Таррагонесский субдиалект

Таррагонесский субдиалект центральнокаталанского диалекта каталанского языка (кат. català tarragoní и изредка кат. català tarragonès) — субдиалект каталанского языка, на котором говорят в нескольких комарках автономного сообщества Каталония: Баш-Камп, Альт-Камп и Таррагонес.

Этот субдиалект является частью центральнокаталанского диалекта, который входит в число восточных говоров каталанского языка

Для обозначения таррагонесского субдиалекта используется сокращение «TGN»[1].

Общие сведения

Сравнение с другими говорами

Основными чертами субдиалекта являются:

  • переход безударного [o] в [u] (как в других субдиалектах центральнокаталанского диалекта),
  • переход конечного безударного [-ə] в [-ɛ] (даже если на письме употребляется буква -a)
Русский Каталанский Северо-западный диалект
(муниципалитет Вимбоди-и-Поблет)
Субдиалект шипелья
(муниципалитет Соливелья)
Таррагонесский субдиалект
(муниципалитет Монблан)
Центральнокаталанский диалект
(муниципалитет Санта-Колома-де-Керальт)
земля terra [ˈtɛra] [ˈtɛri] [ˈtɛrɛ] [ˈtɛrə]
вода aigua [ˈajwa] [ˈajwə] [ˈajwɛ] [ˈajwə]
человек home [ˈɔme] [ˈɔmi] [ˈɔmɛ] [ˈɔmə]
жена dona [ˈdɔna] [ˈdɔni] [ˈdɔnɛ] [ˈdɔnə]/[ˈdɔnɔ]
есть, кушать menjar [menˈdʒa] [minˈdʒa] [mənˈʒa] [mənˈdʒa]
пить beure [ˈbewre] [ˈbewri] [ˈbɛwrɛ] [ˈbɛwrə]
маленький petit [peˈtit] [pəˈtit] [pəˈtit] [pəˈtit]
покупать comprar [komˈpra] [kumpra] [kumˈpra] [kumpra]
день dia [ˈdia] [ˈdii]/[ˈdiɛ] [ˈdiɛ] [ˈdiə]
английский anglès [anˈgles] [ənˈglɛs] [ənˈglɛs] [ənˈglɛs]
мы nosaltres [nozalˈtres] [nalˈtris] [nalˈtrus] [nuzalˈtrəs]
почему perquè [perˈke] [pərˈkɛ] [pərˈkɛ] [pərˈkɛ]
яблоко pomes [ˈpomes] [ˈpomis] [ˈpoməs] [ˈpoməs]

Исследования каталанских диалектов с точки зрения интонации предложений показали, что таррагонесский говор имеет собственную интонационную структуру вопросительных предложений, которая отличает его от других субдиалектов и диалектов[2]

Лексика

Таррагонесский субдиалект имеет следующие диалектизмы:

  • tindre/vindre/valdre вместо tenir/venir/valer.
  • bajoca вместо mongeta tendra.
  • xafarot вместо xafarder/tafaner.
  • сохранился древний артикль lo, восходящий к латинскому illu(m). Например: tot lo dia
  • xiquet/a вместо nen/a o noi/a.
  • xic/a вместо noi/a.
  • употребление naltros и nantros
  • valtros вместо vosaltres.
  • moixó вместо ocell.
  • llaurador вместо pagès.
  • llangonissa вместо llonganissa или botifarra (взаимозаменяемы)
  • acotxar вместо inclinar или ajupir-se.
  • bora nit вместо bona nit.
  • ensapegar вместо ensopegar.
  • pelsigar вместо trepitjar.
  • rebordonit вместо coliflor.
  • moresc вместо blat de moro.
  • botifarra blanca o negra вместо bull blanc o negre.
  • fesols вместо mongetes seques.
  • xampú вместо clara.
  • coc вместо pa de pessic.
  • tombar вместо passejar.
  • txollar вместо rapar.
  • senalla вместо cabàs.
  • color carabassa вместо color taronja.
  • guino вместо avariciós

Примечания

Источники

  • Joan Veny, Els parlars catalans : Síntesi de dialectologia, Palma de Majorque, editorial Moll, 2002, 13e éd. (1re éd. 1982), 173 p. (ISBN 84-273-1038-2)

Литература