Ещё земли печален вид…

«Ещё земли́ печа́лен вид…» — стихотворение русского поэта Фёдора Тютчева, написанное не позднее апреля 1836 года.

Что важно знать
«Ещё земли печален вид…»
Жанр стихотворение
Автор Фёдор Иванович Тютчев
Язык оригинала русский
Дата написания 1836
Дата первой публикации 1879
Издательство Русский архив

История

Стихотворение было написано не позднее апреля 1836 года (рукопись не сохранилась; известно, что в начале мая 1836 года Тютчев послал его Ивану Гагарину). Около сорока лет стихотворение хранилось у Ивана Гагарина в Париже. Впервые оно было опубликовано в 1879 году в журнале «Русский архив» (выпуск 5) и в сборнике «Новонайденные стихотворения Ф. И. Тютчева» (М., 1879, стр. 19)[1][2][3].

Художественные особенности

С образом весны в творчестве Тютчева связаны жизнеутверждающие, радостные мотивы. В стихотворении «Ещё земли печален вид…» весеннее пробуждение природы ассоциируется с пробуждением души лирического героя. Образ весны здесь лишён классической условности. Поэт изображает не яркие её проявления (когда весна в разгаре), а еле уловимый момент её приближения, когда жизненные силы природы вырываются из оков зимы[4].

В стихотворении воплощается важная для Тютчева идея единства природы и человеческой души. Произведение имеет двухчастную композицию — состоит из двух восьмистиший[5]. В первом на фоне печального зимнего пейзажа поэт изображает первое дуновение весеннего ветра и лёгкое движение в природе, свидетельствующее о начале её пробуждения[6][4]:

Ещё земли печален вид,
А воздух уж весною дышит,
И мёртвый в поле стебль колышет,
И елей ветви шевелит.
Ещё природа не проснулась,
Но сквозь редеющего сна
Весну послышала она,
И ей невольно улыбнулась…

Сравнение человеческого состояния с состоянием природы постепенно подготавливается тем, что поэт в первой строфе переносит на природу качества живого существа (печален вид, весною дышит, не проснулась, послышала, улыбнулась)[4]. Во второй строфе можно выделить две смысловые части: в первых четырёх строках говорится о пробуждении человеческой души[6]:

Душа, душа, спала и ты…
Но что же вдруг тебя волнует,
Твой сон ласкает и целует
И золотит твои мечты?..

В последних четырёх строках образы пробуждающейся природы и обновлённой души сливаются воедино, даже в одной строке: «Блестит лазурь, играет кровь»[6]. Стирание границы между внутренним и внешним миром (когда один незаметно переходит в другой), в основе которого лежит представление о единстве человека и природы, отличает Тютчева как мыслителя и поэта. Валерий Брюсов называл эту особенность тютчевской лирики «проведением полной параллели между явлениями природы и состояниями души»[4][7].

Исследователь Анжелика Шапурина выделяет «необычайную поэтическую зоркость и обострённый слух» как особенности натурфилософской лирики Тютчева в целом и этого стихотворения в частности[8].

Стихотворение построено симметрично. Его первая строфа сопоставляется со второй, половины строф также соотнесены друг с другом (так, анафора «ещё» разделяет первую строфу на два четверостишия[9]). При их сравнении видны и сходства, и различия. Самый сильный акцент делается на последних четырёх строках[10]:

Блестят и тают глыбы снега,
Блестит лазурь, играет кровь…
Или весенняя то нега?..
Или то женская любовь?..

Исследователь Борис Иванюк рассматривает приём параллелизма, проявившийся в стихотворении на разных структурных уровнях:

  • отражённый в композиции параллелизм двух мотивов — пробуждения природы и пробуждения души;
  • синтаксический параллелизм, наделённый психологическим смыслом: «Блестят и тают глыбы снега, / Блестит лазурь, играет кровь…»;
  • параллелизм как фигура мышления, отражающая романтическое мироощущение с его стремлением к единству природного и человеческого миров[9].

Стихотворение написано четырёхстопным ямбом[11] и имеет неустойчивую систему рифмовки: в первой строфе рифма кольцевая, во второй первые четыре строки связаны также кольцевой рифмой (aBBa), а последние — перекрёстной рифмой (AbAb)[4]. Появление перекрёстной рифмы в финале сочетается с вопросительной интонацией, которой оформлено самое значимое сопоставление (весенняя негаженская любовь). Смена рифмовки, как и неожиданно возникший в последней строке мотив «женской любви», создаёт эффект обманутого ожидания. Он заставляет читателя мысленно вернуться назад и найти тонкие предпосылки появления мотива любви, такие как воздух, дышащий весной, невольная улыбка природы, предчувствующей пробуждение[10].

Интерпретации

Примечания

Литература

Ссылки