Дарвиш, Махмуд

Махмуд Дарвиш (араб. محمود درويش‎;13 марта 1941, Галилея, Подмандатная Палестина9 августа 2008, Хьюстон) — палестинский поэт и писатель, обладатель ряда литературных наград, признан национальным палестинским поэтом[4]. В его поэзии Палестина становится метафорой потерянного Эдема, смерти и воскресения, страдания из-за вынужденного изгнания[5][6].

Общие сведения
Махмуд Дарвиш
محمود درويش
Дата рождения 13 марта 1941(1941-03-13)[1]
Место рождения Аль-Бирва, Британский мандат в Палестине
Дата смерти 9 августа 2008(2008-08-09)[2][3][…] (67 лет)
Место смерти
Гражданство  Британский мандат в Палестине
 Израиль
 Египет
 США
 ПНА
Род деятельности Поэт, писатель
Годы творчества 1964—2008
Язык произведений арабский
Дебют 1960 — Asafir bila ajniha
Награды
Кавалер ордена Искусств и литературы (Франция)
Международная Ленинская премия «За укрепление мира между народами» — 1983
www.mahmoud-darwish.com

Биография

Дарвиш родился в западной Галилее в селении Аль-Бирва[7][8]. Он был вторым ребёнком Салима и Хурейи Дарвиш. Отец его был землевладельцем. Его мать была неграмотна. Грамоте Махмуда учил дед. После образования государства Израиль, семья вынуждена была уехать в Ливан: сперва в Джизин, затем Дамур. Через год они вернулись в окрестности Акко, входившие уже в состав Израиля, и поселились а Дир-эль-Асаде[9]. Дарвиш поступил в среднюю школу в Кфар Ясифее. Через некоторое время он переезжает в Хайфу. В 19 лет он опубликовал свой первый сборник стихов Asafir bila ajniha (Птицы без крыльев).

В 1970 году Дарвиш едет учиться в СССР[10], где обучается Московском университете год[6], а позже уезжает в Египет[11]. После того, как он становится участником Организации освобождения Палестины в 1973 году, ему запрещается жить в Израиле.

В 1983 году ему была присуждена международная Ленинская премия «За укрепление мира между народами». В СССР опубликован ряд его произведений.

В 1987 году Дарвиш был избран в Исполнительный комитет Организации освобождения Палестины (ООП). В 1988 году он стал автором текста Декларации независимости Палестины, провозглашённой Ясиром Арафатом. В 1993 году покинул Исполком ООП в знак протеста против Соглашений в Осло.

Ясир Арафат, Махмуд Дарвиш, Жорж Хабаш.

Только в 1995 году он просит власти Израиля пустить его в страну на похороны его друга Эмиля Хабиби. Ему было разрешено находиться в Хайфе 4 дня[12].

Его последний визит в Израиль состоялся 15 июля 2007 года. Дарвиш осудил проявления насилия между Фатх и Хамас.

Скончался в больнице Memorial Hermann в Хьюстоне, штат Техас. Причиной смерти стали осложнения в связи с недавно проведенной хирургической операцией на сердце.

Руководство Палестинской национальной администрации (ПНА) объявило трехдневный траур в связи с кончиной Махмуда Дарвиша. «Мне больно объявлять об уходе из жизни человека, влюблённого в Палестину, великого национального борца, основоположника современной палестинской культуры», — сказал глава ПНА Махмуд Аббас. «Потеря такого человек может заметно отразиться на культурном, политическом и национальном движении палестинской нации. Утешает только то, что он оставил после себя плеяду учеников, которые обязательно продолжат его творческий путь».

Тело Дарвиша было доставлено на самолете из США в Иорданию и оттуда в Рамаллах. Поэта хоронили в гробу, накрытом палестинским флагом, в торжественной обстановке, в присутствии видных палестинских политиков и деятелей культуры.

Награды

После смерти поэта в его честь была учреждена «Премия Махмуда Дарвиша за творчество и свободу», которая ежегодно присуждается палестинским и международным интеллектуалам и писателям[13].

Поэзия

  • 1960 — Asafir bila ajniha (Птицы без крыльев)
  • 1964 — Awraq Al-Zaytun (Листья оливы)
  • 1966 — Ashiq min filastin (Влюблённый из Палестины)
  • 1967 — Akhir al-layl (Конец ночи)
  • 1969 — Yawmiyyat jurh filastini (Дневник палестинской раны)
  • 1969 — Habibati tanhad min nawmiha (Любимая пробуждается ото сна)
  • 1970 — al-Kitabah 'ala dhaw’e al-bonduqiyah (Написанное при свете винтовки)
  • 1970 — al-'Asafir tamut fi al-jalil (Птицы умирают в Галилее)
  • 1971 — Mahmoud Darwish works (в двух томах)
  • 1971 — Mattar na’em fi kharif ba’eed (Нежный дождь далекой осени)
  • 1972 — Uhibbuki aw la uhibbuki (Люблю я тебя или не люблю)
  • 1973 — Jondiyyun yahlum bi-al-zanabiq al-baidaa' (Солдат, мечтающий о белых лилиях)
  • 1973 — Полное собрание сочинений: al-A’amal al-jadida (2004) and al-A’amal al-oula (2005).
  • 1974 — Muhawalah raqm 7 (Попытка номер 7)
  • 1975 — Tilka suratuha wa-hadha intihar al-ashiq (Это — её портрет, а это самоубийца-влюбленный)
  • 1976 — Ahmad al-za’tar (Ахмад Заатар)
  • 1977 — A’ras (Свадьбы)
  • 1980 — al-Nasheed al-jasadi (Гимн тела).
  • 1982 — Qasidat Bayrut (Ода Бейруту) (совместно с Муином Бсису),
  • 1983 — Madih al-zill al-'ali (Ода высокой тени)
  • 1984 — Hissar li-mada’eh al-bahr (Осада песен моря)
  • 1984 — Victims of a Map, . Joint work with Samih al-Qasim and Adonis in English.
  • 1986 — Sand and Other Poems (Песок и другие поэмы)
  • 1985 — Hiya ughniyah, hiya ughniyah (Это — песня, это — песня)
  • 1985 — Ward aqal (Одной розой меньше)
  • 1989 — Ma’asat al-narjis, malhat al-fidda (Трагедия нарцисса, комедия серебра)
  • 1990 — Ara ma oreed (Я вижу то, что хочу)
  • 1992 — Ahad 'asher kaukaban (Одиннадцать планет)
  • 1995 — Limaza tarakt al-hissan wahidan (Почему ты оставил коня одного?)
  • 1995 — Psalms. A selection from Uhibbuki aw la uhibbuki
  • 1998 — Sareer El-Ghariba (Чужое ложе)
  • 1999 — Then Palestine
  • 2000 — Jidariyya (Стенгазета)
  • 2000 — The Adam of Two Edens: Selected Poems
  • 2002 — Halat Hissar (В состоянии осады)
  • 2003 — La ta’tazer 'amma fa’alt (Не извиняйся за то, что сделал)
  • 2003 — Unfortunately, It Was Paradise: Selected Poems
  • 2004 — al-A’amal al-jadida (Новые произведения) . Избранное из последних работ.
  • 2005 — al-A’amal al-oula (Ранние произведения). В трёх томах. Избранное из ранних работ.
  • 2005 — Ka-zahr el-lawz aw ab’ad (Точно цветок миндаля или дальше)
  • 2007 — The Butterfly’s Burden
  • 2009 — La uridu li-hadhi al-qasida an tantahiya (Я не хочу, чтобы это стихотворение заканчивалось). Посмертный сборник[14]

Проза[править | править код]

  • 1971 — Shai’on 'an al-wattan (Кое-что о родине),
  • 1974 — Wada’an ayatuha al-harb, wada’an ayuha al-salaam (Прощай, война, прощай, мир)
  • 1973 — Yawmiyyat al-hozn al-'aadi (Дневник обычной печали),
  • 1987 — Dhakirah li-al-nisyan (В память о забвении),
  • 1987 — Fi wasf halatina (Describing our condition),
  • 1990 — al-Rasa’il (Письма). В соавторстве с Samih al-Qasim,
  • 1991 — Aabiroon fi kalamen 'aaber (Bypassers in bypassing words),
  • 2006 — Fi hadrat al-ghiyab (В присутствии отсутствия),
  • 2008 — athar alfarasha (Эффект бабочки).

Издания на русском языке

  • В начале 2026 года издательство «Эксмо» выпустило сборник стихотворений «Ни за что не извиняйся» в переводе Кирилла Корчагина. Эта книга стала первой за тридцать лет публикацией произведений поэта на русском языке[15][16].

Поэзия Махмуда Дарвиша в музыкальной обработке

В 1980-х годах палестинская музыкальная группа Sabreen в Израиле записала альбом, включающий версии стихотворений Дарвиша «On Man» и «On Wishes»[17].

Многие стихи и поэмы Дарвиша были положены на музыку арабскими композиторами, среди которых Марсель Халифе[18], Рим Келан[19], Маджида Эль Рум и Ахмад Каабу[20]. Наиболее заметными являются «Rita and the Rifle»(«Рита и винтовка»), «I lost a beautiful dream»(«Я потерял прекрасную мечту»), «Birds of Galilee»(«Птицы Галилеи») и «I Yearn for my Mother’s Bread»(«Я тоскую по хлебу моей матери»). Они стали гимнами по меньшей мере для двух поколений арабов.

Тамар Маскал, израильско-американский композитор, включила песню Дарвиша «Я оттуда» в свою композицию «Желтый ветер» для оркестра и арабской флейты, синтез арабской и израильской поэзии и тем из книги Давида Гроссмана «Желтый ветер»[21].

В 2002 году швейцарский композитор Клаус Хубер завершил большую работу под названием «Die Seele muss vom Reittier steigen…», концерт камерной музыки для виолончели, баритона и контратенора, в который вошла песня Дарвиша «Душа должна спуститься со своей горы и идти на своих шелковых ногах»[22].

В 2008 году американский композитор Мохаммед Файру переложил подборки из «State of Siege» Дарвиша на музыку. В 2012 году в его третьей симфонии «Стихи и молитвы» вместе с текстами Махмуда Дарвиша звучат стихи арабской женщины-поэта Фадвы Тука и израильского поэта Иехуды Амихая[23][24].

В 2011 году сирийский композитор Хассан Таха создал музыкальную пьесу «Игрок в кости» по мотивам стихов и текстов Махмуда Дарвиша. Её премьера прошла в экспериментальном центре современной музыки Гар дю Нор в Базеле, Швейцария[25].

Возмущенный попыткой запрета композиции «I am Yusuf, oh my father» созданной арабским композитором Марселем Халифе, норвежский певец и автор песен Модд написал свою оригинальную мелодию к стихотворению Дарвиша[26]. Дарвиш представляет здесь историю Иосифа как аллегорию отвержения палестинцев израильтянами. Песня «Oh my father, I am Joseph» вошла в альбом Unsongs, который Модди выпустил в 2015 году.

В 2017 году британский музыкант Роджер Уотерс положил на музыку английский перевод Дарвиша «Lesson From the Kama Sutra (Wait for Her)» в своем альбоме Is This the Life We Really Want? в песне под названием «Wait for Her»[27].

В период с 2018 по 2026 год был создан ряд новых музыкальных произведений, основанных на поэзии Махмуда Дарвиша. В 2018 году палестинский коллектив Le Trio Joubran выпустил альбом «The Long March», включающий аудиозапись голоса самого поэта[28]. Ливанский композитор Марсель Халифе в 2020—2023 годах провёл серию концертных трибьютов, исполняя произведения на стихи Дарвиша[29]. В 2026 году британский исполнитель Сами Юсуф выпустил композицию «We Love Life», написанную на слова поэта как ответ на трагические события в Палестине.

Наследие и влияние

На фоне обострения конфликта в секторе Газа в 2023—2024 годах наблюдался всплеск интереса к творчеству Махмуда Дарвиша, чья поэзия вновь стала символом стойкости палестинского народа. Особую популярность приобрели написанные десятилетия назад эссе «Бессмертная Газа» (1971) и стихотворение «Молчание для Газы» (1973), которые стали широко цитироваться в мировых медиа и социальных сетях[30].

Примечания

Ссылки