Ливвиковское наречие
Ли́ввиковское наре́чие (liygi, livvin kieli) — одно из трёх основных наречий карельского языка, распространённое среди субэтнической группы карелов-ливвиков. Число говорящих спорно — от 14,1 до 25 тысяч человек, проживающих, в основном, в Олонецкой Карелии, но также и в Финской Карелии (до 3 тысяч человек[3]).
Происхождение ливвиковского наречия до настоящего времени достоверно не определено, но оно относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской группы языков. В этом наречии присутствует значительное количество заимствований из вепсского языка, а также пласт западноприбалтийской лексики, отсутствующий в других карельских наречиях.
Языком знаменитой берестяной грамоты № 292, вероятно, является архаичная форма ливвиковского наречия. С 1990 года на ливвиковском диалекте издаётся газета «Oma Mua». В 2011 году в Финляндии Обществом карельского языка началось издание журнала на карельском языке «Karjal Žurnualu» (в основном, на ливвиковском диалекте, хотя собственно-карельский и тверской там также были представлены).
В российской лингвистике ливвиковское наречие принято считать диалектом карельского языка, в то время как часть финских лингвистов считают его самостоятельным языком.
Общие сведения
| Ливвиковское наречие | |
|---|---|
| Самоназвание | liygi (livvin kieli)[1] |
| Страны | Россия, Финляндия |
| Регионы | Северная Карелия, Северное Приладожье, Олонецкая Карелия |
| Общее число говорящих | 14 100—25 000[2] |
| Статус | есть угроза исчезновения |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Письменность | латиница (карельская письменность) |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | — |
| ISO 639-3 | olo |
| Atlas of the World’s Languages in Danger | 396 |
| Ethnologue | olo |
| ELCat | 3281 |
| IETF | olo |
| Glottolog | livv1243 |
Письменность
Достоверных сведений о возникновении письменности у ливвиков не имеется, но в XIX веке она уже существовала на основе кириллицы, а в 1930-х годах была введена письменность на основе латиницы.
В 1989 году властями Карелии были официально утверждены алфавиты карельского языка.
Алфавит для ливвиковского наречия:
| A a | B b | Č č | D d | Ǯ ǯ | E e | F f | G g |
| H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o |
| P p | R r | S s | Š š | Z z | Ž ž | T t | U u |
| V v | Ü ü | Ä ä | Ö ö | ' |
В 2007 году Правительством Республики Карелия был утверждён новый алфавит карельского языка, единый для всех диалектов[4] (с изменениями от 29.05.2014[5]):
| A a | B b | C c | Č č | D d | E e | F f | G g | H h | I i |
| J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p | R r | S s | Š š |
| Z z | Ž ž | T t | U u | V v | Y y | Ä ä | Ö ö | ʼ |
Диалектология
В составе ливвиковского наречия выделяются следующие диалекты:
- сямозерский;
- тулмозерский;
- ведлозерский;
- салминский;
- видлицкий;
- коткозерский;
- рыпушкальский;
- неккульский;
- импилахтинский;
- кондушский[6].
Лингвистические черты
Как и другие прибалтийско-финские языки, ливвиковское наречие является агглютинативным; очень большое значение имеет основа слова (где могут происходить чередования), к которой присоединяются все окончания. Чисел два, грамматические род отсутствует. Падежей насчитывается до 16. Часто используются послелоги. В фонетике свойственно наличие звонких согласных (b, d, g, z, ž, dž) и гармонии гласных[7].
Гласные звуки (a, o, u, e, i, ä, ö, y) в ливвиковском наречии могут быть краткими и долгими, причём долгими могут быть только uu, ii и yy. Долгота может быть смыслоразличительной: tuli «огонь» — tuuli «ветер». Часто встречаются дифтонги (ie, uo, yö, ua, au, iä, ou, eu, iu, iy, äy, öy, ai, oi, ui, ei, äi, öi, yi, ey) и трифтонги (uau, uou, ieu, iäy, yöy, iey)[8].
Гармония гласных заключается в том, что в пределах одного слова встречаются либо только гласные переднего ряда (ä, ö, y), либо только заднего (a, o, u), что затрагивает и добавляемые окончания; /i/ и /e/ являются нейтральными и могут встречаться в словах с любыми другими гласными[9].
Согласные звуки ливвиковского наречия также могут быть краткими (b, с, č, d, dž, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, š, z, ž, t, v) и долгими (čč, d’d’, nn, n’n’, pp, kk, II, l'l', mm, rr, ss, šš, tt, vv), что может влиять на значение: vilu «холод» — villu «шерсть». Долгота может проявляться при чередованиях: kurgi «журавль» — kurren «журавля»[10].
Согласные /t, d, l, n, г, s/ могут быть мягкими, при этом знак смягчения ставится лишь перед гласным заднего ряда: t'outa «тётя», n'aba «пупок». Гласные /ä, ö, y, e, i/ смягчают предыдущий согласный[10].
Основное ударение в слове всегда падает на первый слог[10].
При словоизменении возможны следующие чередования[11][12][13]:
- kk ― k
- čč ― č
- tt — t
- pp — p
- ss — s
- šš — š
- g ― v
- g — j
- g — ø
- d — v
- d — j
- d — ø
- b ― v
- lg ― ll
- ld — ll
- nd — nn
- rg — rr
- rd — rr
- mb — mm
Склонение слова syömine «еда» по всем падежам[14]:
| падеж | единственное число | множественное число |
|---|---|---|
| именительный | syömine | syömizet |
| родительный | syömizen | syömizien |
| частичный | syömisty | syömizii |
| инессив | syömizes | syömizis |
| иллатив | syömizeh | syömizih |
| элатив | syömizespäi, syömizes[к. 1] | syömizispäi, syömizis[к. 1] |
| адессив | syömizel | syömizil |
| лишительный | syömizettäh | syömizittäh |
| аллатив | syömizele | syömizile |
| отложительный | syömizelpäi, syömizel[к. 1] | syömizilpäi, syömizil[к. 1] |
| эссив | syömizenny | syömizinny |
| превратительный | syömizekse | syömizikse |
| совместный | syömizen | syömizienke |
| продольный | syömizeči | syömiziči |
| терминатив | syömizessäh | syömizissäh |
| аппроксиматив | syömizellyö | syömiziellyö |
Глагол в ливвиковском наречии спрягается по лицам и числам, окончания следующие (присоединяются к основе, пример со словом eliä «жить»)[15]:
- -n, minä elän «я живу»,
- -t, sinä elät «ты живёшь»,
- -u, -y, häi eläy «он, она живёт»,
- -mmo / -mmö, myö elämmö «мы живём»,
- -tto / -ttö, työ elättö «вы живёте»,
- -h, hyö elätäh «они живут».
Отрицание происходит при помощи особого отрицательного глагола, который тоже спрягается[15]:
- en elä,
- et elä,
- ei elä,
- emmo elä,
- etto elä,
- ei eletä.
У глагола есть четыре времени: настоящее (kandau «носить»), прошедшее (kandoi «нёс»), перфект (on kandanuh) и плюсквамперфект (oli kandanuh). Наклонения ― изъявительное, повелительное, условное и возможное (потенциальное, выражающее возможность происшествия чего-либо)[13].
Возвратные глаголы заканчиваются на -kseh (pestäkseh «мыться»); они изменяются по-особому[13]:
| ед. ч. | мн. ч. | |
|---|---|---|
| 1 лицо | pezemmös «я моюсь» | pezemmökseh «мы моемся» |
| 2 лицо | pezettös «ты моешься» | pezettökseh «вы моетесь» |
| 3 лицо | pezehes «он, она, оно моется» | pestähes «они моются» |
Указательные местоимения в ливвиковском наречии делятся на три разряда[16]:
- для указания на то, что находится вблизи: tämä «этот, эта, это», nämmä / nämä «эти»;
- для указания на то, что находится в небольшом отдалении: neče «этот, эта, это», nenne «эти»;
- для указания на то, что находится далеко: tai / netai / se «тот, та, то», net «те».
Для выражения принадлежности используются притяжательные местоимения (minun «мой», meijän «наш»), родительный падеж с окончанием -n (tuatan kodi «отцовский дом») и адессив с окончанием -l в сочетании с глаголом olla «быть» (Minul on lapsi «У меня есть ребёнок»); со словами, обозначающими родство, также используются притяжательные суффиксы, присоединяемые к сильной гласной основе: -ni, -s, -h (poigu «сын» — poigani, poigas, poigah)[17].
В ливвиковском наречии используются две вопросительные частицы ― -bo и -go. Первая присоединяется к вопросительным словам (Kenbo olet? «Кто ты?»), а вторая может превратить в вопрос любое существительное и глагол (Äijygo? «Много ли?, Olettogo tuttavat? «Вы знакомые?»). Гармония гласных не затрагивает обе частицы[18].
Основополагающая лексика ливвиковского наречия ― прибалтийско-финского происхождения и совпадает с основополагающей лексикой других прибалтийско-финских языков и идиомов. Основные способы создания новых слов ― суффиксация и словосложение[13].
Количество заимствований из русского языка ― как древних, так и более современных ― довольно велико. К ним относятся такие слова, как kniigu «книга», žiäli «жаль», duumaija «думать», pruazniekku «праздник» и др. Как и в других прибалтийско-финских, обнаруживается также немало заимствований из балтийских и германских языков[13][19].
Писатели-ливвики
- Владимир Брендоев (1931—1990);
- Александр Волков (1928—2020);
- Пётр Семёнов (1934—2019);
- Зинаида Дубинина (1934—2022);
- Вася Вейкки (род. 1958).
Музыканты-ливвики
- Santtu Karhu & Talvisovat;
- Oma pajo;
- Meijän pajo;
- Karjalan koivu;
- Ilmu.
Изучение
В апреле 2025 года специалисты РАН «научили» искусственный интеллект транскрибировать речь на карельском языке (на ливвиковском наречии). Основой для обучения стали материалы местных СМИ и данные из открытого корпуса языков[20].
Литература
- Образцы карельской речи: говоры ливвиковского диалекта карельского языка / Г. Н. Макаров, В. Д. Рягоев. — Ленинград: Наука, Ленинградское отделение, 1969. — 282, [1] с.
- Словарь карельского языка (ливвиковский диалект): Около 20 000 слов / Под редакцией канд. филол. наук И. В. Сало и канд. филол. наук Ю. С. Елисеева; Сост. Макаров Г. Н. — Петрозаводск: Карелия, 1990. — 495 с. // ИЯЛИ КарНЦ РАН
- Бойко Т. П., Маркианова Л. Ф.. Большой карельско-русский словарь (ливвиковское наречие)] — Петрозаводск: Периодика, 2016. — 399 с. ISBN 978-5-88170-268-7
Ссылки
- Грамматика карельского языка (карел.)
- Карело-русско-финский словарь (карел.) (рус.) (фин.)
- Закон Республики Карелия о государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия Архивная копия от 14 марта 2016 на Wayback Machine (также здесь) (рус.)
- Электронная коллекция изданий на карельском языке
- Карельский язык на ПараТайп.ру — знаки языка; шрифты, поддерживающие карельский язык
- Oma Mua
- Портал Oma Media
- Национальный вопрос