русской речи : словарь-справочник : [около словарных статей] / сост. Л. П. Крысин, Л. И. Скворцов; под ред. С. И. Ожегова. — 3-е изд., испр. и доп. — М. : Наука. — [1-е изд. в 1959 г.].
- Правильный словарь : в 4 т. / ред. Т. Васильева, Э. Артемьева-Скворцова. — М. : Книжный клуб Книговек. — Т. 1 : Правильно говорим : [орфоэпический словарь : произношение и грамматические формы]; Т. 2 : Правильно пишем слова : [орфографический словарь]; Т. 3 : Правильно ставим знаки препинания : [справочник по пунктуации]; Т. 4 : Правильно строим фразу: [стилистический, фразеологический словари и словарь сочетаемости слов]. — (Народная библиотека «Огонька»).
- Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка : А-Я. — 11-е изд. — М. : Айрис-Пресс. — [1-е изд. в 1976 г.].
- Сёмушкина Л. Н. Культура русской устной речи : трудные случаи ударения, произношения, формообразования : словарь-справочник. — 2-е изд. — М. : Айрис-пресс. — (Высшее образование). — [1-е изд. в 2006 г.].
- Скворцов Л. И. Большой толковый словарь правильной русской речи : слов и выражений. — М. : Оникс : Мир и Образование.
- Скворцов Л. И. Культура русской речи : словарь-справочник : учебное пособие для студентов высших учебных заведений : [словарь произношения, ударения и формообразования; словарь фразеологии, словоупотребления, согласования и управления]. — 4-е изд., стер. — М. : Академия. — [1-е изд. в 1995 г.].
- Словарь по культуре устной и письменной речи / сост. М. Б. Елисеева, Б. М. Золин, А. Б. Черепенин. — СПб. : Папирус.
- Словарь русского литературного словоупотребления : [около словарных статей] / Акад. наук УССР, Ин-т языковедения им. А. А. Потебни; сост. Л. П. Безрук [и др.]; отв. ред. Г. П. Ижакевич. — Киев : Наукова думка.
- Словарь русского языка : правописание, произношение, ударение, грамматические формы, словообразование, толкование : словарных статей (более слов) / авт.-сост. И. Н. Борисова. — Екатеринбург : Литур.
- Словарь трудностей : [около слов] / под ред. Т. Н. Гурьевой. — М. : Мир книги. — (Энциклопедия русского языка).
- Словарь трудностей русского языка / отв. ред. Е. Бузаева. — Ростов н/Д : Феникс.
- Словарь трудностей русского языка / сост. М. В. Ерёменко, М. Ю. Суетина. — М. : Терра-Книжный клуб. — (Народная библиотека «Огонька»).
- Словарь трудностей современного русского языка / сост. А. А. Медведева. — М. : Центрполиграф.
- Соловьёва Н. Н. Какое слово выбрать? : лексические и грамматические нормы русского литературного языка : [словарь-справочник]. — М. : Оникс. — (Говорим и пишем грамотно).
- Тихонов А. Н., Тихонова Е. Н., Тихонов С. А. Словарь-справочник по русскому языку : правописание, произношение, ударение, словообразование, морфемика, грамматика, частота употребления слов : около слов / под ред. А. Н. Тихонова. — 5-е изд., стер. — М. : Цитадель. — [1-е изд. в 1995 г.].
- Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка : словарь-справочник : [около слов] / ред. К. С. Горбачевич. — Л. : Наука.
- Трудности словоупотребления на ТВ и РВ : словарь : около слов / сост. Б. Д. Гаймакова, М. П. Сенкевич; ред. Л. С. Сребницкая. — Жуковский : Эра.
- Фёдорова Т. Л. Словарь трудностей русского языка. — М. : ЛадКом.
- Вербицкая Л. А., Богданова Н. В., Скляревская Г. Н. Трудности современного русского произношения и ударения (СПб., 2002).
- Скляревская Г. Н., Ваулина Е. Ю. Трудности грамматического управления в современном русском языке (СПб., 2003).
- Мокиенко В. М. Трудности современной русской фразеологии (СПб., 2003).
- Скляревская Г. Н., Ткачёва И. О. Политический язык современной России (СПб., 2003).
- Скляревская Г. Н., Ваулина Е. Ю. Новейшие и наиболее распространённые заимствования в современном русском языке (СПб., 2004).
- Скляревская Г. Н., Ткачёва И. О. Новые и наиболее распространённые сокращения в современном русском языке (СПб., 2005).
- Скляревская Г. Н., Ваулина Е. Ю. Новые и наиболее распространённые финансовые термины в современном русском языке (СПб., 2005).
- Мокиенко В. М., Зыкова Е. И. Крылатые слова в современном русском языке (СПб., 2005).
- Лазарева О. А., Шушков А. А. Паронимы современного русского языка (СПб., 2008).
Примечания
Литература
- Герд А. С., Ивашко Л. А., Лутовинова И. С. и др. Лексикография русского языка : учебник для высших учебных заведений Российской Федерации / под ред. Д. М. Поцепни. — Учебно-методический комплекс по курсу «Лексикография русского языка». — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2013. — 704 с.
- Русский язык: Энциклопедия / главный редактор Ю. Н. Караулов. — Москва: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1997. — 703 с.
- Русский язык. Школьный энциклопедический словарь / Под ред. С. В. Друговейко-Должанской, Д. Н. Чердакова. — СПб.: Санкт-Петербургский государственный университет, 2013. — 584 с.
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |


