Материал из РУВИКИ — свободной энциклопедии

Современный русский язык

Материалы библиотеки имени Б.Н. Ельцина

Library.png
В данной статье использованы материалы из фондов Президентской библиотеки имени Б.Н. Ельцина
К материалам
Learning.svg

Материалы библиотеки имени Б.Н. Ельцина

Arrow-Right.png
Library.png
В данной статье использованы материалы из фондов Президентской библиотеки имени Б.Н. Ельцина

Совре́менный ру́сский язы́к — последний на сегодняшний день период в истории русского языка, обслуживающего все сферы общественной жизни. «Современный русский язык» — ведущая дисциплина в подготовке филологов-русистовПерейти к разделу «#Учебная дисциплина».

Проблема периодизации

[править | править код]

Вопрос о хронологических границах современного русского языка является спорным[1]. Традиционно так определяли период в истории русского языка «от А. С. Пушкина до наших дней» (широкое понимание)[2]. Сторонники широкого понимания границ современного русского языка (XVIII век — начало развития современного русского языка[3]) отмечают, что язык пушкинской эпохи в своей основе сохранился по сей день, а всё последующее развитие русского литературного языка было углублением и совершенствованием норм, заложенных в эту эпоху[4]. Так, грамматический строй русского языка со времён А. С. Пушкина не претерпел значительных качественных изменений, что позволило сохранить образцы литературной речи до сегодняшнего дня. Благодаря этому тексты художественных произведений классиков русской литературы XIX века и в наше время являются понятными, грамматически «правильными» и образцовыми[5].

Александр Сергеевич Пушкин значительно повлиял на формирование современного русского языка

Во второй половине XX века русисты обратили внимание на то, что со времён Пушкина язык изменился: обновился словарный состав (у слов появились новые значения и были утрачены старые), поменялись произносительные (старшая и младшая нормы) и грамматические нормы (вытеснены отдельные типы вариантных форм падежей, произошли изменения в сфере несклоняемых существительных, в сочетаемости слов), что привело к изменениям в стилистических и других нормах[2]. В связи с этим было предложено (М. В. Панов) иначе определять границы современного русского языка — язык середины и второй половины ХХ века (узкое понимание)[6][2][7]. В новом тысячелетии некоторые отечественные лингвисты предложили определять границы современного русского языка от второй половиной XX до начала XXI века (также узкое понимание)[5].

Активные процессы в современном русском языке

[править | править код]

Синтаксис[править | править код]

Грамматический уровень языка наименее подвержен изменениям, но синтаксис, в сравнении с морфологией изменяется заметнее. И в словосочетании, и в предложении отмечаются похожие синтаксические изменения: сокращается размер и словосочетания, и предложения (особенно сложного), реже используются подчинительные связи на обоих уровнях, а также наблюдается их ослабление[8].

Синтаксический строй книжного литературного языка сложился к началу XIX века. Появились развёрнутые, чётко организованные с синтаксической точки зрения предложения с использованием как сочинительной, так и подчинительной связи, придаточные предложения с употреблением разнообразных подчинительных союзов и союзных слов. Но уже с начала XIX и особенно в XX веке такие логизированные, чёткие по структуре предложения употребляются реже, чем ранее, они стали меньше по количеству предикативных единиц в их составе. Произошло сжатие и упрощение синтаксических конструкций[8].

К наиболее заметным изменениям на уровне словосочетания относят[8]:

  • сокращение сочетаний (например, деревья из Грузии вместо деревья, привезённые из Грузии) и в отдельных случаях их распад (например, Невский вместо Невский проспект);
  • в отдельных случаях сильная связь, например употребление винительного падежа прямого объекта без предлога, ослабевает, заменяется управлением с предлогом (например, оттягивать ремонт → оттягивать с ремонтом, обучение математике → обучение по математике);
  • мена косвенного падежа зависимого существительного словосочетания на именительный (например, наша дача со станцией рядом → наша дача станция рядом; Как пройти к бассейну «Юность»? → Как пройти бассейн «Юность»?); под влиянием разговорной речи развилось употребление названия адресов, где все слова в именительном падеже (например, Москва, Волховская, 12).

Изменения в области предложения коснулись, в частности, осложнённого предложения[8]:

  • те типы осложнения, которые связаны с основной частью предложения синтаксическими связями, например причастные обороты (они согласуются с существительными), деепричастные обороты (они примыкают обычно к глаголу-сказуемому), стали употребляться в современных текстах реже, чем в XVIII, XIX и даже в XX веке;
  • несогласованные определения, обычно употребляющиеся в косвенных падежах, стали встречаться в именительном падеже (например, «И вот к нему подошла маленькая женщина с мальчишеским лицом, задумчиво-глупостным и смешанным. Голубая майка, стриженые волосы» (В. Панов) вместо «И вот к нему подошла маленькая женщина с мальчишеским лицом, задумчиво-глупостным и смешанным. В голубой майке и со стриженными волосами»).

Вставные конструкции, которые могут быть синтаксически связанными с основным текстом или не связанными, все чаще употребляют как несвязанные: например, «Сергей Труфанов, бывший Иллидфор, проживал в Христиании, нынешнем Осло» (В. Пикуль), где выделенная конструкция согласована в падеже с существительным «Христиания». Синтаксически не связанные с основным предложением вставки преобладают в языке художественной литературы, а также распространены в языке публицистики и в научном языке[8].

Увеличивается частотность употребления бессоюзных двусоставных предложений, где в позиции сказуемого встречаются падежные и предложно-падежные формы, которые различаются по своему значению. При этом в позиции сказуемого могут быть и наречия. Раньше других в сказуемое «перешли» обстоятельства места (ср. солнечный день → день солнечный). После стали «переходить» обстоятельства места, направления и др., а позднее — обстоятельства времени, причины, цели (например, «Вода на самовар? На самовар» (В. Белов)). Последними в роли сказуемого стали выступать падежные и предложно-падежные формы, для которых типичной является функция дополнения. Ранее других из косвенных дополнений стали употребляться в роли сказуемого конструкции со значением предназначения. Употребление падежных и предложно-падежных форм в роли сказуемого чаще всего отмечается в публицистическом стиле[8].

Учебная дисциплина

[править | править код]

«Современный русский язык» — ведущая дисциплина в подготовке филологов-русистов. Задача курса состоит в научном описании современного (вторая половина ХХ — начало XXI века[2]) русского литературного языка на всех уровнях, что определяется содержанием курса[9]:

Примечания

[править | править код]
  1. Матвеева, 2010.
  2. 1 2 3 4 Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1989. — 800 с.
  3. Русский язык. Большая российская энциклопедия (16 октября 2023). Дата обращения: 27 мая 2024.
  4. ЭРЯ, 1997.
  5. 1 2 Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий, 2014.
  6. Жеребило, 2010.
  7. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» В 3 ч. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1987. — 192 с.
  8. 1 2 3 4 5 6 Русский язык. Школьный энциклопедический словарь, 2013, с. 346—347.
  9. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР, 2009. — 448 с.

Литература

[править | править код]
  • Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. — Назрань: Пилигрим, 2010. — 485 с.
  • Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2010. — 562 с.
  • Русский язык. Школьный энциклопедический словарь / Под ред. С. В. Друговейко-Должанской, Д. Н. Чердакова. — СПб.: Санкт-Петербургский государственный университет, 2013. — 584 с.
  • Русский язык: Энциклопедия / главный редактор Ю. Н. Караулов. — Москва: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1997. — 703 с.
  • Тихонов А. Н., Хашимов Р. И., Журавлева Г. С. и др. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык: в 2 т. / под общ. ред. А. Н. Тихонова, Р. И. Хашимова. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2014. — Т. 1. — 840 с.

Дополнительная литература[править | править код]