Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря…
«Ниотку́да с любо́вью, на́дцатого мартобря́…» — стихотворение Иосифа Александровича Бродского, написанное 1974 году. Входит в цикл «Часть речи».
Общие сведения
| «Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря…» | |
|---|---|
| Жанр | стихотворение |
| Автор | Иосиф Александрович Бродский |
| Язык оригинала | русский |
| Дата написания | 1974 |
| Дата первой публикации | 1977 и 1987 |
История
Стихотворение написано в 1974 году[1]. Его адресат — Марианна Басманова[2].
Впервые опубликовано в 1977 году в составе сборника «Часть речи», вышедшем в США в издательстве «Ардис». Оно открывает цикл «Часть речи».
Стихотворение было включено также в книгу «Новые стансы к Августе» (1984), где стало частью лирического сюжета о любви[3].
В СССР впервые стихотворение напечатано в 1987 году в декабрьском номере журнала «Новый мир»[1].
Вошло в третий том издания «Сочинения Иосифа Бродского». СПб.: Пушкинский фонд, 2001[1].
Художественные особенности
По форме стихотворение представляет собой письмо[4]. Дату и обратный адрес послания, обозначенные в первой строке («Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря…»), исследователи связывают с повестью Н. В. Гоголя «Записки сумасшедшего»[5], а также с названием фильма о Джеймсе Бонде «Из России с любовью» (1963)[3]. «Записки сумасшедшего» ассоциируются у поэта с темой сводящей с ума трагической любви. Первая строка стихотворения — отсылка к дате одной из записок героя: «Мартобря 86. Между днём и ночью». Слово «надцатого» сохраняет грамматическую форму числительного, но утрачивает значение. Сумасшедший Поприщин у Н. В. Гоголя видит себя в воображаемом пространстве и времени, так и лирический герой И. А. Бродского, разделённый с любимой «морями, которым конца и края», ощущает себя в исчезающем, стёртом пространстве и времени[6].
Герой оказывается отчуждённым от мира, и вместе с тем черты адресата письма представляются ему забытыми, зыбкими и неопределёнными[3]:
- …дорогой, уважаемый, милая, но не важно
- даже кто, ибо черт лица, говоря
- откровенно, не вспомнить уже…
Характеристика лирического субъекта также неопределённа: «не ваш, но / и ничей верный друг». Определённость пространства появляется после приветствия «с одного / из пяти континентов, держащегося на ковбоях» (перифраз США)[3].
Любовь оказывается для героя единственно реальной и помогает обрасти себя. Лирический субъект обнаруживает себя лишь в соотношении с адресатом любовного послания («не ваш, но / и ничей верный друг»). Любовь в стихотворении представляется как творящее начало. Екатерина Семёнова уподобляет эту любовь не Богу Ветхого Завета, которого поэт называет «сам», а животворящему Богу Нового Завета (о котором сказано «Бог есть Любовь»)[7].
В начале стихотворения герой, сам не осознающий собственных границ и черт, обращается (на «вы») к столь же бесформенному адресату из пустоты, из ниоткуда. Воспоминание о любви возвращает миру узнаваемые черты: сначала из хаоса и небытия возникает континент, «держащийся на ковбоях», затем долина, её дно, занесённый снегом городок, кровать. Вместе с тем возникают и становятся конкретными очертания героев[3]:
- я взбиваю подушку мычащим «ты»,
- за морями, которым конца и края,
- в темноте всем телом твои черты,
- как безумное зеркало, повторяя.
Лирический сюжет завершается пиком человеческой драмы, которая остаётся безысходной: ни послание, ни мычащее «ты» не способны сократить разрыв между героем и его любимой. У героя остаётся только память о ней, на которой держится его мир[3]. А. А. Косенкова, анализируя образ «безумного зеркала» в стихотворении, приходит к выводу, что этот образ связан с мотивами забвения, памяти и зазеркалья[2].
Исследователи отмечают, что строка «как не сказано ниже, по крайней мере» намекает на присутствие вненаходимого автора, наблюдающего за лирическим героем и создающего текст[3].
В стихотворении, состоящем из 16 строк, можно выделить три части:
- первую составляют первые шесть стихов; в ней очерчена ситуация героя, обозначены субъект и адресат послания;
- вторую — следующие три («Я любил тебя больше… от них обоих»); здесь неопределённость исчезает, звучит признание в любви, связанное с глубоко личным переживанием в прошлом;
- третью — оставшиеся восемь стихов, в которых пространство сужается и конкретизируется, а лирический герой говорит о своих переживаниях в настоящем[3].
Размер стихотворения — рифмованный акцентный стих, близкий к четырёхиктному дольнику, но с несколькими укороченными строками[3]. Рифмовка перекрёстная, с чередованием мужских и женских окончаний.
Примечания
Литература
- Гельфонд М. М. «Петербургские повести» Гоголя в поэзии Бродского // Вестник ННГУ. — 2014. — № 2―2.
- Косенкова А. А. Авторская трансформация образа волшебного зеркала в лирическом послании И. Бродского «Ниоткуда с любовью…» // Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: молодая наука. — 2014. — № 5.
- Крепс М. О поэзии Иосифа Бродского. — Ann Arbor: Ardis, 1984. — ISBN 0-88233-584-7.
- Лосев Л. В. Иосиф Бродский : опыт литературной биографии. — Изд. 5-е. — М. : Молодая гвардия, 2011. — 447 с. — (Жизнь замечательных людей : серия биографий; Вып. 1319). — ISBN 978-5-235-03459-4.
- Плотников И. В. Концепт «Холод» в поэтическом цикле И. Бродского «Часть речи» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2017. — № 6―1 (72).
- Рахматова А. М. Лирический субъект и другие лирические персонажи в цикле И. Бродского «Часть речи» // Филология: научные исследования. — 2021. — № 4.
- Семёнова Е. Поэма Иосифа Бродского «Часть речи» // Старое литературное обозрение : журнал. — М., 2001. — № 2.
Ссылки
- Текст стихотворения на портале «Культура.РФ»
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |