What Child Is This?
«What Child Is This?» (Что за Дитя?) — рождественская песня (рождественский гимн), слова которой написал в 1865 году английский автор Вильям Чаттертон Дикс. В 1871 году британский композитор и органист Джон Стайнер переложил слова гимна на мелодию традиционной народной песни «Greensleeves».
Общие сведения
| What Child Is This? | |
|---|---|
| англ. What Child Is This? | |
| Песня | |
| Исполнители | Кэмпбелл, Глен и Джилл Джонсон |
| Дата выпуска | 1865 |
| Жанр | рождественский гимн |
| Язык | английский |
| Длительность | 1:56 |
| Композитор |
|
| Авторы слов | Дикс, Вильям Чаттертон и Джон Стайнер |
История
Мелодия рождественского гимна «What Child Is This?» такая же, как у английской баллады «Greensleeves», которая была опубликована в 1584 году в Лондоне[1]. По мнению многих исследователей, автором баллады был некий Ричард Джонс, хотя некоторые считают, что её написал король Англии Генрих VIII. Есть версия, что мелодия является народной. Уильям Шекспир упоминает эту песню в пьесе «Виндзорские насмешницы».
Первоначально баллада была о девушке, которая изменила своему возлюбленному и предала его. Позже на мелодию были положены многие тексты, часть из которых была религиозного содержания[1].
Слова рождественского гимна «What Child Is This?» написал в 1865 году английский автор Вильям Чаттертон Дикс. Ещё при его жизни про него говорили: «Мало современных писателей проявили такой яркий дар, как у него, в сложном искусстве написания гимнов»[2]. В возрасте 29 лет В. Ч. Дикс тяжело заболел и был прикован к постели. Он долгое время страдал от депрессии, но испытал «духовное перерождение» после того, как обратился к Богу[1]. После религиозного потрясения состояние Вильяма Дикса улучшилось, и он написал несколько рождественских песней.
Три строфы из его рождественского гимна «What Child Is This?» были переложены на мелодию «Greensleeves». Вторая половина первой строфы была переделана в припев, который исполняется после каждого из трёх куплетов. Переложил слова на эту мелодию британский композитор и органист Джон Стайнер, издавший в 1871 году сборник гимнов, в который входила и эта песня[3].
Каждая строфа гимна представляет собой последовательность — она начинается с вопроса о божественности младенца Иисуса и заканчиваются восхвалением имени Царя царей, перед которым каждый должен распахнуть «дверь сердца»[1].
Текст
Что за Дитя в хлеву чужом
Мария охраняет?
Небесный хор поёт о Нём,
А пастухи внимают.
- Сей есть Христос Господь,
- Пришедший в мир с небес высот.
- Он нам Всевышним дан,
- Спаситель, сын Марии.
Ему в дар золото, ладан
И смирну принесите.
Он Царь царей, пред ним скорей
Дверь сердца отворите.
Зачем же в яслях Он лежал,
Где овцам корм давали?
Чтоб каждый мог у Его ног
Сложить свои печали.
Вариант
Что за Дитя в хлеву чужом
Мария в ночь качает?
Там ангелы поют о Нём,
Им пастухи внимают.
- Сей есть Христос Господь,
- Небесный Голос, вошедший в плоть.
- Ему, Ему, хвалу поют,
- Ребёнку, сыну Марии.
Зачем в яслях, где кормят скот,
Дитя спит безмятежно?
Для тех кто грешен, верит, ждёт,
В младенце этом — надежда.
- Будет день и скорбный час
- Взойдёт на крест Он ради нас.
- Пой, пой ему хвалу,
- Ребёнку, сыну Марии.
Дары златые, и ладан, и мирр
Народы земли несите.
Он Царь царей, пред ним скорей
Сердца свои распахните.
- Скоро, скоро ночь пройдёт,
- Над Сыном Дева всё поёт.
- Пой, пой и ты хвалу,
- Ребёнку, сыну Марии.