Западноармянский язык
Западноармянский (западно-армянский) язык (з.-арм. Հայերէն, Արեւմտահայերէն, Արեւմտեան աշխարհաբար[2]) — одна из двух современных разновидностей армянского языка (наряду с восточноармянским), имеющая литературную форму[3] — Ашхарабар[4].
Это индоевропейский язык, употребляемый армянской диаспорой в Северной и Южной Америке, Европе и на Ближнем Востоке, в армянонаселенной области Грузии — Джавахке (Каринский диалект), марзов Ширак (большинство населения использует Каринский диалект), Арагацотна (город Талин и окружающие сёла), частично — в марзах Гегаркуник и Лори, а также в России — в городе Ростове-на-Дону и прилегающем к нему Мясниковском районе Ростовской области (сёла Чалтырь, Крым, Большие Салы, Султан-Салы, Несветай и др.), где компактно проживают армяне-переселенцы с Крымского полуострова, говорящие на нор-нахичеванском (крымском) диалекте западноармянского языка. Кроме того, обширно распространён на побережье Краснодарского края и Абхазии, где представлен амшенским диалектом, так как большую часть армянского населения здесь составляют амшенцы.
Имеет множество диалектов — нор-нахичеванский[5] (донской, крымско-анийский), ванский, амшенский, константинопольский, арабкирский, диалект области Карин (гюмрийский, джавахкский, карсский, эрзрумский) и др., которые в свою очередь подразделяются на субдиалекты.
Количество говорящих — 879 612[1] (без учёта данных по отдельным диалектам). Общее количество говорящих на западноармянском и всех его диалектах, по новым, и более полным данным[6][7] превышает 1 000 000 человек (с учётом групп западных армян в местах их компактного проживания в России — ново-нахичеванские и амшенские армяне, Абхазии — амшенские армяне, Грузии — джавахкские армяне, и Армении — гюмрийские и севанские армяне). Литературный западноармянский язык сложился в начале XIX века на основе константинопольского диалекта.
В настоящее время ведутся дебаты о признании западноармянского языка в качестве равноправного варианта армянского языка в Армении, наряду с восточноармянским[8].
На западноармянском также говорят и небольшие оставшиеся армянские общины в Турции. Но западные армянские диалекты использует только небольшой процент этнических армян в Турции, с 18% среди армянского населения в целом и лишь 8% среди молодёжи.[9].
21 февраля 2009 года в международный день родного языка UNESCO опубликовала новую редакцию атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, и западноармянский язык в Турции там был отмечен как «безусловно находящийся под угрозой исчезновения»[10].
Общие сведения
| Западноармянский язык | |
|---|---|
| Самоназвание | արեւմտահայերէն |
| Страны |
Армения Северная Америка Южная Америка Европа Ближний Восток Россия |
| Общее число говорящих | 879,612[1]—3,6 млн |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Письменность | армянское письмо |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | — |
| ISO 639-3 | hyw |
| Atlas of the World’s Languages in Danger | 1494 |
| Ethnologue | hyw |
| IETF | hyw |
| Glottolog | west2348 |
Отличия от восточноармянского
В XI веке в алфавит ввели буквы для обозначения звуков «o» и «f» (օ, ֆ). В конце XII века было создано армянское Киликийское царство[13], и во время взаимоотношений с крестоносцами западноармянский заимствовал из старофранцузского административные, экономические и социальные термины.
- Как и в восточном варианте и грабаре, интересен факт наличия форм с окончанием на -l (речь тут об инфинитивах, в восточноармянском кроме инфинитивов на -l есть и причастия прошедшего времени на -l), каковые формы наличествуют также в славянских языках и «тохарских» (ст.‑слав. оумрьлъ естъ и арм. mereal-e, рус.:талая вода, опалая листва; любил, думал)[14].
- Глухим согласным восточноармянского в ряде случаев соответствуют звонкие, а звонким глухие: tu(n) — du и Krikor; Kirkor — Grigor; Ashod — Ashot.
- Множественное число в косвенных падежах получает окончание по u-склонению, а не по i-склонению
Nkar-ner-u — вместо Nkar-ner-i «рисунков».
- глагол «быть» имеет форму «əllal» вместо «linel», как в восточноармянском, подобная же форма глагола быть есть в арцахском диалекте (который относят, обычно, все же к um — «восточной» ветви, также и по географич. признаку) «əllal»
- Настоящее время (praesens) образуется синтетически с использования префикса g(gə), соответствующего восточноармянскому ke- и русской частице «ка» («пойдем-ка»).
Формы -um плюс вспомогательный глагол неупотребительны.
Например: «Hayeren ge-hos-ik'?» — «Вы говорите по-армянски?»
При устном общении, особенно между носителями диалектов западноармянского и носителями восточноармянского литературного языка могут возникнуть существенные трудности[15] — однако письменный язык понятен при чтении текста[16]. Идентификатор языка в кодировке ISO 639-1 для обоих вариантов hy. В трехбуквенной кодировке ISO 639-3 для западноармянского hyw, для восточноармянского hye.
Орфография
Используется традиционная орфография, «классическая»[17] или «маштоцевская». Реформированное в Советской Армении правописание не используется.
алфавит:
- Ա Բ Գ Դ Ե Զ Է Ը Թ aip, pen, kim, ta, iech, za, ee, yt, to
- Ժ Ի Լ Խ Ծ Կ Հ Ձ Ղ zhe, ini, liun, khe, dza, gen, ho, tsa, ghad,
- Ճ Մ Յ Ն Շ Ո Չ Պ Ջ dje, men, hi, nu, sha, vo, cha, be, che,
- Ռ Ս Վ Տ Ր Ց Ւ Փ Ք ra, se, vev, diun, re, tso, hiun, piur, ke
- Օ Ֆ o, fe
Четыре ряда, включающие в себя по 9 букв
| Буква | Наименование буквы | Произношение, согласно(МФА) | Транслитерация | Числовое значение (буквы в старину использовались как числа) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Традиц. орфография | Реформ. орфография | Произношение | Классическое арм. | Вост.-арм. | Зап.-арм. | Классическая | ISO 9985 | ||||
| Классическое арм. | Вост.-арм. | Зап.-арм. | |||||||||
| Ա ա | այբ | [aɪb] | [aɪpʰ] | [ɑ] | a | 1 | |||||
| Բբ | բեն | [bɛn] | [pʰɛn] | [b] | [pʰ] | b | 2 | ||||
| Գգ | գիմ | [gim] | [kʰim] | [g] | [kʰ] | g | 3 | ||||
| Դ դ | դա | [dɑ] | [tʰɑ] | [d] | [tʰ] | d | 4 | ||||
| Եե | եչ | [jɛtʃʰ] | [ɛ], в начале слова [jɛ]1 | e | 5 | ||||||
| Զ զ | զա | [zɑ] | [z] | z | 6 | ||||||
| Էէ | է | [ɛː] | [ɛ] | [ɛː] | [ɛ] | ē | ê | 7 | |||
| Ըը | ըթ | [ətʰ] | [ə] | ə | ë | 8 | |||||
| Թթ | թօ | թո | [tʰo] | [tʰ] | t‘ | 9 | |||||
| Ժ ժ | ժէ | ժե | [ʒɛː] | [ʒɛ] | [ʒ] | ž | 10 | ||||
| Իի | ինի | [ini] | [i] | i | 20 | ||||||
| Լլ | լիւն | լյուն | [lʏn]² | [l] | l | 30 | |||||
| Խ խ | խէ | խե | [χɛː] | [χɛ] | [χ] | x | 40 | ||||
| Ծծ | ծա | [tsɑ] | [tsʼɑ] | [dzɑ] | [ts] | [tsʼ] | [dz] | c | ç | 50 | |
| Կկ | կեն | [kɛn] | [kʼɛn] | [gɛn] | [k] | [kʼ] | [g] | k | 60 | ||
| Հհ | հօ | հո | [ho] | [h] | h | 70 | |||||
| Ձձ | ձա | [dzɑ] | [tsʰɑ] | [dz] | [tsʰ] | j | 80 | ||||
| Ղ ղ | ղատ | [ɮɑt] | [ʁɑtʼ] | [ʁɑd] | [l], or [ɮ] | [ʁ] | ł | ġ | 90 | ||
| Ճ ճ | ճէ | ճե | [tʃɛː] | [tʃʼɛ] | [ʤɛ] | [tʃ] | [tʃʼ] | [ʤ] | č | č̣ | 100 |
| Մմ | մեն | [mɛn] | [m] | m | 200 | ||||||
| Յյ | յի | հի | [ji] | [hi] | [j] | [h]³, [j] | y | 300 | |||
| Նն | նու | [nu] | [n] | n | 400 | ||||||
| Շշ | շա | [ʃɑ] | [ʃ] | š | 500 | ||||||
| Ոո | ո | [o] | [vo] | [o], в начале слова [vo]4 | o | 600 | |||||
| Չչ | չա | [tʃʰɑ] | [tʃʰ] | č‘ | č | 700 | |||||
| Պպ | պէ | պե | [pɛː] | [pʼɛ] | [bɛ] | [p] | [pʼ] | [b] | p | 800 | |
| Ջջ | ջէ | ջե | [ʤɛː] | [ʤɛ] | [tʃʰɛ] | [ʤ] | [tʃʰ] | ǰ | 900 | ||
| Ռռ | ռա | [rɑ] | [ɾɑ] | [r] | [ɾ] | r̄ | ṙ | 1000 | |||
| Սս | սէ | սե | [sɛː] | [sɛ] | [s] | s | 2000 | ||||
| Վվ | վեւ | վեվ | [vɛv] | [v] | v | 3000 | |||||
| Տտ | տիւն | տյուն | [tʏn] | [tʼʏn]5 | [dʏn] | [t] | [tʼ] | [d] | t | 4000 | |
| Րր | րէ | րե | [ɹɛː] | [ɹɛ]6 | [ɾɛ] | [ɹ]6 | [ɾ] | r | 5000 | ||
| Ցց | ցօ | ցո | [tsʰo] | [tsʰ] | c‘ | 6000 | |||||
| Ււ | հիւն | —7 | [hʏn] | [w] | [v]8 | u | 7000 | ||||
| Փփ | փիւր | փյուր | [pʰʏɹ]9 | [pʰʏɾ] | [pʰ] | p‘ | 8000 | ||||
| Քք | քէ | քե | [kʰɛː] | [kʰɛ] | [kʰ] | k‘ | 9000 | ||||
| Օօ | օ | [o] | [o] | ô | ò | — | |||||
| Ֆֆ | ֆէ | ֆե | [fɛː] | [fɛ] | [f] | f | — | ||||
| Буква | Традиц. орфография | Реформ. орфография | Классическое арм. | Вост.-арм. | Зап.-арм. | Классическое арм. | Вост.-арм. | Зап.-арм. | Классическая | ISO 9985 | Числовое значение |
| Произношение | |||||||||||
| Название буквы | Произношение (МФА) | Транслитерация | |||||||||
Произношение. Eastern Armenian и Western Armenian .
Надписное «h» ([ʰ]) здесь обозначает придыхание; апостроф ([’]) обозначает эйективные согласные.
- В e /ɛ/. Так как y /j/ выпадает при словосложении, например, եղբայր (ełbayr, /jɛʀˈbajɹ/ ‘брат’, но մորեղբայր (morełbayr, /moɹɛʀˈbajɹ/ ‘брат матери’.
- После реформы орфографии, наименование буквы «լ» произносится [lyun].
- Только в Мащдоцианском правописании в начале слова или морфемы.
- В анлауте vo /vo/, в других случаях o /o/. Звук /v/ синкопируется при словосложении, e.g., որդի (ordi, /voɹˈtʰi/ ‘сын’, однако քեռորդի (k‘eṙordi, /kʰeroɹˈtʰi/ ‘сын дяди со стороны матери’.
- В «Абегяновском» реформированном алфавите буква «տ» произносится [tʼyun].
- На нынешний момент, однако, только иранские армяне произносят [ɹ]; в языке восточных армян в Республике Армения классическое армянское [ɹ] (ր) перешло в [ɾ].
- В реформированной орфографии эта буква заменилась сочетанием «ու», которое читается в этом случае как [u].
- Как правило, читается /v/, но наличествуют исключения. В грабаре աւ , если за ним следует согласный, читается как /au/, например, աւր (awr, /auɹ/, ‘день’). (В средние века данное слово произносилось /oɹ/ и с XIII века пишется уже օր (ōr), в связи с вышеупомянутым введением буквы «օ». Сочетание ու (первоначально читаемое/ov/ или же /ou/) дало {{IPA|/u/}у}; сочетание իւ (iw ю) традиционно читается {{IPA|/ju/}ю} (реформа правописания в Советской Армении заменила իւ на յու ю).ՅԱ Я, յա я . ՅՈ /Ё/ յո / ё /
- В «Абегяновском» реформированном алфавите название буквы «փ» произносится [pʰjuɾ].
Например, часто встречающееся окончание «-ян» [-йан] у части армянских фамилий считается исконным формантом[18], поссесивным суффиксом, вероятно унаследованным от индоевропейской языковой общности. В древнеармянском данный суффикс писался как «-եան» [-ean], в 40-х годах XX в. после «Абегяновской» реформы армянской орфографии в восточно-армянском литературном Арм. ССР языке было принято написание «-յան» [-yan], а западно-армянский сохранил традиционное написание «-եան»' [-ean][19].
Далее:
Гласные : ē > [e]: sēr [seɾ] ‛любовь’ ō (aw) > [o]: dōn [don] ‛праздник’ u (ow) > [v] (между согласным и гласным): stuer [stveɾ] ‛тень’ ē > [e]: uzē [uze] ‛хочет’
Дифтонги iw > [ju]: iwġ [juʁ] ‛масло’ iw > [ju]: ciwn [ts jun] ‛снег’ ea > [ja]: geankʿ[gjankʰ] ‛жизнь’ oy > [uj]: koyn [kujn] ‛цвет’ eō > [jo]: arteōkʿ [aɾtjokʰ] ‛разве’ Согласные (сонорные) y > [h]: yačax [hatʃaχ] ‛клиент’ w > [v]: awaz ‛песок’ [avaz] (меж- ду гласными) w > [v]: law [lav] ‛хорошо’, tʿiw [tʰiv] ‛число’ y > 0 (кроме односложных слов): arkʿay [aɾkʰa] ‛король’, mejarkoy [medz aɾko] ‛почтенный’
Лексика (словарный состав)
Западноармянский сохранил большее количество архаизмов[20], чем восточноармянский, многие корни напрямую продолжают индоевропейские, среди заимствований выделяются неясной этимологии, выделяемые уже в Грабаре, заимствования из греческого, персидского (разновременные), латыни, также: тюркизмы — впрочем немногочисленные и наличествующие главным образом в диалектах Ростовской области в России — как из огузских[21], так и из вымершего куманского, романизмы (термины относятся ко времени Киликийского армянского государства) есть также и небольшое количество русизмов (в том числе интернационализмы через русское посредство, например, «техника»)[22]
Таблица в виде транслитерации с традиционной Машдоцианской орфографии показывает ряд корней сохранившихся в западноармянском и их соответствия в других индоевропейских языках. (англ. Online Etymology Dictionary.[23])
| Западноармянский (слова транслитерированы[24] с класс. арм. письма) | Английский | Латинский язык | Древнегреческий | Санскрит | Праиндоевропейский язык |
|---|---|---|---|---|---|
| mayr-mawr «mother» | mother, мать (< др.-англ. mōdor) | māter «мать» | mētēr «мать» | mātṛ «мать» | *máH₂ter- «мать» |
| hayr-hawr " father " | father, батя, отец (< др.-англ. fæder) | pater «отец» | patēr «отец» | pitṛ «отец» | *pH₂tér- «отец» |
| eġbayr-eġbawr «brother» | brother, брат (< др.-англ. brōþor[25]) | frāter «брат» | phrātēr «брат» | bhrātṛ «brother» | *bʱráH₂ter- «брат» |
| dowstr «daughter» | daughter, дочь (< др.-англ. dohtor) | futrei[26] «дочь» | thugatēr «дочь» | duhitṛ «дочь» | *dʱugH₂-tér- «дочь» |
| kin-knoǰ «qween» | queen, королева (< др.-англ. cwēn «королева, женщина, жена») | gunē-gunaikos «женщина, жена» | gnā/jani «женщина» | *gʷén-eH₂- «женщина, жена» | |
| im «my, mine» | my, mine, мой (< др.-англ. min) | mei «мой» | emeo «мой» | mama «мой» | *mene- «мойe» |
| anown «name» | name, имя (< др.-англ. nama) | nōmen «имя» | onoma «имя» | nāman «имя» | *H₁noH₃m-n̥- «имя» |
| owt' «8» | eight, восемь (< др.-англ. eahta) | octō «8» | oktō «8» | aṣṭa «8» | *H₁oḱtō(u) «8» |
| inn «9» | nine, девять (< др.-англ. nigon) | novem «9» | ennea «9» | nava «9» | *(H₁)néwn̥ «9» |
| tas «10» | ten, десять (< др.-англ. tien) (< P.Gmc. *tekhan) | decem «10» | deka «10» | daśa «10» | *déḱm̥ «10» |
| ačk' «eye» | eye, око, глаз (< др.-англ. ēge) | oculus «око, глаз» | ophthalmos «око, глаз» | akṣan «око, глаз» | *H₃okʷ- «видеть, зреть» |
| armownk «arm» | arm, рука (< др.-англ. earm «соединенные части тела ниже плеч») | armus «плечо» | arthron «соединение» | īrma «рука» | *H₁ar-mo- "подходить, присоединять (то, что устанавливается вместе) |
| çownk[27] «knee» | knee, колено (< др.-англ. cnēo) | genū, «колено» | gonu «колено» | jānu «колено» | *ǵénu- «колено» |
| otk' «foot» | foot, нога (< др.-англ. fōt) | pedis «нога» | podi «нога» | pāda «нога» | *pod-, *ped- «нога» |
| sirt «heart» | heart, сердце (< др.-англ. heorte) | cor «сердце» | kardia «сердце» | hṛdaya «сердце» | *ḱerd- «сердце» |
| kaši «skin, hide» | skin, hide, шкура (< др.-англ. hȳdan «кожа животного») | cutis «кожа» | keuthō «я покрываю, я крою кожей» | kuṭīra «хижина» | *keu- «покрывать, скрывать» |
| mowk «mouse» | mouse, мышь (< др.-англ. mūs) | mūs «мышь» | mus «мышь» | mūṣ «мышь» | *muH₁s- «мышь, мелкий грызун» |
| kov «cow» | cow, корова (< др.-англ. cū) | bos «скотина», bum[28] «корова» | bous «корова» | go «корова» | *gʷou- «корова» |
| šown «dog, hound, bitch» | hound, собака, гончая собака, охотничья собака, негодяй (< др.-англ. hund «гончая, собака») | canis «гончая, собака» (собачье) | kuōn «гончая, собака» | śvan «пес, собака» | *ḱwon- «пес, собака» |
| tari «year» | year, год (< др.-англ. gēar) | hōrnus "этого года, сеголетка, ярка | hōra «время, год» | yare[29] «год» | *yeH₁r- «год» |
| amis "month | month, месяц (< др.-англ. mōnaþ[25]) | mēnsis «месяц» | mēn «месяц, луна» | māsa «месяц, луна» | *meH₁ns- «луна, месяц» |
| amaṙ «summer» | summer, лето (< др.-англ. sumor) | samā «время года, сезон года» | *sem- «горячее время года, лето» | ||
| ǰerm «warm» | warm, теплый (< др.-англ. wearm) | formus "теплый | thermos «теплый» | gharma «жара» | *gʷʰerm- «теплый» |
| lowys «light» | light, свет (< др.-англ. lēoht «яркость») | lucere, lux, lucidus «сиять, светлый, чистый» | leukos «яркий, сияющий, белый» | roca «сияющий» | *leuk- «свет, яркость» |
| howr «flame, fire» | flame, fire, огонь (< др.-англ. fȳr) | pir[28] «огонь» | pur «огонь» | pu «огонь» | *péH₂wr̥- «огонь» |
| heṙow «far» | far, далекий, дальнийr (< др.-англ. feor «на большой дистанции») | per «чрез, за» | pera «за» | paras «за» | *per- «через, чрез, по другую сторону, за» |
| helowm «I pour» | pour, наливать, течь (< др.-англ. flōwan) | pluĕre «идти, о дожде» | plenō «я омываю, мою» | plu «плавать» | *pleu- «течь, плыть» |
| owtem «I eat» | eat, есть (< др.-англ. etan) | edulis «edible» | edō «Я ем» | admi «Я ем» | *ed- «есть» |
| gitem "I know " | wit, ум (< др.-англ. wit, witan «понимание, знать») | vidēre «видеть» | eidenai «знать» | vid «знать» | *weid- «знать, ведать, видеть» |
| get «river» | water, вода (в арм. «река») (< др.-англ. wæter) | utur[28] «вода» | hudōr «вода» | udan «вода» | (*wodor, *wedor, *uder-) от *wed- «вода» |
| gorç[27] "work " | work, работать (< др.-англ. weorc) | urgēre «тужиться, тянуть, водить» | ergon «работа» | varcas «действие, активность» | *werǵ- «работать» |
| meç[27] "great " | great, великий (< др.-англ. mycel "великий, большой, многий) | magnus «великий» | megas «великий, большой» | mahant «великий» | *meǵ- «великий» |
| ançanot'[27] «unknown» | unknown, неизвестный (< др.-англ. uncnawen) | ignōtus,[30] ignōrāntem[30] «неизвестный, невежественный» | agnōstos[30] «неизвестный» | ajñāta[30] «незнакомый» | *n- + *ǵneH₃- «не-» + «знать» |
| meṙaç «murder» | murder, убийство, убитый (< др.-англ. morþor[25]) | mortalis «mortal» | ambrotos «бессмертный» | mṛta «мертв» | *mrtro-, от (*mor-, *mr-) «умирать» |
| mēǰteġ «mid-,middle» | mid-,middle;среди-, срединный (< др.-англ. mid, middel) | medius «средний» | mesos «средний» | madhya «средний» | *medʱyo- from *me- «средний, срединный» |
| ayl «other» | else, другой, ещё, иначе (< др.-англ. elles «другой, по-другому, различный») | alius, alienus «другой» | allos «другой» | anya «другой» | *al- «за, другой» |
| nor «new» | new, новый (< др.-англ. nīwe) | novus «новый» | neos «новый» | nava «новый» | *néwo- «новый» |
| dowṙ «door» | door, дверь (< др.-англ. dor, duru) | fores «дверь» | thura «дверь» | dvār «дверь» | *dʱwer- «дверь, портик, ворота, врата» |
| town «house» | house, жилой дом (< др.-англ. timber «trees used for building material, structure») | domus «жилой дом» | domos «жилой дом» | dama «жилой дом» | *domo-, *domu- «дом» |
| berri, berel «fertile, carry» | bear, нести, брать (< др.-англ. beran «рождать, носить») | ferre, fertilis «нести, быть плодовитой» | pherein «носить» | bharati «носить» | *bʱer- «носить, нести, брать» |
Морфология
Грамматика имеет более флективный облик и в целом — как в имени, так и в глагольных формах — более архаична[31]
В западноармянском 6 падежей: именительный, винительный, родительный, дательный, аблатив (исходный), творительный. Именительный отличается от винительного только в местоимениях, родительный и дательный совпадают. Существуют 2 числа — единственное и множественное. Падежи во множественном числе, как и в восточноармянском, формируются агглютинативно, но используя косвенный показатель -u, а не -i, что показательно для подавляющего большинства западноармянских диалектов и является одним из отличительных признаков. Грамматического рода нет. Различается категория личности-вещи.
Известно, что в диалекте донских армян России (как и во многих других и в грабаре) существует послеложное образование местного падежа — локатива, при этом отличающееся от аналогичной грамматически послесловной принятой формы в вост.-арм. языке. Например, форма местного падежа слова, «кʰахакʰ» — «город», на вост. арм. языке звучит «кʰахакʰум», в диалекте же донских армян «кʰахакʰи меч», в то же время, подобная форма форма местного падежа «кʰахакʰи меч» используется также и в вост. арм. языке как альтернатива с «кахакум». Образуется от род-дат падежа плюс послелог «меч».
Склонение[32] определяется по форме родительного падежа (генетива). Существуют различные склонения, одно в западноармянском является доминирующим (генетив на i), в то время как большинство остальных склонений постепенно упрощаются, и часто в разговорной речи многие формы заменяются на склонение i, приобретающее статус правильного(регулярного):
| դաշտ / tašd (поле) | կով / gov (корова) | |||
| singular | plural | singular | plural | |
| Nom-Acc (Ուղղական-Հայցական) | դաշտ / tašd | դաշտեր / tašder | կով / gov | կովեր / gover |
| Gen-Dat (Սեռական-Տրական) | դաշտի / tašdi | դաշտերու / tašderu | կովու / govu | կովերու / goveru |
| Abl (Բացառական) | դաշտէ / tašde | դաշտերէ / tašdere | կովէ / gove | կովերէ / govere |
| Instr (Գործիական) | դաշտով / tašdov | դաշտերով / tašderov | կովով / govov | կովերով / goverov |
| գարուն / kʰarun (весна) | օր / ȯr (день) | Քոյր / kʰujr (сестра) | ||||
| singular | plural | singular | plural | singular | plural | |
| Nom-Acc (Ուղղական-Հայցական) | գարուն | գարուններ | օր | օրեր | քոյր | քոյրեր |
| Gen-Dat (Սեռական-Տրական) | գարնան | գարուններու | օրուայ | օրերու | քրոջ | քոյրերու |
| Abl (Բացառական) | գարունէ | գարուններէ | օրուընէ | օրերէ | քրոջմէ | քոյրերէ |
| Instr (Գործիական) | գարունով | գարուններով | օրով | օրերով | քրոջմով | քոյրերով |
| հայր / hajr (отец) | աստուած / asdvadz (бог) | |||
| singular | plural | singular | plural | |
| Nom-Acc (Ուղղական-Հայցական) | հայր | հայրեր | աստուած | աստուածներ |
| Gen-Dat (Սեռական-Տրական) | հօր | հայրերու | աստուծոյ | աստուածներու |
| Abl (Բացառական) | հօրմէ | հայրերէ | աստուծմէ | աստուածներէ |
| Instr (Գործիական) | հօրմով | հայրերով | աստուծմով | աստուածներով |
В западноармянском существуют определённый и неопределённый артикли. Неопределённым артиклем в з.-а. является /mə/, которое следует за существительным:
mart mə ('человек', им. пад., ед.ч.), martu mə ('человека', род.пад., ед.ч.)
Определённый артикль является постпозитивным (как в румынском и болгарском), и имеет одну из двух форм: -ə или -n, в зависимости от того, является ли конечный звук слова гласным или согласным, а также от начала следующего слова (гласного или согласного звука):
martə ('человек', им.;ед.)
karin ('ячмень(зерно)' им.;ед.)
но:
Sa martn e ('Это именно тот человек, мужчина')
Sa karin e ('Это именно ячмень')
Неопределённый постпозитивный артикль mən подобно определённому -ə приобретает форму с -n:
mart mə ('человек, мужчина (вообще)', Nom.sg)
но:
Sa mart mən e ('Это — мужчина')
Имена прилагательные не меняются в современном западноармянском по лицам и числам (как в англ.) и предшествуют существительным:
aheg martə ('добрый человек, хороший человек', Nom.sg)
aheg martun ('хорошему человеку', Gen.sg)
Глаголы[33] имеют 2 серии форм презентные и имперфектные. Исходя из этого, все другие времена и наклонения формируются с помощью различных частиц и аналитических конструкций. Существует третья форма[34], претеритная, в Западноармянском она не принимает каких-либо частиц. Приводятся данные Западноармянского «койнэ», данные диалектов могут существенно отличаться как друг от друга, так и от «общей» литературной нормы[35].
Настоящее время имеет 3 спряжения на (a, e, i):
| sirel 'любить' |
khôsil 'говорить' |
gartal 'читать' | |
| yes (я) | sirem | khôsim | gartam |
| tun (ты) | sires | khôsis | gartas |
| an (он/она/оно) | sirê | khôsi | garta |
| menk' (мы) | sirenk' | khôsink' | gartank' |
| tuk' (вы) | sirêk' | khôsik' | gartak' |
| anonk' (они) | siren | khôsin | gartan |
Интересный факт[36][37][38][39][40]: нор-нахичеванский (крымско-анийский) диалект донских армян (а точнее субдиалект сёл Чалтырь и Крым) по сей день сохраняет спряжение u, существовавшее ещё в древнеармянском языке, правда оно довольно редкое. К нему принадлежит всего несколько глаголов. Примеры: k’tsutsunum, k’tsutsunus, k’tsutsune, k’tsutsunuk, k’tsutsunun, k’tsutsununk; g’ulum, g’ulus, g’ule, g’uluk, g’ulun, g’ulunk; g’desnum, g’desnus, g’desne, g’desnuk, g’desnun, g’desnunk; k’temuztsunum, k’temuztsunus, k’temuztsune, k’temuztsunuk, k’temuztsunun, k’temuztsununk и т. д.;
В армянском наличествуют категории лица и числа, также времени, наклонения и аспекта(вида) .
Западноармянский унаследовал от Праиндоевропейского две серии синтетических аффиксов (флексий) в общем соответствующих «презентной» или общей серии, и серии «прошедшего времени»:
флексии
| |||||||||||||||||||||||
Настоящее время образуется частицей gə перед "present"ой формой, кроме yem (азъ есмь), unim (имею, у меня есть), kidem (знаю) and gərnam (могу), а футур с частичкой bidi:
Yes kirk'ə gə gartam (я читаю книгу, Pres)
Yes kirk'ə bidi gartam (прочту книгу, Fut).
Исключая: bidi əllam, unenam, kidnam, garenam (соответственно глаголов: я буду (быть); иметь, знать, возмочь (иметь возможность)).
В Западноармянском, частица «gor» идет после глагола, образую так называемую прогрессивную форму,[41]: " Yes kirk'ə gə gartam gor (я читаю книгу все ещё, продолжаю чтение)
Полная таблица спряжения Настоящего времени индикатива изъявительного наклонения (с указанием и Западноарм. форм и Восточных):
| Восточный | Местоимение | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դու du (ты) |
3.sg նա na (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք duk῾ (вы) |
3.pl նրանք nrank῾ (они) |
| любить Class I |
սիրում եմ sirum em |
սիրում ես sirum es |
սիրում է sirum ē |
սիրում ենք sirum enk῾ |
սիրում եք sirum ek῾ |
սիրում են sirum en |
| говорить Class II |
խոսում եմ xosum em |
խոսում ես xosum es |
խոսում է xosum ē |
խոսում ենք xosum enk῾ |
խոսում եք xosum ek῾ |
խոսում են xosum en |
| читать Class III |
կարդում եմ kardum em |
կարդում ես kardum es |
կարդում է kardum ē |
կարդում ենք kardum enk῾ |
կարդում եք kardum ek῾ |
կարդում են kardum en |
| Западный | Местоимение | |||||
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դուն tun (ты) |
3.sg ան an (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք tuk῾ (вы) |
3.pl անոնք anonk῾ (они) |
| любить Class I |
կը սիրեմ gë sirem |
կը սիրես gë sires |
կը սիրէ gë sirē |
կը սիրենք gë sirenk῾ |
կը սիրեք gë sirek῾ |
կը սիրեն gë siren |
| говорить Class II |
կը խօսիմ gë xōsim |
կը խօսիս gë xōsis |
կը խօսի gë xōsi |
կը խօսինք gë xōsink῾ |
կը խօսիք gë xōsik῾ |
կը խօսին gë xōsin |
| читать Class III |
կը կարդամ gë gartam |
կը կարդաս gë gartas |
կը կարդայ gë garta* |
կը կարդանք gë gartank῾ |
կը կարդաք gë gartak῾ |
կը կարդան gë gartan |
- конечное /j/ в многосложных славах является «немым».
В отличие от Восточноармянского, где футур образуется с помощью причастия буд. вр-ни на -լու (-lu) с последующим вспомогательным гл-лом լինել (linel) «быть» в настоящем времени и соответствующем лице и числе. (Данная форма идентична Западноармянскому Непрошедшему Нецесситативу) В Западноармянском же футурум в общем образуется синтетической формой гл-ла с предшествующей частицей պիտի (bidi). (Эта форма идентична с Восточноармянским Непрошедшим Нецесситативом)
| Восточный | Местоимение | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դու du (ты) |
3.sg նա na (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք duk῾ (вы) |
3.pl նրանք nrank῾ (они) |
| любить Class I |
սիրելու եմ sirelu em |
սիրելու ես sirelu es |
սիրելու է sirelu ē |
սիրելու ենք sirelu enk῾ |
սիրելու եք sirelu ek῾ |
սիրելու են sirelu en |
| говорить Class II |
խոսելու եմ xoselu em |
խոսելու ես xoselu es |
խոսելու է xoselu ē |
խոսելու ենք xoselu enk῾ |
խոսելու եք xoselu ek῾ |
խոսելու են xoselu en |
| читать Class III |
կարդալու եմ kardalu em |
կարդալու ես kardalu es |
կարդալու է kardalu ē |
կարդալու ենք kardalu enk῾ |
կարդալու եք kardalu ek῾ |
կարդալու են kardalu en |
| Западный | Местоимение | |||||
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դուն tun (ты) |
3.sg ան an (он/она/оноt) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք tuk῾ (вы) |
3.pl անոնք anonk῾ (они) |
| любить Class I |
պիտի սիրեմ bidi sirem |
պիտի սիրես bidi sires |
պիտի սիրէ bidi sirē |
պիտի սիրենք bidi sirenk῾ |
պիտի սիրեք bidi sirek῾ |
պիտի սիրեն bidi siren |
| говорить Class II |
պիտի խօսիմ bidi xōsim |
պիտի խօսիս bidi xōsis |
պիտի խօսի bidi xōsi |
պիտի խօսինք bidi xōsink῾ |
պիտի խօսիք bidi xōsik῾ |
պիտի խօսին bidi xōsin |
| читать Class III |
պիտի կարդամ bidi gartam |
պիտի կարդաս bidi gartas |
պիտի կարդայ bidi garta* |
պիտի կարդանք bidi gartank῾ |
պիտի կարդաք bidi gartak῾ |
պիտի կարդան bidi gartan |
Во всех формах, где есть комбинацияու + ե (e.g.(например), կարդալու եմ, etc.(и так далее)), появляется эпентетический звук «йод»: kardalu em[kaɾdaˈlujem].
Образование имперфекта подобно образованию форм настоящего времени в обоих формах лит. языка — как в Западноармянском, так и в Восточноарм. Восточный использует: -ում (-um) причастие с имперфектом гл-ла լինել (linel «быть»). В Западноарм. форма имперфекта синтетическая образуется гл-ом с предшествующей частицей կը gë /gә/.
| Восточный | Местоимение | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դու du (тыu) |
3.sg նա na (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мыe) |
2.pl դուք duk῾ (вы) |
3.pl նրանք nrank῾ (они) |
| любить Class I |
սիրում էի sirum ēi |
սիրում էիր sirum ēir |
սիրում էր sirum ēr |
սիրում էինք sirum ēink῾ |
սիրում էիք sirum ēik῾ |
սիրում էին sirum ēin |
| говорить, сказать Class II |
խոսում էի xosum ēi |
խոսում էիր xosum ēir |
խոսում էր xosum ēr |
խոսում էինք xosum ēink῾ |
խոսում էիք xosum ēik῾ |
խոսում էին xosum ēin |
| читатьd Class III |
կարդում էի kardum ēi |
կարդում էիր kardum ēir |
կարդում էր kardum ēr |
կարդում էինք kardum ēink῾ |
կարդում էիք kardum ēik῾ |
կարդում էին kardum ēin |
| Западный | Местоимение | |||||
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դուն tun (ты) |
3.sg ան an (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք tuk῾ (вы) |
3.pl անոնք anonk῾ (они) |
| любить Class I |
կը սիրէի gë sirēi |
կը սիրէիր gë sirēir |
կը սիրէր gë sirēr |
կը սիրէինք gë sirēink῾ |
կը սիրէիք gë sirēik῾ |
կը սիրէին gë sirēin |
| говорить Class II |
կը խօսէի gë xōsēi |
կը խօսէիր gë xōsēir |
կը խօսէր gë xōsēr |
կը խօսէինք gë xōsēink῾ |
կը խօսէիք gë xōsēik῾ |
կը խօսէին gë xōsēin |
| читать Class III |
կը կարդայի gë gartayi |
կը կարդայիր gë gartayir |
կը կարդար gë gartar |
կը կարդայինք gë gartayink῾ |
կը կարդայիք gë gartayik῾ |
կը կարդային gë gartayin |
Во всех формах, Восточном и Западном, при спряжении Имперфекта можно встретить комбинацию էի (e.g. (то есть), սիրում էիմ/կը սիրէիմ, etc. (м так далее), тут наблюдается эпентетический звук «йод»: sirum ēi [siˈɾum eji]; gë sirēi ɡə siɾeˈji.
Может быть назван как Претерит, так и Перфект или Аорист. Во всех формах армянского языка образование этого времени является синтетическим, путём убирания маркера инфинитива и тематического гла-го, то есть:
· глаголы класса I и II (в обоих формах) добавляют -եց (-ec῾);
· Гл-лы класса III добавляют -աց (-ac῾).
Аффиксы претерита схожи с имперфектными аффиксами глагола (Вост. լինել linel, Зап. ըլլալ ëllal)
У гл-ов III класса (a-тематические основы), претеритная основа и основа прошедшего времени явл-ся идентичными.
| Eastern | Местоимение | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դու du (ты) |
3.sg նա na (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք duk῾ (вы) |
3.pl նրանք nrank῾ (они) |
| любить Class I |
սիրեցի sirec῾i |
սիրեցիր sirec῾ir |
սիրեց sirec῾ |
սիրեցինք sirec῾ink῾ |
սիրեցիք sirec῾ik῾ |
սիրեցին sirec῾in |
| говорить Class II |
խոսեցի xosec῾i |
խոսեցիր xosec῾ir |
խոսեց xosec῾ |
խոսեցինք xosec῾ink῾ |
խոսեցիք xosec῾ik῾ |
խոսեցին xosec῾in |
| читать Class III |
կարդացի kardac῾i |
կարդացիր kardac῾ir |
կարդաց kardac῾ |
կարդացինք kardac῾ink῾ |
կարդացիք kardac῾ik῾ |
կարդացին kardac῾in |
| Western | Местоимение | |||||
| значениеs | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դուն tun (ты) |
3.sg ան an (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք tuk῾ (вы) |
3.pl անոնք anonk῾ (они) |
| любить Class I |
սիրեցի sirec῾i |
սիրեցիր sirec῾ir |
սիրեց sirec῾ |
սիրեցինք sirec῾ink῾ |
սիրեցիք sirec῾ik῾ |
սիրեցին sirec῾in |
| говорить Class II |
խօսեցա xōsec῾a |
խօսեցար xōsec῾ar |
խօսեցաւ xōsec῾av |
խօսեցանք xōsec῾ank῾ |
խօսեցաք xōsec῾ak῾ |
խօսեցան xōsec῾an |
| читать Class III |
կարդացի gartac῾i |
կարդացիր gartac῾ir |
կարդաց gartac῾ |
կարդացինք gartac῾ink῾ |
կարդացիք gartac῾ik῾ |
կարդացին gartac῾in |
| время | Восточный | Западный | значение |
|---|---|---|---|
| презенс | Նա գիրքը կարդում է Na girk῾ë kardum ē |
Ան կը կարդայ գիրքը An gë garta kirk῾ë |
Он читает книгу |
| имперфект | Նրանք իմ գիրքը կարդում էին Nrank῾ im girk῾ë kardum ēin |
Անոնք կը կարդային իմ գիրքը Anonk῾ gë gartayin im kirk῾ë |
Они читывали, читали мою книгу |
| футурум | Դու իր գիրքը կարդալու ես Du ir girk῾ë kardalu es |
Դուն պիտի կարդաս իր գիրքը Tun bidi gartas ir kirk῾ë |
Ты прочтешь его книгу |
| претерит | Մենք մի գիրքը կարդացինք Menk῾ mi girk῾ kardac῾ink῾ |
Մենք կարդացինք գիրք մը Menk῾ gartac῾ink῾ kirk῾ më |
Мы прочли книгу |
Данное наклонение наличествует в обеих ветвях. Имеется 2 времени : не-прошедшее (Презенс, etc…) и прошедшее (перфектум, etc …). Главный маркер этого наклонения — отсутствие частицы «gë».
Непрошедшая форма просто обычная форма, идентичная презенсной, но без предшествующей частицы так же во многих и.-е. языках: Udem
Udes
Udê
Udenk'
Udêk'
Uden
Прошедшее форма есть простая «имперфектная» форма, опять-таки так же во многих и.-е. языках:
sirēi
sirēir
sirēr
sirēink῾
sirēik῾
sirēin
| Восточный | Аффирматив | Негатив | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Местоимение | ||||||
| значение | 2.sg դու du (ты) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք duk῾ (вы) |
2.sg դու du (ты) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք duk῾ (вы) |
| любить Class I |
սիրի՜ր sirir! или
|
-- | սիրեgե՜ք sirec῾ek῾! или
|
մի՜ սիրիր mi sirir! или
|
-- | մի՜ սիրեք mi sirek῾! |
| говорить Class II |
խոսի՜ր xosir! или
|
-- | խոսեgե՜ք xosec῾ek῾! или
|
մի՜ խոսիր mi xosir! или
|
-- | մի՜ խոսեք mi xosek῾! |
| читать Class III |
կարդա՜ karda! |
-- | կարդաgե՜ք kardac῾ek῾! |
մի՜ կարդա mi karda! |
-- | մի՜ կարդաք mi kardak῾! |
| Западный | Аффирматив | Негатив | ||||
| Местоимение | ||||||
| значение | 2.sg դուն tun (ты) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք tuk῾ (вы) |
2.sg դուն tun (ты) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք tuk῾ (вы) |
| любить Class I |
սիրէ՜ sirē! |
սիրէ՜նք sirēnk῾! |
սիրեgէ՜ք sirec῾ēk῾! |
մի՜ սիրէ mi sirē! |
մի՜ սիրէնք mi sirēnk῾! |
մի՜ սիրէք mi sirēk῾! |
| говорить Class II |
խօսէ՜ xōsē! |
խօսի՜նք xōsink῾! |
խօսեgէ՜ք xōsec῾ēk῾! |
մի՜ խօսէ mi xōsē! |
մի՜ խօսինք mi xōsink῾! |
մի՜ խօսէք mi xōsēk῾! |
| читать Class III |
կարդա՜ garta! |
կարդա՜նք gartank῾! |
կարդաgէ՜ք gartac῾ēk῾! |
մի՜ կարդա mi garta! |
մի՜ կարդանք mi gartank῾! |
մի՜ կարդաք mi gartak῾! |
1Опциональные формы
В обеих формах императив состоит из аффирматива (подтвердительной формы) и негатива — отрицательной таковой, различая единственное и множественное число (во втором лице). В Западноармянском также используется форма 1го лица мн. числа.
| Восточный | Западный | значение |
|---|---|---|
| Խոսի՜ր Xosir! |
Խօսէ՜ Xōsē! |
Говори! |
| -- | Մի՜ կարդանք Mi gartank῾!' |
Не читаем! |
| Սիրեgե՜ք Sirec῾ek῾! |
Սիրեgէ՜ք Sirec῾ēk῾! |
Любите!! |
| Non-praeteritum Necessitativi | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Восточный | Местоимение | |||||
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դու du (ты) |
3.sg նա na (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք duk῾ (вы) |
3.pl նրանք nrank῾ (они) |
| любить Class I |
պիտի սիրեմ piti sirem |
պիտի սիրես piti sires |
պիտի սիրի piti siri |
պիտի սիրենք piti sirenk῾ |
պիտի սիրեք piti sirek῾ |
պիտի սիրեն piti siren |
| говорить Class II |
պիտի խոսեմ piti xosem |
պիտի խոսես piti xoses |
պիտի խոսի piti xosi |
պիտի խոսենք piti xosenk῾ |
պիտի խոսեք piti xosek῾ |
պիտի խոսեն piti xosen |
| читать Class III |
պիտի կարդամ piti kardam |
պիտի կարդաս piti kardas |
պիտի կարդա piti karda1 |
պիտի կարդանք piti kardank῾ |
պիտի կարդաք piti kardak῾ |
պիտի կարդան piti kardan |
| Западный | Местоимение | |||||
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դուն tun (ты) |
3.sg ան an (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք tuk῾ (вы) |
3.pl անոնք anonk῾ (они) |
| любить Class I |
սիրելու եմ sirelu em |
սիրելու ես sirelu es |
սիրելու է sirelu ē |
սիրելու ենք sirelu enk῾ |
սիրելու էք sirelu ēk῾ |
սիրելու են sirelu en |
| говорить Class II |
խօսիլու եմ xōsilu em |
խօսիլու ես xōsilu es |
խօսիլու է xōsilu ē |
խօսիլու ենք xōsilu enk῾ |
խօսիլու էք xōsilu ēk῾ |
խօսիլու են xōsilu en |
| читать Class III |
կարդալու եմ gartalu em |
կարդալու ես gartalu es |
կարդալու է gartalu ē1 |
կարդալու ենք gartalu enk῾ |
կարդալու էք gartalu ēk῾ |
կարդալու են gartalu en |
| Praeteritum Necessitativi | ||||||
| Восточный | Местоимение | |||||
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դու du (ты) |
3.sg նա na (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք duk῾ (вы) |
3.pl նրանք nrank῾ (они) |
| любить Class I1 |
պիտի սիրեի piti sirei |
պիտի սիրեիր piti sireir |
պիտի սիրեր piti sirer |
պիտի սիրեինք piti sireink῾ |
պիտի սիրեիք piti sireik῾ |
պիտի սիրեին piti sirein |
| говорить Class II1 |
պիտի խոսեի piti xosei |
պիտի խոսեիր piti xoseir |
պիտի խոսեր piti xoser |
պիտի խոսեինք piti xoseink῾ |
պիտի խոսեիք piti xoseik῾ |
պիտի խոսեին piti xosein |
| читать Class III |
պիտի կարդայի piti kardayi |
պիտի կարդայիր piti kardayir |
պիտի կարդար piti kardar |
պիտի կարդայինք piti kardayink῾ |
պիտի կարդայիք piti kardayik῾ |
պիտի կարդային piti kardayin |
| Западный | Местоимения | |||||
| значение | 1.sg ես yes (я) |
2.sg դուն tun (ты) |
3.sg ան an (он/она/оно) |
1.pl մենք menk῾ (мы) |
2.pl դուք tuk῾ (вы) |
3.pl անոնք anonk῾ (они) |
| любить Class I1 |
սիրելու էի sirelu ēi |
սիրելու էիր sirelu ēir |
սիրելու էր sirelu ēr |
սիրելու էինք sirelu ēink῾ |
սիրելու էիք sirelu ēik῾ |
սիրելու էին sirelu ēin |
| говорить Class II1 |
խօսիլու էի xōsilu ēi |
խօսիլու էիր xōsilu ēir |
խօսիլու էր xōsilu ēr |
խօսիլու էինք xōsilu ēink῾ |
խօսիլու էիք xōsilu ēik῾ |
խօսիլու էին xōsilu ēin |
| читать Class III |
կարդալու էի gartalu ēi |
կարդալու էիր gartalu ēir |
կարդալու էր gartalu ēr |
կարդալու էինք gartalu ēink῾ |
կարդալու էիք gartalu ēik῾ |
կարդալու էին gartalu ēin |
В обоих разновидностях литературного армянского языка наличествует долженствовательное наклонение. Причем и восточноармянский и западноармянский различают 2 формы — прошедшую (praeteritum) и непрошедшую (non-praeteritum) . Восточноармянские формы образуются препозицией частицы piti перед формами Оптатива. Западноармянские формы образуются из -lu будущего причастия с формами вспомогательного гл-ла әllal (быть)
Заметьте, что в восточноармянском частичка piti по написанию тождественна Западноармянской частице bidi, означая, что восточноармянский Нецесситатив идентичен по образованию формам западноармянского Futurum indicativi и Сonditionalis’а. Также следует отметить, что западноармянский нецесситатив соответствуют восточноармянскому Futurum indicativi (и Futurum perfecti (см. ниже)):
| form | Восточное значение | Западное значение |
|---|---|---|
| կարդալու է | он будет читать fut. indicativi |
он должен читать non-praeteritum necessitativi |
| պիտի սիրեմ | я должен любить non-praeteritum necessitativi |
я буду любить fut. indicativi |
Инфинитив формируется из основы, тематической гласной, и с аффиксом -լ (-l).
Окончания зависят от грамматического спряжения. Западноармянские спряжения — в количестве трех являются более консервативными, сохрания i-серию, в то время как в Восточноармянском их всего 2,вместо 1, 2го и 3го спр-ий на:a, e, и i, сохраняются только серии с a, e,формы на i в восточноармянском примыкают к спряжению на e:
| Class | Западный | Восточный | значения |
|---|---|---|---|
| I (e-основа) |
սիրել sirel |
սիրել sirel |
любить |
| II (i-основа/e-stem) |
խօսիլ xōsil |
խոսել xosel |
говорить |
| III (a-основа) |
կարդալ gartal |
կարդալ kardal |
читать |
В обеих формах арм. языка встречаются формы прич. буд. вр-ни на -լու (-lu). В западноарм. есть дополнительное причастие на -լիք (-lik῾):
В восточноармянском три формы причастия презенса, в то время как западноармянский всего одну. Две формы восточноармянского это формы: -ում (-um) (для всех классов гл-лов) и -լիս (-lis); оба восточноармянских аффикса на презенсную основу. Однако и Западноармянский и восточноармянский имеют общую форму на -ող (-oġ), которая приращивается к основам прошедшего времени; часто образующиеся т. о. слова становятся nomina agentis: ուսանող (usanoġ учащийся, студент) [из. ուսանել usanel изучать)].
Все аффиксы приращиваются к основам прош. времени. В обоих формах арм. языка существуют идентичные формы страд. прич. прош. вр-ни на -ած (западноарм. -aj/восточноарм. -aç). А отличия наличествуют в формах причастий действ. залога прош. времени. Западноармянское использует флекстивный аффикс -եր (-er) для всех спряжений, в то время как восточноарм. использует форму на -ել (-el).
| Participle | Западный | Восточный | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Praesens | I | սիրող siroġ |
խօսող xōsoġ |
կարդացող gartac῾oġ |
սիրող siroġ |
խոսող xosoġ |
կարդացող kardac῾oġ |
| II | -- | -- | -- | սիրում sirum |
խոսում xosum |
կարդում kardum | |
| III | -- | -- | -- | սիրելիս sirelis |
խոսելիս xoselis |
կարդալիս kardalis | |
| Futurum | I | սիրելու sirelu |
խօսիլու xōsilu |
կարդալու gartalu |
սիրելու sirelu |
խոսելու xoselu |
կարդալու kardalu |
| II | սիրելիք sirelik῾ |
խօսիլիք xōsilik῾ |
կարդալիք gartalik῾ |
-- | -- | -- | |
| Praeteritum Activi | սիրեր sirer |
խօսեր xōser |
կարդացեր gartac῾er |
սիրել sirel |
խոսել xosel |
կարդացել kardac῾el | |
| Praeteritum Passivi | սիրած siradz |
խօսած xōsadz |
կարդացած gartac῾adz |
սիրած sirac |
խոսած xosac |
կարդացած kardac῾ac | |
У гл-ла 2 главные основы, «настоящая» и «прошедшая». Что касается спряжения I/II, «прошедшая» основа идентична презентной таковой, которою в основном является часть глагола с отброшенной тематической гласной и окончанием:
| Основа | Западный | Восточный | |
|---|---|---|---|
| Class I | present | սիր- sir- |
սիր- sir- |
| past | (то же самое что и выше) | (то же самое что и выше) | |
| Class II | present | խօս- xōs- |
խոս- xos- |
| past | (то же самое что и выше) | (то же самое что и выше) | |
| Class III | present | կարդ- gart- |
կարդ- kard- |
| past | կարդաց- gartac῾- |
կարդաց- kardac῾- | |
Наращение для третьего спряжения может быть иногда в форме -եց (-ec῾).
| личное местоимение | генетив | аккузатив | датив | аблатив | инструментал |
|---|---|---|---|---|---|
| Ես «я» | Իմ | Զիս | Ինծի | Ինծմէ | Ինծմով |
| Դուն «ты» | Քու | Քեզ | Քեզի | Քեզմէ | Քեզմով |
| Ինք «он» | Իր | Զինք | Իրեն | Իրմէ | Իրմով |
| Ան «он» | Անոր | Զայն | Անոր | Անկէ | Անով |
| Մենք «мы» | Մեր | Մեզ | Մեզի | Մեզմէ | Մեզմով |
| Դուք «вы» | Ձեր | Ձեզ | Ձեզի | Ձեզմէ | Ձեզմով |
| Իրենք «они» | Իրենց | Զիրենք | Իրենց | Իրենցմէ | Իրենցմով |
| Անոնք «они» | Անոնց | Զանոնք | Անոնց | Անոնցմէ | Անոնցմով |
Примечания
Литература
- статья А. Донабедян, Л. С. Овсепян, Р. К. Сакапетоян. Западноармянский литературный язык стр. 291 еt alii в книге «реликтовые индоевропейские языки передней и Центральной Азии»,Москва, изд. Academia 2013.
- Melkonian, Zareh. Գործնական Քերականութիւն - Արդի Հայերէն Լեզուի (Միջին եւ Բարձրագոյն Դասընթացք) (неопр.). — Fourth. — Los Angeles, 1990.
- Sakayan, Dora. Modern Western Armenian For the English-speaking World: A Contrastive Approach (англ.). — Montreal: Arod Books, 2000. — ISBN 0969987927.
- Samuelian, Thomas J. A Course in Modern Western Armenian: Dictionary and Linguistic Notes (англ.). — New York City, New York: Armenian National Education Committee, 1989. — ISBN 0961793325.