Осложнённое предложение

Осложнённое предложение — речевая реализация простого предложения, предназначенная для передачи смысла большего объёма, чем в элементарном простом предложении, с помощью особых структурных компонентов[1].

Особенности

Осложнение предложения вызывают[2][3][4]:

  1. Однородные члены: На столе разбросаны красные, синие, зелёные карандаши; Он часто был простужен и лежал неделями в кровати.
  2. Обособленные члены (в том числе уточняющие, пояснительные, присоединительные, причастный, деепричастный, сравнительный оборот). Обособленными называются второстепенные члены предложения, выделяемые по смыслу, интонационно и пунктуационно: Этот человек, тощий, с палочкой в руке, был мне неприятен. Наиболее часто встречаются обособленные определения, выраженные причастными оборотами, прилагательными с зависимыми словами и существительными в косвенных падежах.
  3. Вводные слова и предложения, вставные конструкции: К счастью, с утра погода наладилась; Элегантность, я думаю, никогда не выйдет из моды; С одной стороны, предложение интересное, с другой — опасное.
  4. Обращения: Дорогая внучка, почему ты мне стала редко звонить? Ожидающие рейс из Сочи, пройдите в зону прилёта.
  5. Прямая речь: Он сказал: «Я хочу пойти с вами».

По традиции выделяют два вида осложнённых предложений[5][6][2]:

  1. структуры, осложняющие элементы которых являются членами предложения (с однородными членами и с обособленными второстепенными).
  2. структуры, осложняющие элементы которых не являются членами предложения.

В учебнике под редакцией Е. И. Дибровой отмечают, что осложнённые предложения не представляют собой единообразных структурно-семантических единиц. Они очень неоднородны по степени добавочной предикативности и по яркости её грамматического оформления. Кроме того, в пределах отдельных разновидностей осложнённых предложений также нет единообразия по степени потенциальной предикативности. Поэтому определение места осложнённых предложений на шкале переходности между простым и сложным предложениями не полностью отражает особенности всех многочисленных групп и подгрупп осложнённых предложений. Здесь возможны и свои «оси» переходности, детализирующие в большей мере классификации синтаксических явлений из зоны предложений с осложнением[3].

Научное описание

Учебная литература испытывает определённые трудности при описании простого осложнённого предложения[7].

Н. С. Валгина описывает разновидности осложнённых предложений без объединения их общим понятием осложнения и без использования самого термина[8].

В учебном пособии И. П. Распопова и А. М. Ломова осложнённые предложения оказываются в кругу особых явлений в синтаксисе простого предложения наряду с неполными предложениями, парцеллированными конструкциями[9].

В учебном пособии П. А. Леканта одни традиционно выделяемые осложняющие компоненты рассматриваются в качестве приёмов усложнения членов предложения (обособленные и однородные члены предложения), другие конструкции (обращение, вводные компоненты) описываются в разделе «Реализация предложения в речи», где они стоят в одном ряду с неполнотой и актуальным членением предложения[10].

Семантическое осложнение предложения

А если даже он найдёт,
То ветер стрелы разнесёт.

— «Последний сын вольности», М. Ю. Лермонтов

Семантическое осложнение предложения — вид осложнения содержательной структуры предложения, углубления его смысла за счёт включения синтаксем и иных единиц с пропозитивной семантикой[11][12].

В рамках сложного предложения отдельно говорят о так называемой осложнённой связи — виде связи (в простом, сложном предложении и в тексте), к которому относятся осложнения сочинительно-союзной (например, «Все это было вздором или даже просто ложью, хотя бы по той причине, что Снегирёв противоречил себе» («Двойной портрет», В. А. Каверин)), подчинительно-союзной (например, «Потом он опять забрался в кабину, но долго не заводил мотор — должно быть, чтобы не заглушать затихающий небесный звон» («Наедине с осенью», К. Г. Паустовский)), местоименной (например, «Ничто вокруг не напоминало о войне, но война шла — тяжкая, суровая, — и, может быть, потому в то лето люди с особенной силой ощущали прелесть лесов, птичьего крика, неба…» («Молитва мадам Бовэ», К. Г. Паустовский)) и других видов связи частицами и вводными словами. Как следствие, происходит регулярное семантическое осложнение соответствующих конструкций, своеобразное «приплюсовывание» значения, которое несёт наслаивающееся средство, а не синтез семантики, не её полная трансформация (хотя это не исключено: например, объединения «если даже», «если и», при которых условная семантика преобразуется в уступительную)[13]. Так, семантика частицы «даже» способствует сосредоточению внимания адресата на признаке какого-то предмета, исключительность которого подчёркнута этой частицей[14].

Примечания

Литература

Дополнительная литература