Курдский язык
Ку́рдский язы́к (Zimanê Kurdî, زمانێ كوردی) — язык курдов, относящийся к северо-западной иранской подгруппе арийской ветви индоевропейских языков[1][2][3].
Представляет собой диалектный континуум, состоящий из нескольких диалектных групп[4]. Имеет статус официального в Регионе Курдистан, в Ираке и в Рожаве[5].
Распространен главным образом в области Курдистан на Ближнем Востоке, разделённой между четырьмя странами — Турцией, Ираном, Ираком и Сирией[6].
Существует в двух литературных формах — курманджи и сорани[7]. Первый основан на юго-восточном говоре севернокурдского, второй — на говоре Сулеймании[8].
Что важно знать
| Курдский язык | |
|---|---|
| Самоназвание | |
| Страны |
|
| Регионы | Курдистан, Анатолия и Хорасан |
| Официальный статус |
Государственный язык: Признанный язык меньшинства: |
| Регулирующая организация | Курдский институт Парижа |
| Общее число говорящих | ▲ 35 млн. (2008 г.) |
| Рейтинг | 57 |
| Статус | в безопасности |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Письменность | курдская письменность |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | ku |
| ISO 639-2 | kur |
| ISO 639-3 | kur |
| Ethnologue | kur |
| Linguasphere | 58-AAA |
| ABS ASCL | 4101 |
| IETF | ku |
| Glottolog | kurd1259 |
Именование
Северные и центральные курды исторически называли свой язык «кöрманджи», «кырманджки» (сев.-курд. Kurmancî, сев.-заз. Kırmanckî), образованное от самоназвания этноса «кöрмандж», «кырмандж» (сев.-курд. Kurmanc, сорани کورمانج, сев.-заз. Kırmanc). Племена, говорящие на центральнокурдском диалекте (племена бабан, мукриян и др.), называли себя курманджами, используя в качестве самоназвания слово, обозначающее в лингвистике севернокурдский диалект, и подчёркивают при этом свою принадлежность к курдскому этносу. Позже появилась литературная форма курдского языка на основе говора города Сулеймания. В честь княжества Соран эту литературную форму курдского языка назвали «сорани» (преобразование в прилагательное)[9]. В лингвистике это название распространилось на все остальные центральные говоры курдов, условно объединяемые лингвонимом «сорани»[10]. Название княжества Соран восходит к курдскому слову sor «красный» во множественном числе. Литературную норму севернокурдского диалекта и называют «кöрманджи» или же иногда на севере Ирака «бахдини» (Bahdinî «благоверный») — тоже в честь одного из курдских княжеств, который долгое время являлся главным конкурентом эмирата Соран.
Сегодня северные курды (в том числе заза) и частично центральные, до сих пор называют свой язык «кöрманджи» или же «кырманджки» (у заза), а остальная часть — «кöрди». Если раньше «кöрманджи» считалось названием всех разновидностей курдского языка, то сейчас во избежание путаницы этим термином принято обозначать только севернокурдский диалект.
В англоязычной лингвистике курдские диалекты нередко считают отдельными языками, в этом случае вместо термина «курдский язык» используют «курдские языки», однако употребление этого термина встречает сопротивление ввиду стремления части курдов к построению единой курдской этнолингвистической идентичности[11].
Генетическая классификация
Курдский язык относится к северо-западной группе иранской подветви арийских языков индоевропейской семьи[12][13][14]. В Средние века язык подвергся значительному влиянию персидского и арабского языков. Имеются также заимствования слов из турецкого языка. Родство с персидским языком стало причиной многочисленных ка́лек из него (процесс их создания продолжается).
По одним предположениям курдские диалекты возникли на базе мидийского языка[15], по другим данным курдский язык развился из мидийско-парфянских диалектов[16].
Людвиг Пол приходит к выводу, что курдский язык, по-видимому, является северо-западным иранским языком по происхождению[17], но признает, что он имеет много общих черт с юго-западными иранскими языками, такими как персидский, по-видимому, из-за давних и интенсивных исторических контактов.
Лингвогеография
Распространен преимущественно в регионе, неофициально называемом «Курдистан» (дословный перевод — «Земля курдов»; Kurdistan, کوردستان), в пределах которого курды составляют большинство населения[18] и являются коренными жителями этих земель. Расположена на стыке Армянского и Иранского нагорий[19]. Также встречаются на соседних территориях от этого региона и в многочисленной курдской диаспоре по всему миру. Фиксированных границ Курдистан не имеет и его размеры условны, отражая место компактного расселения курдов[20].
Курдский язык является третьим иранским языком по количеству носителей (уступает персидскому и пушту). По оценке 2008 года число говорящих свыше 35 миллионов человек[21], по другим данным — от 20 до 30 миллионов[22].
Помимо этого, многие курды не владеют курдским. Тюркизированные и арабизированные курды почти или совсем не говорят по-курдски, а в многочисленной курдской диаспоре количество носителей несколько миллионов. В Турецкой Республике курдов, перешедших на турецкий язык (тюркизированных), насчитывается свыше 6 млн человек[23].
Некурдские этнические группы (арабы, туркоманы и ассирийцы, армяне и т.д.) в Южном Курдистане знают курдский как второй язык или в некоторых случаях как родной. Большинство из них не являются в регионе коренными. Связанно это с тем, что с момента свержения режима Саддама Хусейна в 2003 году, в Южный Курдистан стали массово иммигрировать арабы, а также христиане из южных районов Ирака (в частности курды, ассирийцы, армяне, мандеи, евреи и т.д.).
Армяне и ассирийцы, живущие в Дахуке, смешивают западноармянский и арамейский с курдским, а туркоманы в районах Эрбиля лингвистически сильно ассимилированы, несмотря на присутствие туркоманских школ в курдском регионе. В конце эпохи Османской империи ассирийцы в Тур-Абдине перешли от своего традиционного языка туройо либо на курдский, либо на арабский. Также существуют курдоговорящие армяне, и до геноцида армян, в Бешири и Сильване было около 110 армянских деревень, говорящих на курдском. Болгары, чеченцы и черкессы, живущие в Северном Курдистане, также говорят по-курдски.
| Год | Всего носителей курдского языка | % | Примечания | Источник |
|---|---|---|---|---|
| 1844 | 870,000 | 8.4% | Не указаны | По данным Убичини, Жан Анри Абдолонима |
| 1878 | 608,000 | 7.3% | Не указаны | Данные Константинопольского |
| 1912 | 1,042,000 | 8.5% | Не указаны | Данные Константинопольского |
| 1927 | 1,243,416 | 9,1% | L1: 1,184,446
L2: не указано |
Лингвистическая турецкая перепись[26] |
| 1935 | 1,594,702 | 9.9% | L1: 1,480,246
L2: 114,456 |
Лингвистическая турецкая перепись[26] |
| 1945 | 1,593,692 | 8.5% | L1: 1,476,562
L2: 117,130 |
Лингвистическая турецкая перепись[26] |
| 1950 | 2,069,921 | 9.9% | L1: 1,854,569
L2: 215,352 |
Лингвистическая турецкая перепись[26] |
| 1955 | 1,942,285 | 8.1% | L1: 1,679,265
L2: 263,020 |
Лингвистическая турецкая перепись[26] |
| 1960 | 2,317,132 | 8.3% | L1: 1,847,674
L2: 469,458 |
Лингвистическая турецкая перепись[26] |
| 1965 | 2,817,313 | 9% | L1: 2,370,233
L2: 447,080 |
Лингвистическая турецкая перепись[26] |
| 1970 | 3,225,795 | 9.1% | Не указаны | Данные, опубликованные
крупными газетами |
| 2009 | 9,569,200 | 13% | Не указаны | Данные KONDA |
| 2014 | 9,528,000 | 12.4% | Не указаны | Этнолингвистическая оценка Ethnologue |
| 2019 | 10,483,000 | 12.7% | 3,000,000 одноязычных | Этнолингвистическая оценка Ethnologue |
| 2022 | 11,877,796 | 13.9% | Не указаны | Данные KONDA |
Диалекты курдского языка демонстрируют высокую степень расхождения, что зачастую затрудняет общение между носителями различных диалектов. Это особенно видно в случае севернокурдского и лаки, которые считаются наиболее расходящимися диалектами курдского. Последний с давних времен находится под значительным влиянием персидского и лурского языков. По корневому составу и фонетике диалекты схожи, но имеют значительные различия в морфологии и частично в лексике, что и затрудняют взаимопонимание между носителями различных диалектов. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средние века большинство иранских языков. По конституции Ирака курдский считается плюрицентрическим языком, в котором выделяется ряд крупных наречий. Таким образом, современная курдская диалектология выглядит следующим образом:
- Севернокурдский (курманджи[27]):
- Северный говор
- Северо-западный говор
- Южный говор
- Юго-западный говор
- Юго-восточный говор (литературный)
- Центральнокурдский (сорани, южный курманджи):
- Слемани (литературный)
- Мукрияни
- Джафи
- Хавлери
- Гермияни
- Ардалани
- Южнокурдский:
- Лаки (часто классифицируется в состав южнокурдского):
- Пиш-е кух
- Пошт-е кух
- Заза-горани
Отдельно можно выделить:
- Луро-бахтиарский диалектный континуум:
- Лурский язык (лури)
- Бахтиарский язык (бахтиари)
- Южнокурдистанский язык (хулаула);
Включение зазаки и горани в состав курдских диалектов является предметом дискуссий. Многими исследователями и также в курдской литературе они рассматриваются одними из диалектов языка курдов, так как носители исторически считают себя частью курдской общности[28][29] . По мнению русского востоковеда В. Ф. Минорского зазаки является одним из наречий курдского языка[30]. Той же позиции придерживается другой русский востоковед — И. А. Смирнова, считающая, что зазаки является одним из двух крупнейших диалектов курдского языка[31]. Однако это предположение неоднозначно воспринимается некоторыми востоковедами[32]. Зазаки и горани, будучи похожими друг на друга, существенно отличаются от первых четырёх диалектов, являясь хоть и курдскими генетически, но явно с более высоким диалектным расхождением. Курдский язык хоть и классифицируется как северо-западный иранский язык, но имеет сильный юго-западный элемент, в отличие от зазаки и горани (юго-западный элемент является приобретённым из-за соседства с персами). Горани отличается от севернокурдского и центральнокурдского, но имеет общий словарный запас с ними обоими, и есть некоторые грамматические сходства.
Сходства зазаки с соседним севернокурдским диалектом:
- Подобные личные местоимения и их использование[33];
- Энклитика «у»[33];
- Очень похожая эргативная структура[34];
- Мужская и женская система изафета[35];
- В обоих идиомах есть именительный падеж и косвенный падеж с окончаниями -î в мужском и -ê в женском роде;
- Оба языка утратили притяжательную энклитику, в то время как она существует в других идиомах, на которых говорят курды (сорани и горани);
Носители лакского диалекта хорошо понимают носителей южнокурдского. Хоть и различия между ними минимальны, многие лингвисты не классифицируют лаки в состав южнокурдского диалекта, так как он является эргативным и, следовательно, четвёртым курдским диалектом[36]. Носители севернокурдского и центральнокурдского схожи в фонетике, корневом составе и в базисной лексике, но затрудняет взаимопонимание различия в морфологии, появившиеся в Средние Века.
| Севернокурдский | Ew lingê şikand (kaştand) | Ez hatime mal (malê) | Ez mirovan (merdan, merovan) dibînim (divînim, duinim) | Min nan xwar | Navê min Alex e |
|---|---|---|---|---|---|
| Центральнокурдский | Ew pay (qulî) şikiyage (şikiyaye) | Min hatîme bo mallo (mall) | Min piyawekan debînim (devînim) | Min nanim xward | Nawm Alex e |
| Южнокурдский | Ewe pae (qul, lingê) eşkon | Mi(n) yatime mal | Mi(n) miruv (merdim) duinim | Mi(n) nan xwardim / Mi(n) no xewardim | Nawim Alex e |
| Лаки | Ewe lingê (qul, pae) eşkan | Mi(n) hatime mal | Mi(n) merdim mavinim | Mi(n) nanim ward | Nomim Alex e |
| Зазаки | Uw linge şikit | Ez amey kêy (mal) | Ez merduman vinena | Min nan werd | Namê mi Alex u |
| Горани | Ew lingê şikanit | Min amey pê yahî | Min merdiman vinû | Min nanim ward | Nawi min Alex e |
| Перевод на русский | Он сломал ногу | Я пришёл домой | Я вижу людей | Я (уже) поел еду | Меня зовут Алекс |
| Русский | Севернокурдский | Центральнокурдский | Южнокурдский | Лаки | Зазаки | Горани |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Я (местоимение) | Ez, min | Min | Mi(n) | Mi(n) | Ez, min | Amin, min |
| Ты (местоимение) | Tu, te | To | Ti | Tû | Ti, To | To, Etû, Tû |
| Я делаю | Ez dikim | Min ekem | Mi kem | Min mekem | Ez kenu | Amin / Min mekerû |
| Я иду | Ez diçim | Min eçim | Mi çim | Min meçim | Ez şonu | Min milû |
| Много | Pir, gelek, zaf | Zor | Frash | Fira | Zaf | Zor / fira |
| Сказал | Got | Wut, got | Wet | Wat / vit | Vat | Wat / vat |
| Сейчас | Nika, niha | Esta | Îrênge | Îske / Îse | Nika | Îse |
| Пришёл | Hat | Hat | Hat | Het | Ame | Ame |
| Голос | Deng | Deng, bang | Hena | Hena | Veng | Deng |
| Большой | Gir, mezin | Gawra | Kel´n | Kel´n | Pîl | Gore |
| Ветер | Ba | Ba | Wa | Wa/va | Va | Va / Wa |
| Дождь | Baran | Baran | Waran | Waran | Varan | Baran |
| Плохой | Xirab | Xrap | Gen | Gen/xiraw | Xirab | Xirab |
История
- Мидийский язык (IX век до н.э. — I век н.э.);
- Старокурдский язык (II век н.э. — IX век н.э.);
- Современный курдский язык (с X века н.э.);
Первые известные письменные памятники на курдском появились в раннее Средневековье. После арабских завоеваний Курдистана курдский язык заимствовал множество слов арабского происхождения и помимо этого, начал записываться арабским письмом. Во время своего пребывания в Дамаске историк арабского происхождения Ибн Вахшия наткнулся на две книги по сельскому хозяйству, написанные на курдском языке[37].
Одним из самых ранних курдских религиозных текстов является «Чёрная книга», священная книга езидской веры. Считается, что она была написана около XIII века нашей эры. Автором был Хасан ибн Ади, он был родственником шейха Ади ибн Мусафира, основателя езидизма. В нём содержится езидский рассказ о сотворении мира, происхождении человека, истории Адама и Евы и основных запретах веры[38]. С XV по XVII века курдские поэты и писатели создали литературный язык. Наиболее известными классическими курдскими поэтами этого периода были Али Харири, Ахмад Хани, Малая Джазири и Факи Тайран.
Главной причиной почему курдские диалекты так сильно разошлись, остаётся разделение Курдистана между Османской империей и Персией и влияние арабского, турецкого и персидского языков на курдов из разных регионов[39]. В XX веке курды вновь разделены, но уже на четыре государства (Турция, Ирак, Иран, Сирия)[40]. Автономность развития курдских языков связана, не в последнюю очередь, с политическими причинами. Не имея собственного государства, курды не могут контролировать развитие своего языка[41].
С точки зрения исторической эволюции, севернокурдский диалект более консервативен, чем центральный и южный, как по фонетической, так и по морфологической структуре. На центральнокурдский диалект повлияла, среди прочего, бо́льшая культурная близость к другим языкам, на которых говорят курды региона, в том числе арабскому. На южнокурдский и лаки повлиял тесный культурный контакт с персидским языком. Также, в некоторых диалектах курдского языка остались категории рода и падежа. Именно различия в морфологии затрудняет понимание северных и центральных курдов, при схожей фонетике и большим количеством когнатов в лексике. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средние века большинство иранских языков.
Нидерландский иранист Филип Г. Крейенбрук писал:
С 1932 года большинство курдов использовали римскую письменность для написания курманджи, а сорани обычно пишется адаптированной формой арабского письма…. Причинами для описания курманджи и сорани как «диалектов» одного языка являются их общее происхождение и тот факт, что это употребление отражает чувство этнической идентичности и единства среди курдов. Однако с лингвистической или, по крайней мере, грамматической точки зрения курманджи и сорани отличаются друг от друга так же сильно, как английский и немецкий, и, по-видимому, было бы уместно называть их языками. Например, в сорани нет ни рода, ни падежных окончаний, в то время как у курманджи есть и то, и другое. Но различия в словарном запасе и произношении не так велики, как между немецким и английским языками, и намного более схожи, представляя диалектное произношение.
— Филип Г. Крейенбрук. Курды.
После турецкого государственного переворота 1980 года и до 1991 года использование курдского языка было незаконным в Турции[42]. По состоянию на 2021 год курдский язык является государственным языком Ирака, наряду с арабским. Количество курдских СМИ в Ираке резко выросло в 1990-е годы. Курдский язык широко используется в средствах массовой информации и образовании в Южном Курдистане. Семь из 10 ведущих телеканалов, просматриваемых иракскими курдами, вещают на курдском языке, а использование арабского языка в школах Курдистана снизилось настолько, что количество иракских курдов, свободно говорящих по-арабски, значительно сократилось за 1990-е года. Но в Сирии публикация материалов на курдском языке запрещена, хотя этот запрет не применяется из-за гражданской войны в Сирии[43]. В Иране курдский используется в некоторых местных СМИ, он не присутствует в государственных школах[44]. В 2005 году 80 иранских курдов приняли участие в эксперименте и получили стипендии для обучения на курдском языке в Южном Курдистане[45]. В Кыргызстане 96,21 % курдского населения указывает своим родным языком курдский[46]. В Казахстане этот процент составляет 88,7 %[47].
В начале XVII века, князья курдской династии заключают соглашения с персидским шахом и курдские князья получают определенную автономию. Мир и стабильность позволяют развиваться городам, в которых писатели и поэты могут выражать себя. Горани становится языком двора, а затем общим литературным курдским языком в Южном Курдистане, который включал княжества Бабан (княжество) и Соран.
Среди всех поэтов, писавших на горанском диалекте, можно выделить:
- Мастура Ардалан (1805—1848) — курдский поэт, историк и писатель;
- Мела Сейди Тавегози (1806—1882) — известный курдский поэт;
Литература на горани дало большое влияние курдской культуре, принеся вклад в поэзию курдского народа. Этот диалект был самой главной литературной нормой курдского языка.
Однако, с XVIII века началось постепенное снижение горани как литературного курдского языка и на его смену пришёл сорани.
Литературная норма курманджи сложилась к XIV веку. Многие известные курдские поэты, такие как Ахмад Хани (1650—1707), писали на этом диалекте.
Курманджи также является распространённым диалектом среди курдов, исповедующих езидизм. Их молитвы написаны на курманджи.
Самая старая письменная литература на сорани является Махдимам (книга Махди) 1762 года, написанный муллой Мухаммедом ибн уль-Хаджем. Таким образом, сорани возник как литературный язык только после упадка горанской разновидности курдского языка, который тоже используется некоторыми курдами. В эпоху Бабан (княжество)а он стал важным литературным языком, и многие поэты писали на нем, несмотря на то, что владели ещё арабским и персидским языками. Когда династия Бабанов была свергнута в 1850 году, его золотая эра закончилась, и поэты покинули регион Сулеймания.
Центральнокурдский диалект был так назвал только с появлением стандартизированной литературной нормы, в честь бывшего курдского эмирата Соран, он был назван «cорани»[48].
А уже в 1903 году был опубликовал учебник для учащихся и список словаря для британского персонала в Курдистане. Также, в 1906 году был выпущен грамматический набросок центральнокурдского диалекта на основе говора мукрияни, а в 1919 году была опубликована книга по грамматике, основанная на говоре Мехабада. Уже в 1958 году была опубликована практическая грамматика литературного сорани[49].
Письменность
Исторически курды использовали арабицу[50]. Первые известные человечеству памятники на курдском были написаны как раз на арабице.
В 1920—1930-е годы в Турции и СССР были созданы латинизированные курдские алфавиты. В 1946 году алфавит советских курдов был переведён на кириллическую основу. В Ираке и Иране используется соранский алфавит на основе арабицы.
В последнее время бывшие советские курды почти полностью перешли на хауарский алфавит. Вопрос о переходе на латиницу также постоянно поднимается в Южном Курдистане, в том числе и на правительственном уровне; однако в действительности шаги в этом направлении делаются очень медленно.
| Хауарский алфавит | Соранский алфавит | IPA | |||
|---|---|---|---|---|---|
| отдельно стоящие | в конце слова | в середине слова | в начале слова | ||
| A, a | ا | ـا | — | [aː] | |
| B, b | ب | ـب | ـبـ | بـ | [b] |
| C, c | ج | ـج | ـجـ | جـ | [d͡ʒ] |
| Ç, ç | چ | ـچ | ـچـ | چـ | [t͡ʃ] |
| Çʼ, çʼ | — | [t͡ʃʼ] | |||
| D, d | د | ـد | د | [d] | |
| E, e | ە | ـە | ە | [ɛ] | |
| Ê, ê | ێ | ـێ | ـێـ | ێـ | [eː] |
| F, f | ف | ـف | ـفـ | فـ | [f] |
| G, g | گ | ـگ | ـگـ | گـ | [ɡ] |
| H, h | ھ | — | ـھـ | ھ | [h] |
| (Ḧ, ḧ) | ح | ـح | ـحـ | حـ | [ħ] |
| I, i | — | [ɨ] | |||
| Î, î | ی | ـی | ـیـ | یـ | [iː] |
| J, j | ژ | ـژ | ژ | [ʒ] | |
| K, k | ک | ـک | ـکـ | کـ | [k] |
| L, l | ل | ـل | ـلـ | لـ | [l] |
| — (l) | ڵ | ـڵ | ـڵـ | — | [ɫ] |
| M, m | م | ـم | ـمـ | مـ | [m] |
| N, n | ن | ـن | ـنـ | نـ | [n] |
| O, o | ۆ | ـۆ | ۆ | [o] | |
| P, p | پ | ـپ | ـپـ | پـ | [p] |
| P’, p’ | — | [pʼ] | |||
| Q, q | ق | ـق | ـقـ | قـ | [q] |
| R, r | ر | ـر | — | [ɾ] | |
| — (r) | ڕ | ـڕ | ڕ | [r] | |
| S, s | س | ـس | ـسـ | سـ | [s] |
| Ş, ş | ش | ـش | ـشـ | شـ | [ʃ] |
| T, t | ت | ـت | ـتـ | تـ | [t] |
| U, u | و | ـو | و | [u] | |
| Û, û | وو | ـوو | — | [uː] | |
| — | ۊ | — | ـۊ | [yː] | |
| V, v | ڤ | ـڤ | ـڤـ | ڤـ | [v] |
| W, w | و | ـو | و | [w] | |
| X, x | خ | ـخ | ـخـ | خـ | [x] |
| (Ẍ, ẍ) | غ | ـغ | ـغـ | غـ | [ɣ] |
| Y, y | ی | ـی | ـیـ | یـ | [j] |
| Z, z | ز | ـز | ز | [z] | |
| (') | ع | ـع | ـعـ | عـ | [ʕ] |
Известны две езидских рукописи религиозного содержания, написанные оригинальным езидским письмом. Время их написания является предметом дискуссии — называются как XI—XII, так и XVII века. Кроме того, ряд специалистов считает эти рукописи подделкой XIX века. Рукописи были впервые опубликованы в 1911 году. По оценкам исследователей езидское письмо является развитием несторианского либо яковитского письма[51].
В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение о возрождении езидского письма. С этой целью письмо езидских рукописей было реформировано — добавлено несколько новых знаков, а ряд ранее использовавшихся из алфавита исключён. Ныне реформированный езидский алфавит используется в религиозной практике в езидском храме в Тбилиси, а в 2018 году на нём вышел сборник молитв[51][52].
| Передние | Средние | Задние | |
|---|---|---|---|
| Верхние | /î/ /i/,
/u/ /y/ |
/i/ /ɨ/ | /û/ /u/ |
| Средние | (/ê/ /e/) | /о/ /o/ | |
| Нижние | /e/ /æ/ | /а/ /ɑ/ |
Морфология
В курманджи сильно отличается от морфологии других курдских диалектов. В курманджи, например. сохранено спряжение имён, категория рода[20].
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| 1-е лицо | Ez, min | Em, me |
| 2-е лицо | Tu, te | Hûn, we |
| 3- лицо | Ew, м.р. ewî ж.p. ewe | Ewana, wana |
Используются определённые и неопределённые артикли[53].
В качестве определённого — указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwan «те».
Неопределённые артикли: -ek (от yek «один»), -ne или -ine (от hine «несколько», «некоторый», «некий»).
В отличие от сорани, сохранились остатки падежной системы: прямой падеж, косвенный и звательный. Также, в отличие от сорани, сохранилось деление существительных на мужской и женский род, причём в женском роде выступают почти все географические названия, термины и заимствованные слова[54].
Подобно персидскому языку, используется изафет — форманты -а, -ê, -î, -êt, -ên, -ne, -е[55].
| Русский язык | Курманджи | Русский | Курманджи | Русский | Курманджи |
|---|---|---|---|---|---|
| один | yek | одиннадцать | yanzdeh | ||
| два | do | двенадцать | donzdeh | двадцать | bîst |
| три | sê | тринадцать | sêzdeh | тридцать | sî |
| четыре | çаr | четырнадцать | çardeh | сорок | çil |
| пять | рênс | пятнадцать | panzdeh | пятьдесят | pêncî |
| шесть | şeş | шестнадцать | şanzdeh | шестьдесят | şêst |
| семь | hevt | семнадцать | hevdeh | семьдесят | heftê |
| восемь | heyşt | восемнадцать | hejdeh | восемьдесят | heştê |
| девять | neh | девятнадцать | nozdeh | девяносто | nehwêd |
| десять | deh | сто | sed | тысяча | hezar |
Числа после двадцати, как и в русском языке, обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц: sî «тридцать», çil «сорок». При образовании названий сотен сначала идёт счёт единиц сотен, а потом следует слово sed «сто»: dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста».
В единственном числе глагол имеет формы трёх лиц, во множественном числе — лишь одна форма на in, общая для всех трёх лиц. При спряжении глагола в различных временах и наклонениях употребляются три формы личных окончаний: полные, усечённые и вторичные[56].
Обычный порядок слов в курманджи: субъект-дополнение-глагол. Определения стоят после определяемого[57].
Так как сорани использует арабскую систему письма, то ниже будет предоставлен неофициальный латинозированный вариант, который не имеет стандартизированной орфографии.
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| 1-е лицо | Min | Êma |
| 2-е лицо | To | Êwe |
| 3- лицо | Ew | Ewan |
Определённость и неопредёленность в сорани выражается при помощи постпозитивных артиклей.
Определённый артикль — -ke (ед. ч.) и -kan (мн. ч.). В случае, если основа кончается на согласный, к ней сначала добавляется эпентетический гласный e во избежание стечения согласных.
В единственном числе:
- ala «флаг» — alake
- hermê «груша» — hermêke
- seyare «автомобиль» — seyareke
- ktêb «книга» — ktêbeke
- piyaw «мужчина» — piyaweke
Во множественном числе:
- alakan «флаги»
- hermêkan «груши»
- seyarekan «автомобили»
- ktêbekan «книги»
- piyawekan «мужчины»
Неопределённый артикль — -êk, в случае, если основа кончается на гласный, к ней сначала добавляется эпентетический согласный -y во избежание зияния.
- mrawi «утка» — mrawiyêk «какая-то утка».
- ktêb «книга» — ktêbêk «какая-то книга».
В литературном сорани два грамматических числа: единственное и множественное.
Множественное число образуется с помощью суффикса -an. При этом если основа кончается на звук e, то суффикс замещает его, а если она кончается на любой другой гласный, то между основой и суффиксом добавляется согласный y.
- piyaw «мужчина» — piyawan «мужчины».
- şax «гора» — şaxan «горы».
- name «письмо» — naman «письма».
- piyale «чашка» — piyalan «чашки».
- froke «самолёт» — frokan «самолёты».
- ala «флаг» — alayan «флаги»
- komalga «общество» — komalgayan «общества»
- mrawi «утка» — mrawiyan «утки»
Степени сравнения прилагательных образуются суффиксально. Суффикс сравнительной степени — -tr, превосходной — trin.
- jwan «красивый» — jwan tr «красивее» — jwan trin «самый красивый».
- gewre «большой» — gewre tr «больше» — gewre trin «самый большой».
- betemem «старый» — betemem tr «старее» — betemem trin «самый старый».
Глагол-связка представляет собой энклитику (безударное окончание), хотя записывается как отдельное слово.
| Лицо | Ед. ч. | Примеры | Мн. ч. | Примеры |
|---|---|---|---|---|
| 1-е лицо | m | mn dktorm (я доктор) | im | êma dktorim (мы доктора) |
| 2-е лицо | î | to mamostaî (ты учитель) | n | êwe dktorn (вы учителя) |
| 3-е лицо | e | ew nexoşe (он болеет) | n | ew nexoşn (они болеют) |
| Лицо | Ед. ч. | Примеры | Мн. ч. | Примеры |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | m | ktebekem (моя книга) | man | ktebekeman (мои книги) |
| 2-е | t | seyareket (твой автомобиль) | tan | seyareketan (твои автомобили) |
| 3-е | i | çaketekei (его куртка) | yan | çaketekeyan (их куртки) |
Глагол «быть» — hebun, он используется в том числе для выражения принадлежности (esse-тип)[58].
- seyarem heye «у меня есть машина».
- seyarem niye «у меня нет машины».
| Русский язык | Сорани | Русский | Сорани | Русский | Сорани |
|---|---|---|---|---|---|
| один | yak | одиннадцать | yanza | ||
| два | doo | двенадцать | dwanza | двадцать | bist |
| три | seh | тринадцать | syanza | тридцать | sea |
| четыре | çwar | четырнадцать | çwarda | сорок | çhl |
| пять | penj | пятнадцать | panza | пятьдесят | panja |
| шесть | şaş | шестнадцать | şanza | шестьдесят | şaşt |
| семь | hawt | семнадцать | havda | семьдесят | hafta |
| восемь | haşt | восемнадцать | hazda | восемьдесят | haşta |
| девять | no | девятнадцать | nozda | девяносто | nawat |
| десять | da | сто | saad | тысяча | hazar |
Примеры текстов
«Сегодня когда мы пришли домой, то сразу же пошли спать»
- курманджи: Îro kengê em hatine malê, em hazir çûn xew
- сорани: ئیمڕۆ وهختێ هاتینۆ بۆ ماڵۆ ، ههرازا خهوتین
- латинская запись на сорани: Îmro wextê hatîno bo mallo, heraza xewtîn
«Он сказал мне, что не пойдет в школу завтра»
- курманджи: Wî ji min re got ku ew ê sibe neçe qutabxane
- сорани: ئهو به منی گوت که سوبحا ناچێتۆ بۆ قوتابخانه
- латинская запись на сорани: Ew be minî got ke subha naçêto bo qotabxane
«Вчера я нашёл много денег»
- курманджи: Min duh gelek pere dît
- сорани: من دوێکە پارەیێ زۆرم دی
- латинская запись на сорани: Min diwêke pareyê zorim dî
«Привет, меня зовут Фарханг, и я из города Эрбиль»
- курманджи: Silav navê min Ferheng e û ji şarê Hewlêrê me
- сорани: سڵاو ناوم فەرهەنگە و لە شار هەولێرم
- латинская запись на сорани: Slaw nawim Ferhenge w le şar Helêrim
«Ты написал письмо»
- курманджи: Te nameyek nivîsand
- сорани: نامهت نووسی
- латинская запись на сорани: To namat nûsî
В 1920 году недалеко от Сулеймании археологи нашли свиток, известный ныне как «сулейманийский пергамент». В остатках курдской поэмы 7-го века на горани, написанной на куске оленьей шкуры шрифтом пехлеви, рассказывается о событиях исламского завоевания Курдистана из первых рук[59][60][61][62][63]:
| Перевод на русский | Транскрипция со старокурдского (горани) | Перевод на курманджи |
|---|---|---|
Разрушенные храмы, костры потушены |
Hûrmuzan riman, atiran kûjandû |
Zîyaretgahan rixandin, argûnan vekuştin |
| Перевод на русский | Оригинал на горани | Перевод на курманджи |
|---|---|---|
Хотя говорят, что персидский сладок как сахар, |
Herçen mewaçan: Farsî şekeren |
Her çiqas dibêjin: farisî şekir e |
— Хана Кубади (1740 г.)
Гарчӣ ҳинду аз узубат шакар аст, Тарзи гуфтори дарӣ ширинтар аст!
(Муҳаммадиқболи Лоҳурӣ)
«Эй, враг» — песня, написанная курдским поэтом и политическим активистом Дильдаром. Официальный гимн региона Курдистан[64] и Рабочей партии Курдистана. Кроме этого, был гимном Республики Курдистан в XX веке.
«Ман и Зин» — курдский роман Ахмеда Хани, написанный в 1692 году, рассказывающий о трагической любви юноши и девушки. Это важнейшее произведение курдского писателя и поэта Ахмада Хани (1651—1707). «Мам и Зин» основан на реальных событиях, передаваемых из поколения в поколение в устной традиции. История имеет множество аспектов, среди которых присутствие суфийского дискурса и курдского национализма[65]. Мавзолей Mама и Зин находится в провинции Джизре и привлекает к себе множество туристов[66].
Роман повествует о трагической история двух влюбленных молодых людей. Мам, молодой курдский юноша из клана «Алан» и наследник Города Запада[67], влюбляется в Зин из клана «Ботан», сестру правителя Бохтана (Курдский эмират). Они встречаются во время празднования народного курдского праздника «Навруз». Их союз был разрушен Бекиром из клана Бекран, врагом Мама на протяжении всей истории[67], который завидует влюблённым. Мам в конце концов умирает, вследствие заговора Бекира против него[68].
На похоронах Мама, Зин падает на его могилу и умирает на ней. Весть о смерти Мама и Зин быстро распространяется среди жителей Джизре. Бекир в конечном счёте был разоблачён и убит лучшим другом Мама, Тадждином. Мама и Зин хоронят рядом. Бекира так же хоронят рядом с могилами Мама и Зин, так как этого пожелала Зин перед смертью, чтобы он засвидетельствовал их любовь. На месте их могил вырастают два дерева, ветви которых переплетаются, а между ними вырастает терновый куст, символизирующий Бекира — корни зла проникают глубоко в землю между могилами влюбленных, разделяя их даже после смерти.
Википедия на курдском
В общей сложности, Курдская Википедия насчитывает более 125 587 статей и представлена в нескольких языковых разновидностях[7][8][69]:
- курманджи — ku: (латиница, арабица), (более 50 200 статей);
- зазаки — diq: (латиница), (более 40 087 статей);
- сорани — ckb: (арабица), (более 35 300 статей);
Википедия на курдском языке была создана 7 января 2004 года и была предназначена для одновременного размещения статей на курманджи и сорани, но 12 августа 2009 года она разделилась на две версии из-за технических и лингвистических проблем. Кроме этого, Википедия на южнокурдском на данный момент находится на этапе тестирования.
Источники
- Курдоев К. К. Грамматика курдского языка (корманджи). М.-Л., 1957.
- Курдоев К. К., Юсупова З. А. Курдско-русский словарь (сорани). М., 1983.
- Бакаев Ч. Х. Курдско-русский словарь (корманджи). М., 1957.
- Фаризов И. О. Русско-курдский словарь (корманджи). М., 1957.
- Лерх П. И. Исследования об иранских курдах и их предках северных халдеях. СПб. 1856.
- Жаба А. Д. Курдско-французский словарь. СПб., 1879.
- Руденко М. Б. Функция глагола («geîyan») в текстах средневековой курдской литературы на северном диалекте (курманджи) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. VIII. М., 1972. С. 200—203.
- Руденко М. Б. О некоторых особенностях языка средневековой курдской литературы (по материалам поэмы Селима Слемана «Юсуф и Зелиха») // Иранская филология. Краткое изложение докладов научной конференции, посвященной 60-летию проф. А. Н. Болдырева. М., 1969. С. 104—107.
- Цукерман И. И. Хорасанский курманджи: Исследования и тексты / АН СССР. Институт востоковедения. М.: ГРВЛ, 1986. 271 с.
- Цукерман И. И. Очерки курдской грамматики: Глагольные формы курманджи / АН СССР. Институт народов Азии. М.: ИВЛ, 1962. 239 с.
- Цукерман И. И. Очерки курдской грамматики // Иранские языки. Вып. II. М.-Л., 1950. С. 78-144.
- Цукерман И. И. Склонение имен существительных в говоре курдов ССР Армении / Тезисы диссертации на степень кандидата филологических наук. Институт языка и мышления им. Н. Я. Марра. Л., 1939. 4 с.
- Цаболов Р. Л. Этимологический словарь курдского языка. Том 1: А—М. — М.: Восточная литература РАН, 2001. — 686 с.
- Цаболов Р. Л. Этимологический словарь курдского языка. Том 2: N—Z.: М.: Восточная литература 2010. 536 с. ISBN 978-5-02-018394-0
- W. M. Thackston. Kurmanji Kurdish: A Reference Grammar with Selected Readings. — Renas Media, 2006.
Ссылки
- Русско-курдский и курдо-русский словарь. Архивировано из оригинала 17 мая 2014 года.
- Русско-курдский и русско-курдский словарь
- Грамматика и видеокурс (с транскрипцией) курдского языка
- История курдоведения в СПбФ ИВ РАН. Архивировано из оригинала 20 мая 2015 года.
- The Kurdish Institute of Paris — Курдский язык и литература (англ.)
- Kurdish Institute of Istanbul (англ.). Архивировано из оригинала 15 января 2016 года.
- KAL: The Kurdish Academy of Language (англ.). Архивировано из оригинала 11 сентября 2017 года.
- Информация о курдском языке, словарь и прочее (курдск.)
- Open Directory Project: Курдский язык (англ.) (недоступная ссылка — история).
- Kurd_lal: Курдский язык и лингвистика (англ.) (недоступная ссылка — история).
- Академические исследования о зазаки (англ.). Архивировано из оригинала 27 октября 2013 года.
- MIT OpenCourseWare онлайн курс на зазаки (англ.) (недоступная ссылка — история). Архивная копия от 9 июля 2011 на Wayback Machine


