Грузи́нский язы́к (ქართული ენა [kʰartʰuli ɛna]) — язык картвельской семьи, официальный язык Грузии, литературный и общенациональный язык грузин. Один из языков с длительной литературной традицией.
Количество говорящих (на 1993 год) — около 4 млн человек в самой Грузии[1][2] и несколько сотен тысяч в других странах — главным образом, в России, США и Турции.
1629 — первое печатное издание на грузинском языке (в Риме).
1709 — первое печатное издание на грузинском языке в Грузии («Новый завет»).
1819 — первое периодическое издание на грузинском языке («Сакартвелос газети»).
Грузинский историк Леван Чилашвили, исследуя во второй половине 1990-х годов находящиеся в кахетинском селении Некреси языческиесвятилища, обнаружил осколок сильно повреждённой надгробной стелы (позже получившей название «некресская надпись») и другие обломки, на которых шрифтом «асомтаврули» нанесены надписи зороастрийского характера, которые были датированы им и другими грузинскими историками самое позднее III веком н. э.[4][5] Согласно Дональду Рейфилду, утверждение, что грузинская письменность имеет дохристианское происхождение, представляется маловероятным и не подтверждается археологией[6]. Стивен Рапп также отмечает, что такая датировка алфавита является сомнительной[7].
Слово картули, выполненное грузинским традиционным шрифтом
Грузинская письменность появилась в первой четверти V века. С ранних веков использовалось древнегрузинское письмо мргловани (асомтаврули); с IX века — письмо нусхури (нусха-хуцури, хуцури, церковное); а с XI века — письмо мхедрули (мхедрули-хели, саэро, или гражданское).
Современный грузинский алфавит состоит из 33 букв, каждая из которых обозначает один звук: 5 для гласных и 28 для согласных.
Все имена существительные в грузинском языке в отношении склонения могут быть поделены на 2 основные группы в зависимости от характера исхода их основ. К первой группе относятся существительные с согласным исходом основы, ко второй — существительные с гласным исходом. Каждая из этих групп может быть подразделена на сильное и слабое склонение.
К этой подгруппе относятся слова с согласным исходом основы, у которых основа оканчивается на ლ — «л», რ — «р», ნ — «н», ვ — «в», მ — «м». При присоединении суффиксов, начинающихся с гласного звука, происходит выпадение последнего или единственного гласного основы (обычно это ა — «a», ო — «o», и ე — «э», но не ი — «и», и не უ — «у»), однако у ряда слов гласная ო — «o» перед плавным исходом основы («р», «л») не выпадает, а переходит в ვ — «в». С показателями множественного числа древнегрузинского языка ნ для именительного падежа и თ для эргативного, родительного и дательно-винительного выпадение гласного основы не происходило.
К этой подгруппе относятся слова с гласным устойчивым исходом основы, которые могут оканчиваться на любую из пяти гласных грузинского языка, а именно: ა — «a», ე — «э», ი — и, ო — «o», უ — «у».
Особенности склонения существительных с гласным устойчивым исходом основы:
Эргативный падеж имеет окончание მ — «м», теряя конечный показатель ა — «a»; в некоторых синтаксических конструкциях возможно сохранение полного окончания.
Родительный падеж уподобляется дательно-винительному, теряя гласный элемент ი — «и», и появляется лишь в тех случаях, когда определяемое следует за определяющим, напр: წიგნი ელენე — ს — ი (цʼигни элэнэси) «книга Елены», но ელენე — ს წიგნი (элэнэс цʼигни) «Елены книга».
Творительный падеж утрачивает свой гласный элемент ი — «и» и получает гласный исход на тот же гласный, то есть თი вместо ით.
Трансформативный падеж утрачивает свой гласный элемент ა — «a», принимая лишь наращение — დ к гласному исходу основы.
Звательный падеж либо не принимает никакого окончания, либо принимает ვ или ო, односложные слова принимают только ო.
Падеж
Единственное число
Множественное число
Древн. формы множ. ч.
Именительный
შავთვალა shavtvala
შავთვალა — ებ — ი shavtvala — eb — i
შავთვალა — ნი shavtvala — ni
Эргативный
შავთვალა — მ shavtvala — m
შავთვალა — ებ — მა shavtvala — eb — ma
შავთვალა — თ(ა) shavtvala — t'(a)
Дательно-винительный
შავთვალა — ს(ა) shavtvala — s(a)
შავთვალა — ებ — ს(ა) shavtvala — eb — s(a)
შავთვალა — თ(ა) shavtvala — t'(a)
Родительный
შავთვალა — ს(ი) shavtvala — s(i)
შავთვალა — ებ — ის(ა) shavtvala — eb — is(a)
შავთვალა — თ(ა) shavtvala — t'(a)
Творительный
შავთვალა — თი shavtvala — t’i
შავთვალა — ებ — ით(ა) shavtvala — eb — it'(a)
—
Трансформативный
შავთვალა — დ(ა) shavtvala — d(a)
შავთვალა — ებ — ად(ა) shavtvala — eb — ad(a)
—
Звательный
შავთვალა — ო[ვ] shavtvala — o[v]
შავთვალა — ებ — ო shavtvala — eb — o
შავთვალა — ნო shavtvala — no
Слов, оканчивающихся на невыпадающие «и» и «э», в грузинском языке очень мало; как правило, это заимствования, имена собственные и фамилии.
პეტრე [Пэтрэ] Пётр
Падеж
Единственное число
Множественное число
Древн. формы множ. ч.
Именительный
პეტრე p’et’re
პეტრე — ებ — ი p’et’re — eb — i
პეტრე — ნი p’et’re — ni
Эргативный
პეტრე — მ p’et’re — m
პეტრე — ებ — მა p’et’re — eb — ma
პეტრე — თ(ა) p’et’re — t'(a)
Дательно-винительный
პეტრე — ს(ა) p’et’re — s(a)
პეტრე — ებ — ს(ა) p’et’re — eb — s(a)
პეტრე — თ(ა) p’et’re — t'(a)
Родительный
პეტრე — ს(ი) p’et’re — s(i)
პეტრე — ებ — ის(ა) p’et’re — eb — is(a)
პეტრე — თ(ა) p’et’re — t'(a)
Творительный
პეტრე — თი p’et’re — t’i
პეტრე — ებ — ით(ა) p’et’re — eb — it'(a)
—
Трансформативный
პეტრე — დ(ა) p’et’re — d(a)
პეტრე — ებ — ად(ა) p’et’re — eb — ad(a)
—
Звательный
პეტრე — ო[ვ] p’et’re — o[v]
პეტრე — ებ — ო p’et’re — eb — o
პეტრე — ნო p’et’re — no
ჩაი [Чаи] (а не [чай]) «чай»
Падеж
Единственное число
Множественное число
Древн. формы множ. ч.
Именительный
ჩაი chai
ჩაი — ებ — ი chai — eb — i
ჩაი — ნი chai — ni
Эргативный
ჩაი — მ chai — m
ჩაი — ებ — მა chai — eb — ma
ჩაი — თ(ა) chai — t'(a)
Дательно-винительный
ჩაი — ს(ა) chai — s(a)
ჩაი — ებ — ს(ა) chai — eb — s(a)
ჩაი — თ(ა) chai — t'(a)
Родительный
ჩაი — ს(ი) chai — s(i)
ჩაი — ებ — ის(ა) chai — eb — is(a)
ჩაი — თ(ა) chai — t'(a)
Творительный
ჩაი — თი chai — t’i
ჩაი — ებ — ით(ა) chai — eb — it'(a)
—
Трансформативный
ჩაი — დ(ა) chai — d(a)
ჩაი — ებ — ად(ა) chai — eb — ad(a)
—
Звательный
ჩა— ო cha — o
ჩა— ებ — ო cha — eb — o
ჩა — ნო chai —no
У тех слов, которые оканчиваются на ო — «o» или უ — «у», конечный гласный звук не отпадает.
Падеж
Единственное число
Множественное число
Древн. формы множ. ч.
Именительный
წყარო ts’q’aro
წყარო — ებ — ი ts’q’aro — eb — i
წყარო — ნი ts’q’aro — ni
Эргативный
წყარო — მ ts’q’aro — m
წყარო — ებ — მა ts’q’aro — eb — ma
წყარო — თ(ა) ts’q’aro — t'(a)
Дательно-винительный
წყარო — ს(ა) ts’q’aro — s(a)
წყარო — ებ — ს(ა) ts’q’aro — eb — s(a)
წყარო — თ(ა) ts’q’aro — t'(a)
Родительный
წყარო — ს(ი) ts’q’aro — s(i)
წყარო — ებ — ის(ა) ts’q’aro — eb — is(a)
წყარო — თ(ა) ts’q’aro — t'(a)
Творительный
წყარო — თი ts’q’aro — t’i
წყარო — ებ — ით(ა) ts’q’aro — eb — it'(a)
—
Трансформативный
წყარო — დ(ა) ts’q’aro — d(a)
წყარო — ებ — ად(ა) ts’q’aro — eb — ad(a)
—
Звательный
წყარო — ო ts’q’aro — o
წყარო — ებ — ო ts’q’aro — eb — o
წყარო — ნო ts’q’aro — no
Ещё одной обобщающей особенностью склонения имен с гласным устойчивым исходом основы является то, что односложные слова иногда могут принимать падежное окончание в его полном виде в родительном и творительном падежах.
Грузинский язык — агглютинативный. Для построения глагола соединяются определённые приставки и суффиксы, всего в одном слове может быть до восьми морфем. Пример: слово «აგეშენებინათ» (ageshenebinat, «вам следовало построить») состоит из следующих морфем: ა-გ-ე-შენ-ებ-ინ-ა-თ, каждая из которых вносит свой вклад в образование времени и модальности глагола.
В грузинском языке существует пласт иранских заимствований (религиозные, административные, военные и культурные термины). Последние, однако, пришли не непосредственно из парфянского или персидского языков, а через армянский. Профессор Гарвардского университета Джеймс Рассел отмечает, что современные грузинские учёные склонны игнорировать это, приводя армянские формы как параллели, а не как источники. Рассел называет это явление абсурдом[11].
↑ 12Georgian(англ.). Ethnologue, 18th ed. (2015). — «Population 3,900,000 in Georgia (1993 UBS). Population total all countries: 4,237,010. Ethnic population: 3,980,000 (1993 UBS).» Дата обращения: 2 июня 2015. Архивировано 4 мая 2020 года.
↑Levan Chilashvili «The Pre-Christian Georgian inscription from Nekresi». — Centre for Kartvelian Studies, Tbilisi State University. The Kartvelologist (Journal of Georgian Studies), no. 7. — Tbilisi, 2000. — ISBN 99928-816-1-5
↑ზ. ჭუმბურიძე ჭუმბურიძე ზ. ნეკრესის წარწერების გამო. ალმანახი «მწიგნობარი 01», თბ., 2001 წ.(Чумбуридзе З. Вследствие некресских надписей. // Альманах «Мцигнобари 01». — Тб., 2001.)
↑Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. — ISBN 0-7007-1163-5. — P. 19: «The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-AIbanian — were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<…> The Georgian chronicles The Life of Kanli — assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read».
↑Stephen H. Rapp. Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts. Peeters Publishers, 2003. — ISBN 90-429-1318-5. — С. 19: «Moreover, all surviving MSS written in Georgian postdate K’art’li’s fourth-century conversion to Christianity. Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P’arnavaz in the third century ВС as is fabulously attested in the first text of K’C'<…> Cf. Chilashvili’s „Nekresi“ for the claim that a Geo. asomt’avruli burial inscription from Nekresi commemorates a Zoroastrian who died in the first/second century AD. Archaeological evidence confirms that a Zoroastrian temple once stood at Nekresi, but the date of the supposed grave marker is hopelessly circumstantial. Chilashvili reasons, on the basis of the first-/second-century date, that P’amavaz likely created the script in order to translate the Avesta (i.e.. sacred Zoroastrian writings) into Geo., thus turning on its head the argument that the Georgian script was deliberately fashioned by Christians in order to disseminate the New Testament. Though I accept eastern Georgia’s intimate connection to Iran, I cannot support Chilashvili’s dubious hypothesis. I find more palatable the idea that K’C actually refers to the introduction of a local form of written Aramaic during the reign of P’amavaz: Ceret’eli». Aramaic, «p. 243.»
Грузинскiй языкъ // Кавказскiй толмачъ (Переводчикъ съ русскаго на главнѣйшiе кавказскiе языки) / Составилъ А. В. Старчевскiй. — СПб.: Типографiя И. Н. Скороходова, 1891. — С. 33—64.