Чевенгур
«Чевенгу́р» — социально-философский роман русского писателя Андрея Платонова, соединяющий в себе черты утопии и антиутопии. «Единственный завершённый роман в творчестве Платонова»[1]. Написание датируется приблизительно 1926—1929 годами; первая редакция называлась «Строители страны»[2][3].
По мнению Натальи Полтавцевой, есть основания говорить о «философской трилогии», куда входят роман «Чевенгур», повести «Котлован» и «Джан»[4].
Что важно знать
Название романа
Существуют различные интерпретации названия романа, которое, по ощущению его главного героя, «походило на влекущий гул неизвестной страны». Алексей Варламов говорил, что «о расшифровке этого топонима можно написать целую книгу»[5]. По мнению Сергея Залыгина и Нины Малыгиной, оно связано со словами чева — ошмёток, обносок лаптя, и гур — шум, рёв, рык[6]. Иную трактовку дают Геннадий Ковалёв и Олег Алейников, с учётом пристрастия той эпохи к разного рода революционным аббревиатурам: ЧеВеНГУР — Чрезвычайный военный непобедимый (независимый) героический укреплённый район[7]. Иногда «пространство Чевенгура» локализуют на юге Воронежской и Белгородской областей[8], а то и непосредственно в городе Богучар Воронежской области[9].
Сюжет
Действие романа происходит где-то на юге России и охватывает период военного коммунизма и Новая экономическая политикаа, хотя реальные события и местность преображены в соответствии с логикой мифа.
Александр Дванов, главный герой романа, рано потерял отца, который утопился из любопытства перед загробной жизнью. Его приёмный отец Захар Павлович несколько напоминает отца писателя. Он изображён как труженик и философ. В то же время образ Александра отчасти автобиографичен. «В семнадцать лет Дванов ещё не имел брони под сердцем — ни веры в бога, ни другого умственного покоя…». Отправляясь «искать коммунизм среди самодеятельности населения», Александр встречает Степана Копёнкина — странствующего рыцаря революции, своеобразного Дон Кихота[10], Дульсинеей[11] которого становится Роза Люксембург. Копёнкин спасает Дванова от анархистов банды Мрачинского. Всюду, где появляется, Дванов спрашивает у крестьян: «А где же социализм-то?», но оказывается, что все понимают социализм по-разному.
Однажды герои романа услышали о месте, где «есть социализм» и отправились туда. Они оказались в своеобразном заповеднике коммунизма — городке под названием Чевенгур. Жители города уверены в ближайшем наступлении коммунистического Рая. Они отказываются трудиться (за исключением бессмысленных с рациональной точки зрения субботников), предоставляя эту прерогативу исключительно Солнцу; питаются подножным кормом, решительно осуществляют обобществление жён, жестоко расправляются с буржуазными элементами (любыми состоятельными людьми), уничтожая, подчёркивает Платонов, как их тело, так и душу. Революционным процессом в Чевенгуре руководят фанатик Чепурный, сводный брат Александра Прокофий Дванов «с задатками великого инквизитора», палач-романтик Пиюся и другие.
В конце концов, город подвергается нападению не то казаков, не то кадетов; в жестоком бою защитники коммуны выказывают себя как подлинные эпические герои и почти все гибнут. Уцелевший Александр Дванов на Росинанте Копёнкина (по кличке Пролетарская Сила) отправляется к озеру, где утопился его отец, входит в воду и воссоединяется с отцом. В живых остаётся только Прокофий, «плачущий на развалинах города среди всего доставшегося ему имущества»[12].
Идейные истоки
Платонов в молодости увлекался идеями Николая Фёдорова, Александра Богданова, Василия Розанова, Константина. Циолковского, Альберта Эйнштейна, Зигмунда Фрейда, Владимира Вернадского, Александра Чижевского, Георгия Гурджиева и Отто Вейнингера, их идеи так пили иначе отражены в романе[13]. Кроме того, в романе усматривают отражение теорий Томмазо Кампанеллы и Иоахима Флорского, мировоззрения крестьянских писателей 1920-х годов (Алексея Дорогойченко, Фёдора Панфёрова, Ивана Доронина, Петра Замойского). Среди возможных источников романа — пьеса «Победа над Солнцем» Алексея Кручёных и Велимира Хлебникова.
Интерпретации
Роман построен таким образом, что допускает множество различных и даже полярно противоположных интерпретаций: от антикоммунистической: «революция — это приход к власти дураков»[14] до необольшевистской: «оправдание послереволюционного ужаса дореволюционным»[15][16]. С точки зрения Натальи Полтавцевой, роман может быть рассмотрен как «рассказ о крушении мифа о первотворении модели идеального государства»[17][18]. Татьяна Дронова определяет содержание романа как «конгломерат» идеологем коммунизма и христианской апокалиптики[2][19].
В образе главного героя, с присущими ему чистотой и целомудрием, отразились раздумья Платонова об Иисусе Христе. Многие мотивы и эпизоды «Чевенгура» напоминают о Евангелии[20].
Платонов о своём замысле
В письме к Максиму Горькому от 19 августа 1929 года, отправленному вместе с рукописью романа, Платонов говорит[21]:
«…Я прошу прочитать мою рукопись. Её не печатают (в „Федерации“ отказали), говорят, что революция в романе изображена неправильно, что все произведение поймут даже как контрреволюционное. Я же работал совсем с другими чувствами, и теперь не знаю, что делать. Обращаюсь к вам с просьбой прочитать рукопись и, если будет ваше согласие, сказать, что автор прав и в романе содержится честная попытка изобразить начало коммунистического общества».
Жанр
Жанровая природа «Чевенгура» Андрея Платонова является одной из сложных и дискуссионных проблем в платоноведении, что отражает синкретическую сущность самого произведения. Литературоведы определяют его через широкий спектр форм: как философский, идеологический или полифонический роман; мениппею; роман-миф, роман становления и роман-путешествие; трагическую утопию, народную эпопею или антиутопию[22]. Ключевой дискуссионной осью остается определение романа в парадигме утопического мышления, при этом современный научный консенсус склоняется к тому, что «Чевенгур» — не каноническая утопия, а уникальный метаутопический эксперимент, художественное исследование генезиса, структуры и неизбежного распада утопической мечты.
Доминантой жанровой структуры признаётся утопия, однако её воплощение лишено дидактической прямолинейности. Платонов подвергает утопическую модель сложной трансформации и проверке на жизнеспособность, что погружает повествование в стихию трагедии. Эта «трагическая утопия» (термин В. Свительского) исследует катастрофический разрыв между утопическим проектом и неумолимым материалом реальности. Идейные истоки чевенгурского эксперимента разнообразны и образуют несколько смысловых пластов. Прежде всего, это научно-технократический утопизм, связанный с идеями А. А. Богданова (теоретика Пролеткульта) о переустройстве мира силами пролетарской науки, что роднит «Чевенгур» с ранними технократическими утопиями Платонова. Глубинной основой является философия русского космизма, и в первую очередь учение Н. Ф. Фёдорова о «Общем деле» преодоления смерти и воскрешения предков. Для чевенгурцев главным становится не социальное переустройство само по себе, а «бытие духа», экзистенциальная победа над смертью. Третий, не менее важный пласт — народно-религиозный хилиазм (милленаризм). Исследователи (В. Варшавский, Х. Гюнтер, Л. Геллер) проводят прямые параллели между коммуной в Чевенгуре и эсхатологическими движениями, видя в романе продолжение традиций анабаптистов Мюнстера, чешских таборитов и русских крестьянских утопий о Беловодье. Коммунизм здесь трактуется как светская религия, «более совершенная форма несовершенного христианства», попытка построить тысячелетнее царство справедливости на основе заповеди любви к ближнему. Влияние работ А. В. Луначарского и К. Каутского о предшественниках социализма считается весьма вероятным.
Внутри романного пространства утопическая модель проходит через драматическую эволюцию. Изначальная, абстрактная «солнечная утопия», сконструированная большевиком Чепурным как законченный, статичный «рай на земле» и конец истории, быстро обнаруживает свою нежизненность, будучи оторванной от законов бытия. Её сменяет «лунная утопия» (по интерпретации Н. Хрящевой[23]), связанная не с покоем, а с поиском, страданием, конкретным трудом и рефлексией. Она воплощается в фигуре искателя-практика Александра Дванова и в мудрости странников-«прочих», чьё сознание, рождённое опытом пограничного выживания, выступает «онтологическим коррективом» для любой умозрительной схемы. Однако и эта динамическая модель оказывается трагически неосуществимой в столкновении со стихийной «машинальной силой жизни». Таким образом, платоновская утопия предстаёт как «процессуальная» или «кинетическая» (по Х. Гюнтеру[24]), находящаяся в вечном становлении и одновременном распаде.
Особое, фундаментальное измерение этой утопии раскрывается на уровне языка. Как сформулировал И. Бродский, утопия у Платонова терпит крах прежде всего в грамматике и синтаксисе. Своеобразная «окаменевшая» речь персонажей, стирающая границы между живым и неживым, конкретным и абстрактным, сама конструируют альтернативную реальность и одновременно демонстрируют её семантический коллапс. Идеологические формулы, будучи буквально восприняты и воплощены, выворачиваются наизнанку, обнажая свой абсурдный или ужасающий подтекст (например, в сцене расстрела «буржуев»). Таким образом, язык становится не только средством описания, но также «испытательным полигоном» для утопической мысли, местом её рождения, реализации и исчерпания.
«Чевенгур» — сложный синкретический роман, вобравший в себя черты строительного романа 1920-х годов, философского странствия, социальной сатиры и эпопеи. Он сознательно выстроен как исследовательский полигон, где сталкиваются формально-логическое, идеологическое мышление и живая, диалектическая, «онтологическая» реальность. Произведение Платонова является художественным исследованием природы утопического сознания, его глубинных архетипов в русской культуре и его обречённости на драматическое столкновение с неподатливой, трагической материей жизни, истории. Роман утверждает, что пространство для подлинной мысли и свободы открывается не в момент триумфа идеи, а в момент её краха, в осознании её принципиальной «не-местимости» в мире.
История публикации
Платонов отправил первую редакцию произведения, повесть «Строители страны», главному редактору издательства «Молодая гвардия» Георгию Литвину-Молотову, который дал автору ряд указаний по доработке. В частности, он писал: «Нужно изменить приёмы: нельзя пользоваться всё время для развёртывания сюжета разговорами». Платонов прислушался к советам редактора. При включении повести «Строители страны» в структуру романа «Чевенгур» он внёс изменения в сюжет, а также сократил философские высказывания, сохранив их смысл, однако сам принцип повествования оставил неизменным[2].
В 1928 году журнал «Красная новь» опубликовал отрывки из романа: «Происхождение мастера» в № 4 и «Потомок рыбака» в № 6; журнал «Новый мир» — рассказ «Приключение» в № 6.
Летом 1929 года писатель передал рукопись «Чевенгура» в издательство «Федерация», и ему отказали в публикации[21].
19 августа 1929 года он отправил рукопись Максиму Горькому[21]. В письме Платонову от 18 сентября 1929 года Горький дал следующий отзыв:
Роман ваш — чрезвычайно интересен, технический его недостаток — чрезмерная растянутость, обилие «разговора» и затушёванность, стёртость «действия»[2].
Вместе с тем Горький выразил большие сомнения в перспективах публикации книги: «Этому помешает анархическое ваше умонастроение, видимо свойственное природе вашего „духа“. Хотели вы этого или нет, — но вы придали освещению действительности характер лирико-сатирический, это, разумеется, неприемлемо для нашей цензуры»[21]. Горький оказался прав. Несмотря на все старания Литвина-Молотова, роман, уже доведённый до стадии гранок, так и не был при жизни автора напечатан в полном объёме.
Отказалось печатать роман и издательство «Товарищество московских писателей». По воспоминаниям сотрудника издательства Ильи Шкапы, Платонов, забирая рукопись, в сердцах сказал:
Эх вы, жалкие люди! Вытащили у вас прямую кишку, прибили золотым гвоздём к столу и сказали: двигайтесь! Перестраховщики[25].
Часть романа, повесть «Происхождение мастера» (составлена из опубликованных в 1928 году и доработанных фрагментов «Происхождение мастера» и «Потомок рыбака»), вышла в 1929 году в одноимённом авторском сборнике. Повесть «Происхождение мастера» — «в художественном отношении, быть может, самая совершенная часть романа»[26].
Продолжение повести — фрагмент под названием «Путешествие с открытым сердцем» — было напечатано в «Литературной газете» в 1971 году (номер от 6 октября). В том же году журнал «Кубань» (№ 4) поместил ещё один фрагмент под названием «Смерть Копёнкина». В 1972 году в Париже был опубликован французский перевод романа (под названием «Сорные травы Чевенгура» (фр. Les herbes folles de Tchevengour) и с предисловием Михаила Геллера); в нём, однако, отсутствовал текст «Происхождения мастера». Итальянский перевод, опубликованный в том же году под названием «Деревня новой жизни» (итал. Villaggio della nuova vita), удостоился высокой оценки со стороны Пьера Паоло Пазолини.
Первой полной публикацией романа на Западе стала лондонская (1978). В СССР издание романа стало возможным лишь в годы перестройки: в 1988 году эту задачу выполнил журнал «Дружба народов» (№ 3—4); в том же году роман вышел отдельным изданием и в составе «Избранного».
Издания
- Платонов А. Чевенгур / Предисловие Михаила Геллера; в издательской обложке с рисунком В. Чекрыгина. — Париж: YMCA-Press, 1972. — 376 с. 19×13,2 см.
- Архив А. П. Платонова. Книга 2: Описание рукописи романа «Чевенгур». Динамическая транскрипция / Научное издание; ответственный редактор член-корр. РАН Н. В. Корниенко. — М.: ИМЛИ РАН, 2019. — 672 с., илл. — ISBN 978-5-9208-0590-4.
- фр. Les herbes folles de Tchevengour / trans. Cécile Lœb. — Paris: Stock, 1972; Tchevengour / trans. Louis Martinez. — Paris: Robert Laffont, coll. « Connaissance de l'Est », 1996.
- итал. Il villaggio della nuova vita / trans. Marija Olsuf'eva. — Arnoldo Mondadori, 1972; Da un villaggio in memoria del futuro / trans. Marija Olsuf'eva. — collana Letterature, Theoria, 1990; Čevengur / trans. Ornella Discacciati. — Einaudi, 2015.
- нем. Unterwegs nach Tschevengur / trans. Swetlana Geier. — Darmstadt, Neuwied: Luchterhand, 1973; Tschewengur / trans. Renate Landa. — Berlin: Volk und Welt, 1990; trans. Renate Reschke. — Berlin: Suhrkamp, 2018.
- швед. Don Quijote i revolutionen / trans. Sven Vallmark. — Stockholm: Norstedt, 1973; Tjevengur / trans. Kajsa Öberg Lindsten. — Ersatz, 2016.
- англ. Chevengur / trans. Anthony Olcott. — Michigan: Ardis / Ann Arbor, 1978.
- нидерл. Tsjevengoer / trans. Lourens Reedijk. — Amsterdam: Meulenhoff, 1988.
- фин. Tševengur / trans. Ulla-Liisa Heino. — SN-kirjat, 1990.
- болг. Чевенгур / trans. Симеон Владимиров. — София: Профиздат, 1990; София: „Дамян Яков“, 2005.
- польск. Czewengur / trans. J. Szymak-Reiferowa, I. Maślarz. — Białystok: Łuk, 1996.
- греч. Ταξίδι Με Ανοιχτή Καρδιά, Τσεβενγκούρ / trans. Πάνος Σταθόγιαννης. — Αθήνα: Λιβάνη «Νεα Συνορα», 1996.
- кит. 切文古尔镇 / trans. 古杨. — 漓江出版社, 1997.
- исп. Chevengur / trans. Vicente Cazcarra, Helena S. Kriukova. — Madrid: Cátedra, 2009.
- кат. Txevengur / trans. Miquel Cabal Guarro. — Collecció Mirmanda, Edicions de 1984, 2009.
- кор. 체벤구르 / trans. 윤영순. — 을유문화사, 2012.
- монг. Чевенгүр / trans. Ононгийн Чинбаяр. — Мөнхийн Үсэг, 2017.
- тур. Çevengur / trans. Günay Çetao Kızılırmak. — Metis Yayıncılık, 2017.
- порт. Tchevengur / trans. Maria Vragova, Graziela Schneider. — Ars et Vita, 2021.
- яп. チェヴェングール / trans. 工藤順, 石井優貴. — 作品社, 2022.
Примечания
Литература
- Алейников О. Ю., Андрей Платонов и его роман «Чевенгур». — Воронеж: Наука-Юнипресс, 2013. — 212 с.
- Заваркина М. В. Андрей Платонов в поисках жанра // Проблемы исторической поэтики. 2016. № 14.
- Замятин Д. Н. Империя пространства. К развалинам Чевенгура // Замятин Д. Н. Метагеография: Пространство образов и образы пространства. — М.: Аграф, 2004. — С. 288—303.
- Замятин Д. Н. Геократия: «Чевенгур на проводе» // Замятин Д. Н. Метагеография: Пространство образов и образы пространства. — М.: Аграф, 2004. — С. 303—304.
- Замятин Д. Н. Карта Чевенгура // Замятин Д. Н. Метагеография: Пространство образов и образы пространства. — М.: Аграф, 2004. — С. 305.
- Замятин Д. Н. «Чевенгур». Метафизика путешествия // Замятин Д. Н. Метагеография: Пространство образов и образы пространства. — М.: Аграф, 2004. — С. 306—310.
- Хрящева Н. П. «Кипящая Вселенная» Андрея Платонова: динамика образотворчества и миропостижения в сочинениях 20-х годов. — Екатеринбург, Стерлитамак, 1998.
- Замятин Д. Н. Империя пространства. Географические образы в романе А. Платонова «Чевенгур» // imwerden.de. — Мюнхен, 2005.
- Матвеева И. И. Путешествие в поисках идеала (роман А. П. Платонова «Чевенгур») // Русская словесность, 2009. — № 4.
- Проскурина Е. Н. Структура повествования в «Чевенгуре» А. Платонова // Критика и семиотика, 2008. — № 12.
- Творчество Андрея Платонова: Исследования и материалы. Кн. 4 / Отв. ред. Е. И. Колесникова; Институт русской литературы (Пушкинский Дом). — СПб.: Наука, 2008. — 320 с. — ISBN 978-5-02-026517-2.
- Шубин Л. Приключение идеи: К истории создания романа «Чевенгур» // Литературное обозрение, 1989. — № 2.
- Яблоков Е. А. На берегу неба. (Роман Андрея Платонова «Чевенгур»). — СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. — 376 с. — ISBN 5-86007-255-4. — (Studiorum slavicorum monumenta).
- Яблоков Е. А. Принцип художественного мышления А. Платонова «и так, и обратно» в романе «Чевенгур» // Филологические записки. — Воронеж, 1999. — Вып. 13.
Ссылки
- Андрей Платонов. Чевенгур на сайте, посвящённом творчеству писателя
- Ничипоров И. Б. Языковые рефлексии в романе А. Платонова «Чевенгур»
- Глеб Кривенко. Дорога на Чевенгур. Русская национальная трагедия в творчестве Андрея Платонова
- Отчёт о VI Международной конференции «Роман А. Платонова „Чевенгур“: горизонты изучения и понимания» (ИМЛИ РАН, сентябрь 2004 г.)



