У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…
«У пти́цы есть гнездо́, у зве́ря есть нора́…» — стихотворение Ивана Алексеевича Бунина, написанное в 1922 году.
Общие сведения
| «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…» | |
|---|---|
| Жанр | стихотворение |
| Автор | Иван Алексеевич Бунин |
| Язык оригинала | русский |
| Дата написания | 1922 |
| Дата первой публикации | 1924 |
История
Стихотворение написано 25 июня 1922 года[1]. Впервые опубликовано в 1924 году в книге И. А. Бунина «Роза Иерихона» (Берлин, издательство «Слово», стр. 292)[2].
Сюжет стихотворения основан на словах Иисуса Христа, приведённых в Евангелии от Луки: «Лисицы имеют норы, и птицы небесные ― гнёзда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову» (Лук, IX, 58). В. Малахов в газете «Мичуринская правда» (от 20 октября 1984 года, № 203) отметил сходство темы и образов в этом тексте И. А. Бунина и в стихотворении М. А. Волошина «Изгнанники, скитальцы и поэты…» (1918)[2].
Биографическая основа стихотворения — эмиграция автора. 24 января 1920 года И. А. Бунин с женой покинули Россию, не смирившись с установлением советской власти. На пароходе они добрались до Константинополя, а в марте 1920 года прибыли в Париж[3]. После отъезда из России И. А. Бунин в течение двух лет не писал стихов; «У птицы есть гнездо…» стало первым стихотворением, созданным в эмиграции[4].
По воспоминаниям современников, в 1920-е годы И. А. Бунин мечтал купить свой дом, но так этого и не сделал. В 1930 году он писал[3]:
И вот дни и годы уже туманятся и сливаются в памяти, — многие дни и годы моих дальнейших скитаний, постепенно ставших для меня обычным существованием, определившимся неопределённостью его, узаконенной бездомностью, длящейся даже и доныне, когда надлежало бы мне иметь хоть какое-нибудь своё собственное и постоянное пристанище, на смену чужих стен, — теперь уже два десятилетия французских…[5]
Стихотворение вошло в восьмой том Собрания сочинений, опубликованного издательством «Петрополис» в 1935 году[6].
Текст
- У птицы есть гнездо, у зверя есть нора.
- Как горько было сердцу молодому,
- Когда я уходил с отцовского двора,
- Сказать прости родному дому!
- У зверя есть нора, у птицы есть гнездо.
- Как бьётся сердце, горестно и громко,
- Когда вхожу, крестясь, в чужой, наёмный дом
- С своей уж ветхою котомкой!
Художественные особенности
Стихотворение делится на две части, соответствующие двум строфам. Символически они воплощают две части жизни лирического героя: молодость, когда он был вынужден покинуть родительский дом с началом взрослой жизни, и эмиграцию, скитание по «чужим, наёмным» домам. Одинаковое ощущение потерянности и бездомности в прошлом и в настоящем подчёркивается синтаксическим параллелизмом строф, одинаковым началом строк в каждом четверостишии (У… / Как… / Когда… / С…) и одинаковым завершением каждой строфы восклицанием[3][7].
Композиция стихотворения зеркальная — вторая часть отражает первую, привнося в неё новый смысл.
Центральный в этом стихотворении мотив дома в лирике И. А. Бунина 1920-х годов становится сквозным[3] и обретает трагическое звучание[8]. Лирический герой снова, как в молодости, когда впервые покинул отчий дом, ощущает себя бездомным и одиноким. Однако теперь, в зрелом возрасте, одиночество и бездомность кажутся безнадёжными.
Стихотворение строится на антитезе: отчий дом противопоставляется чужому, наёмному, а герой-скиталец противопоставляется птице и зверю, имеющим собственное пристанище[7].
На фоне композиционного сходства и синтаксического параллелизма выделяются антонимичные глаголы и эпитеты: «уходил с отцовского двора» и «вхожу… в чужой, наёмный дом»[9]. В прошлом изображается душевное состояние молодого человека, с болью расстающегося с отцовским домом, но уходящего из него в большой открытый мир, навстречу новой жизни. В настоящем показан итог жизни, которая, напротив, замыкается в доме. Трагедия героя в том, что дом этот — чужой. Сходство между переживаниями прошлого и настоящего подчёркнуто словами «горько, «горестно», «громко», а также аллитерациями (повторение согласных г, р, гр) и ассонансами (повторение гласного о).
Во второй строфе герой наделяется атрибутами странника-богомольца (вхожу, крестясь; с… ветхою котомкой), обречённого на нищую и бесприютную жизнь.
Стихотворение написано разностопным ямбом: все нечётные стихи шестистопные, нечётные пяти- и четырёхстопные. Рифмовка перекрёстная, с чередованием мужских и женских окончаний (aBaB).
Примечания
Литература
- Дякина А. А. Образ русского дома в творческом сознании И. А. Бунина // Наука. Искусство. Культура. — 2021. — № 1 (29).
- Кургуз С. П. «Очень русский человек». И. А. Бунин: жизнь и творчество. XI класс // Литература в школе. — 2017. — № 7. — С. 11―13.
- Попова Е. А. «Ностальгия» в индивидуально-авторской картине мира И. А. Бунина // VI Семёновские чтения: наследие П. П. Семёнова-Тян-Шанского и современная наука : Материалы Международной научной конференции, посвящённой 190-летию со дня рождения П. П. Семёнова-Тян-Шанского, Липецк, 19―20 мая 2017 года. ― Липецк: Липецкий государственный педагогический университет имени П. П. Семёнова-Тян-Шанского. — 2017. — С. 334―337.
- Ушакова Т. В. Образ отчего дома в лирике И. А. Бунина. VIII класс // Литература в школе. — 2010. — № 10. — С. 35―36.
Ссылки
- Текст стихотворения на сайте «bunin-lit.ru»
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |