Татарский бифштекс

Татарский бифштекс — блюдо из сырой говядины[1][2] или конины[3]. Мясо обычно крупно рубится или нарезается мелкими кубиками ножом (отсюда название «тартар ножом»). Современный рецепт приводится в «Кулинарном путеводителе» Огюста Эскофье 1903 года под названием «бифштекс по-американски» (фр. beefsteak à l'américaine)[4][5].

В более широком смысле слово «тартар» применяется для обозначения других блюд из сырых рубленых продуктов: телятины, устриц, тунца, лосося, кабачков[6].

Общие сведения
Татарский бифштекс
Входит в национальные кухни
французская
Страна происхождения  Франция
Продукты
Основные Говядина или конина, приправы
Подача
Тип блюда Основное блюдо
Темп. подачи Холодное
Родственные блюда
Сходные Тартар «алле-ретур», стейк, рубленый стейк, юкхве, карпаччо, тартар из лосося, сашими

История

Связь сырого мяса с татарами

Потребление рубленого или сырого мяса стало популярным в славянских регионах во время средневековой монгольской оккупации и было принесено в Москву Золотой Ордой. Монголы и их союзники Татары традиционно мелко рубили очень жёсткое мясо (конину и верблюжатину), чтобы сделать его съедобным, а затем связывали мясо молоком или яйцами. Эти народы ассоциировались с Тартарией, поэтому блюда из сырого или рубленого мяса в коллективном воображении стали связываться с этим регионом.

В Европе инженер и картограф XVII века Гийом ле Вассер де Боплан, долгое время служивший в Польше-Литве, привел множество наблюдений в книге «Описание Украины»[7], опубликованной в 1651 году в Руане. В упомянутом рецепте, приписываемом татарам, но наблюдаемом у запорожских казаков на территории Украины, куски филе конины толщиной в один-два пальца обильно солили с одной стороны, чтобы удалить кровь, и помещали под седло на спину лошади. Мясо оставалось там два часа, затем его вынимали и очищали от кровавой пены с посоленной стороны. После этого его переворачивали и готовили таким же образом с другой стороны, пока оно не считалось готовым к рубке (то есть освобождённым от излишков крови), в отличие от простого сырого мяса[8]. Однако возможно, что эта интерпретация возникла из-за путаницы: тонкие куски мяса могли использоваться для защиты ран от трения седла[9].

В 2021 году это блюдо стало девятым по популярности поисковым запросом в Google в Квебеке[10].

Распространение потребления сырого мяса на Западе

В Нью-Йорке, основном пункте назначения судов из Гамбурга, рестораны начали подавать мясо по-гамбургски под названием Hamburg-style American fillet или даже beefsteak à la Hambourgeoise[11][12]. В конце XIX века гамбургский стейк часто встречался в меню ресторанов нью-йоркского порта и в кулинарных книгах[13]. Рецепт основывался на говядине ручной рубки, слегка посоленной и часто копчёной; блюдо обычно подавалось сырым с луком и панировочными сухарями[14][15] и содержало сырое яйцо[16].

Французское происхождение названия «тартар»

Во Франции рецепты с названием «тартар» встречались до XIX века, например, «цыплёнок тартар» или «угорь тартар»[17]. Эти блюда сопровождались горчичным соусом, который также получил название «соус тартар» (предшественник современного соуса тартар). Жюль Верн в романе 1875 года «Михаил Строгов» (успешно адаптированном для театра в 1880 году) упоминает рецепт кульбата[18]. Некоторые исследователи видят в этом одно из возможных происхождений рецепта татарского бифштекса во Франции[19].

Во второй половине XIX века потребление сырого мяса возросло, как и иппофагия (потребление конины). В этом контексте в конце XIX века во Франции появился татарский бифштекс, изначально из конины, которую позже вытеснила говядина[19]. Рецепт сырого рубленого мяса, протёртого через сито и приправленного сырыми желтками, зеленью и специями, появляется в книге 1910 года «Зоотерапия и сырое мясо» доктора О'Фолловелла[17].

В начале XX века современный татарский бифштекс был известен в Европе как стейк «по-американски». Первое определение татарского бифштекса встречается в «Кулинарном путеводителе» Эскофье, который описывает «стейк по-татарски» как вариант стейка по-американски, приготовленный без яичного желтка и подаваемый с соусом тартар. Название блюда, вероятно связанное с соусом, впоследствии сократилось до «татарский бифштекс»[20][21]. Некоторые источники ссылаются на издание 1921 года, но то же определение присутствует и в издании 1903 года. Со временем различие между стейком по-американски и татарским бифштексом исчезло. Название «тартар» закрепилось за оригинальным рецептом: в издании Larousse Gastronomique 1938 года татарский бифштекс описывается как сырой говяжий фарш, подаваемый с сырым яичным желтком, без упоминания соуса тартар.

Название «татарский бифштекс» впоследствии было заимствовано в США.

Состав

undefined

Блюдо готовится из рубленой говядины или конины[22][23] (ромштекс) и включает сырой яичный желток, горчицу, вустерский соус, соль, перец, а иногда кетчуп, Viandox и Табаско. Обычно добавляются другие приправы, такие как каперсы, корнишоны, лук, смесь трав (петрушка, кервель, эстрагон, шнитт-лук)[24].

Татарский бифштекс, как правило, подают с тарелкой картофеля фри и салатом. В ресторане его могут подавать уже смешанным или в разобранном виде. Во втором случае яичный желток часто выкладывают сверху на порцию фарша.

Варианты

Обжаренный татарский бифштекс или «алле-ретур» (фр. aller-retour — «туда-обратно») — вариант, при котором мясо быстро обжаривается с обеих сторон перед подачей.

В ресторанной практике существует множество вариаций с добавлением ингредиентов, персонализирующих рецепт (рокфор, фуа-гра, портвейн и т. д.).

Татарский бифштекс также является частью корейской кухни, где его подают двумя способами: как отдельное блюдо (юкхве), на которое кладут сырое яйцо и добавляют соевый соус, сахар, соль, кунжутное масло, лук, измельчённый чеснок, семена кунжута, чёрный перец и жюльен из пэ (корейской груши). Потребителю также дают ёмкость с соусом чили, чтобы приправить блюдо по вкусу. Второй вариант — смешивание с пибимпапом.

В итальянском (генуэзском) рецепте добавляют яичный желток, каперсы, корнишоны, немного оливкового масла, петрушку, чеснок и лук.

Китфоэфиопский вариант татарского бифштекса. Мясо подают обжаренным или просто подогретым в топлёном масле и смешанным со смесью специй митмита. Затем его подают тёплым на лепешке из муки тефф, называемой инжера.

Филе-америкен

В Бельгии, Люксембурге, а также во Франции в департаментах Нор и Па-де-Кале распространено «филе-америкен» (фр. filet américain) — аналогичное блюдо, созданное в Бельгии в 1926 году. Филе-америкен иногда готовят с приправой из горчичного майонеза, сдобренного вустерским соусом и Табаско. Его могут дополнять мелко нарезанным луком, каперсами, корнишонами и маринованным луком, которые вмешивают в блюдо или подают отдельно. Продукт продаётся в мясных лавках, его можно есть на хлебе или с картофелем фри.

В ресторанах филе-америкен встречается как начинка для сэндвичей в закусочных или подаётся на тарелке с картофелем фри и овощами. В Бельгии подача на ломтиках поджаренного хлеба, обычно в сопровождении сырых овощей, называется «каннибал» (фр. cannibale).

Происхождение филе-америкен

Рецепт и название «филе-америкен» принадлежат бельгийскому шеф-повару Жозефу Нильсу, который изобрёл его в 1926 году[25]. Блюдо чётко отличается от татарского бифштекса тонкой нарезкой мяса, превращающей его в пасту, а не в скопление мясных кусочков.

Официант готовил перед вами майонез из яиц, горчицы, соли, перца, рубленого лука и петрушки, каперсов, английского соуса, анчоусов, чеснока и часто лимона, в сопровождении картофеля фри, кресс-салата, маринованного лука и корнишонов, затем вмешивал рубленую говядину. Именно это блюдо французского происхождения обычно готовили в Бельгии около 1920-х годов и называли «стейк тартар».
Проблема заключалась в том, что официант или метрдотель, в зависимости от настроения, приправлял это блюдо слишком сильно или недостаточно.
Когда наш дед, директор ресторана La Royale в галерее Сент-Юбер, в 1924 году открыл таверну-ресторан Canterbury на бульваре Эмиля Жакмена, 129 в Брюсселе, он решил создать другое приготовление стейка тартар, которое назвал «филе-америкен».
Рецепт: говядина крупного помола 1-го сорта; мякоть бедра или «tache noire» (более вкусная), хорошо очищенная от жил, соус майонез, усиленный мелко нарезанным пикалилли, 4 дополнительных яичных желтка на литр майонеза, соль, перец, настоящий английский соус (Lea & Perrins, исключая любую другую марку), мелко нарезанный лук и петрушка, каперсы, никакого чеснока, лимона или анчоусов. Подаётся, конечно, с бельгийским картофелем фри (бинт) не слишком толстой нарезки, небольшим количеством водяного кресса, кисло-сладким луком и корнишонами, которые не перебивают вкус мяса; хорошо перемешать деревянной вилкой до достижения хорошей кремообразности.
Поскольку Canterbury стал школой для многих бельгийских поваров, рецепт постепенно распространился в Бельгии.
Кроме того, поскольку этот рецепт готовится на кухне, существует стабильность приправ, которой у нас не было, когда персонал зала готовил его перед вами.
Фредерик Нильс (правнук Жозефа Нильса)

Существует необоснованная теория, что «стейк по-американски» был названием татарского бифштекса в начале XX века, и бельгийское название могло быть просто сохранением имени этого блюда, переименованного во Франции в «тартар» в 1920-х или 1930-х годах. Однако эта теория противоречит тому факту, что название содержит слово «филе», а не «стейк», и, как уточнил Жозеф Нильс, татарский бифштекс был источником вдохновения, а не просто вариантом блюда.

Варианты

Филе-америкен предлагается в продаже под различными регламентированными названиями:

  • «Филе-америкен», «приготовленный рубленый стейк», «бифштекс»: исключительно сырой фарш из говядины или конины; в последнем случае состав должен быть чётко указан[26].
  • «Приготовленный шефом» и «Мартино» могут состоять из говядины и свинины, их приправа зависит от выбора изготовителя[26].

По словам Эрика Бошмана и Натали Дерни, приготовление филе-америкен «Мартино» включает горчицу, майонез, кайенский перец и паприку. В сэндвиче «Мартино», который, как считается, был создан в Генте, блюдо подаётся с маринованными овощами, анчоусами, горчицей и капелькой Табаско[27].

Здоровье

При употреблении сырой говядины возможно заражение бычьим цепнем (солитёром).

В популярной культуре

Во втором эпизоде («Возвращение мистера Бина») британского телесериала «Мистер Бин» главный герой заказывает татарский бифштекс, но затем пытается избавиться от него, так как ему не нравится вкус[28].

Примечания

  1. A Great American Cook: Recipes from the Home Kitchen of One of Our Most Influential Chefs. — Houghton Mifflin Harcourt, 2007. — ISBN 978-0-618-65852-7..
  2. Raymond Sokolov. The Cook's Canon (англ.). — 2003. — P. 183. — ISBN 0-06-008390-5..
  3. Lonely Planet. Food Lover's Guide to the World: Experience the Great Global Cuisines (англ.). — 2014. — P. 97..
  4. Smith, Craig S.. The Raw Truth: Don't Blame the Mongols (or Their Horses) (англ.), The New York Times (6 апреля 2005). Дата обращения: 23 марта 2023..
  5. Le Guide culinaire. Aide-mémoire de cuisine pratique (фр.). — E. Flammarion, 1948..
  6. Recettes et bonnes adresses pour se régaler d'un tartare à Paris (фр.), Le Monde (30 April 2008). Дата обращения: 3 мая 2020..
  7. J. Techener. Description de l’Ukranie depuis les confins de la Moscovie jusqu’aux limites de la Transylvanie (фр.). — 1861. — С. 79..
  8. Mikhaïl W. Ramseier, Cosaques, Éditions Nemo, 2009 ISBN 978-2-940038-39-8. Description d’Ukranie, qui sont plusieurs provinces du Royaume de Pologne. Contenues depuis les confins de la Moscovie, jusques aux limites de la Transilvanie. Ensemble leurs mœurs, façons de vivre, et de faire la Guerre. Par le Sieur de Beauplan. À Rouen, chez Jacques Cailloue, 1660. Réédition aux Presses de l’Université d’Ottawa, 1990, annotée par Dennis F. Essar et Andrew B. Pernal.
  9. Smith, Craig S.. The Raw Truth: Don't Blame the Mongols (or Their Horses) (англ.), The New York Times (6 апреля 2005). Дата обращения: 3 мая 2020..
  10. Radio-Canada, Médias numériques de Voici les 10 plats les plus recherchés sur Google en 2021 | Mordu (фр.). Radio-Canada. Дата обращения: 22 декабря 2021..
  11. Charles Ranhofer (1894). The Epicurean: A Complete Treatise of Analytical & Practical Studies (1-е изд.). B00085H6PE
  12. Josh Ozersky (2008). The Hamburger: A History (Icons of America) (1-е изд.). London: Yale University Press. ISBN 978-0-300-11758-5.
  13. Fannie Merritt Farmer (1896). Boston Cooking-School Cookbook. Gramercy (ed. 1997). ISBN 978-0-517-18678-7.
  14. 1802, "Oxford English Dictionary
  15. Theodora Fitzgibbon (janvier 1976). The Food of the Western World: An Encyclopedia of Food from North America and Europe (1-е изд.). London: Random House Inc. ISBN 978-0-8129-0427-7.
  16. Thomas Jefferson Murrey (1887). "Eating Before Sleeping" Cookery for Invalids (1-е изд.). New York City: White Stokes & Allen. С. 30–33.
  17. 1 2 La petite histoire de la tartare chaude et du tartare froid (неопр.). lacuisinedu19siecle (7 июня 2014). Дата обращения: 3 мая 2020..
  18. Berthomeau, Jacques La Tartarie du steak « Quand le seigneur à envie de boire, les coupes se soulèvent de leur place sans que nul ne les touche et s’en vont devant le seigneur… » Michel Strogoff, Giovanni Drogo, Jules Verne et Dino Buzzati (фр.). Le blog de Jacques Berthomeau. Дата обращения: 3 мая 2020..
  19. 1 2 d'Echon, Emmanuel Guillemain Dans les steaks de l’Asie tartare (фр.). Libération.fr (17 августа 2015). Дата обращения: 3 мая 2020..
  20. Raymond Sokolov (2004). How to Cook Revised Edition: An Easy and Imaginative Guide for the Beginner. New York, NY (USA): Harper Collins. С. 41–42. ISBN 978-0-06-008391-5.
  21. Albert Jack, What Caesar Did for My Salad: Not to Mention the Earl's Sandwich, Pavlova's Meringue and Other Curious Stories Behind Our Favourite Food, 2010, ISBN 1-84614-254-7, С. 141.
  22. L’histoire du tartare, entre légende et roman | Restos / Bars | Voir.ca
  23. https://www.lecho.be/sabato/the-100-food-2023/christophe-hardiquest-est-un-client-de-la-boucherie-geert-vermeire/10498520.html
  24. Paret, Thibaut Danancher, Guillaume Cuisine : le steak tartare de Jean-François Piège (фр.). Le Point (4 января 2020). Дата обращения: 3 мая 2020..
  25. Origine de la recette du “filet américain” inventée par Joseph Niels en 1926 (неопр.). niels1926.be. Дата обращения: 12 апреля 2019..
  26. 1 2 Lutte contre les hormones, Bulletin de l’Agence alimentaire fédérale, AFSCA (декабрь 2009)..
  27. Le Goût des Belges (фр.). — Éditions Racine. — 2006. — С. 192. — ISBN 978-2-87386-481-1..
  28. Mr Bean : le retour de Mr Bean (фр.). L'Internaute. Дата обращения: 22 октября 2021..

Категории