Ака́фист (греч.Ο Ακάθιστος Ύμνος, также неседа́лен, неседа́льная песнь, то есть «песнь, которую поют, не садясь, стоя») — жанрправославной церковной гимнографии, представляющий собой хвалебно-благодарственное пение, посвящённое Господу Богу, Богородице, ангелу или (чаще всего) тому или иному святому. В отличие от древних кондаков, содержит хайретизмы (ряд восхвалений, начинающихся со слова Радуйся).
Первоначально и долгое время термин применялся только к тексту, обозначаемому в русском обиходе как Акафист Пресвятей Богородице, или Великий акафист, который дал формальную схему всем позднейшим акафистам, написанным в подражание ему.
Приписывается различным авторам, в том числе Роману Сладкопевцу, что, однако, не имеет достоверного подтверждения.
Возник, вероятнее всего, в VI веке (согласно некоторым предположениям, между III и IV Вселенскими соборами); точно не позднее 626 года, когда для него заново был сочинён зачин Взбранной Воеводе — так называемый проимий (греч.προοίμιον; 1-й кондак в русской традиции), или кукулий (греч.κουκούλιον — капюшон).
Проимий Акафиста не связан с содержанием остальной части Акафиста и имеет иную метрическую структуру; он, несомненно, представляет собой позднейшее добавление к тексту.
Его появление обычно связывают с осадой Константинополя летом 626 годааварами и славянами; представляет собою победную благодарственную песнь, обращённую к Богородице от лица «Ея града», то есть Константинополя, избавленного от «злых». В современном (по крайней мере, с XV века) церковнославянском переводе слова «град Твой» заменены на «раби Твои».
После вступления (кукулия) следует 12 больших строф (икосов) и 12 меньших строф (кондаков), причём икосы завершаются хайретизмом (рефреном «Радуйся!»), а кондаки — «Аллилуйя!».
Хайретизмы следуют за вводной частью икоса и составляют основной объём текста. В каждом икосе — 12 хайретизмов, объединённых в греческом оригинале попарно изосиллабизмом, а также тождеством метрического рисунка.
Вступление акафиста обычно начинается со слов: «Возбранный чудотворче / воевода / угодниче Христов». Далее следует имя святого. После этого идут слова: «похвальными песньми почтим». Затем следует хайретизм: «Радуйся!».
Акафисты могут читаться также в составе молебна и некоторых других богослужений.
Акафист Пресвятей Богородице в славянской рукописной и старопечатной традиции может помещаться в различных типах богослужебных книг: Триоди Постной (подавляющее большинство случаев), Псалтири следованной, Часослове, Кондакаре, Акафистнике (с XV века), Богородичнике (с начала XIV века). Первоначально с Акафистом Пресвятей Богородице славяне познакомились, очевидно, в составе Постной Триоди, перевод которой, по косвенному свидетельству жития святого Климента Охридского, написанного Феофилактом, архиепископом Охридским (Болгарским), был завершён не позднее 916 года.
Появление гимнов, построенных по формальной модели Акафиста Пресвятей Богородице, имело место лишь на исходе византийской эпохи.
Старший список Акафиста Иисусу Сладчайшему датируется XIII веком; славянский перевод осуществлён в XIV веке, автор гимна неизвестен. Атрибуция иноку Феоктисту Студиту (IX век) — автору канона при этом Акафисте — или митрополиту Евхаитскому Иоанну Мавроподу (XI век) сомнительна. Существует предположение, что создание Акафиста Иисусу Сладчайшему связано с афонским монашеством конца XIII — начала XIV века, практикой исихазма и трудами преподобных Никифора Афонского (Исихаста) и Григория Синаита. Подтверждением служат древнейшие рукописи греческого подлинника и славянского перевода этого акафиста, найденные в библиотеках афонских монастырей.
Патриарху Филофею усвояют два акафиста: Всем святым, в составе одноимённой службы (греческий оригинал и церковнославянский перевод), и Живоносному Гробу и Воскресению Господню (церковнославянский перевод, с припевом: «Радуйся, Живоносный Гробе, из негоже Христос воскресе тридневен»). Кроме того, ему принадлежат молитвы, читаемые после Акафиста Иисусу Сладчайшему («Согреших, беззаконновах, неправдовах пред Тобою») и Пресвятой Богородице («Нескверная, Неблазная, Нетленная, Пречистая, Пренепорочная»).
В XIV веке был написан акафист, никогда не имевший литургического применения, — переложение Акафиста Пресвятой Богородице ямбическим триметром, сделанное придворным поэтом Мануилом Филом. Последний из известных акафистов византийской эпохи принадлежит Иоанну Евгенику (1-я половина XV века). Это Акафист апостолу Иоанну Богослову.
В греческой Церкви продолжали слагать новые акафисты; большое число текстов было написано гимнографом Герасимом Микраяннанитом.
Жанр акафиста получил широкое распространение в Русской православной церкви в XIX и начале XX веков. По данным Алексея Попова («Православные русские акафисты…»), к 1901 году цензорами духовного ведомства было одобрено к печати 158 акафистов, около 300 было отвергнуто.
Время гонений на Русскую православную церковь после революции 1917 года было временем акафистов, поскольку акафист можно читать и без священника. Как отмечает историк Алексей Беглов, акафисты стали наиболее распространённой формой упрощённых домашних богослужений в СССР, совершаемых в отсутствии священника и вообще людей, знающих богослужебный устав[1]. Акафист имеет небольшой объём, поэтому его легко копировать, к тому же существенная часть акафистов написана на русифицированном варианте церковнославянского языка, и их легко воспринимать на слух. Если в дореволюционную эпоху появление новых акафистов несколько сдерживала цензура, то в XX веке акафисты создавали и распространяли в машинописных копиях очень активно[2].
Новый всплеск акафистографии наблюдался в конце XX — начале XXI века. Ежегодно появлялось до 40 — 50 новых церковнославянских акафистов. Последние обновления на сайте «Акафист»[4] датированы сентябрём 2015 года. Среди наиболее плодовитых авторов — Евгений Храповицкий и Александр Трофимов.
2. Отметив, что, с одной стороны, употребление акафистов в общественном богослужении до сих пор не имеет уставной регламентации, так как действующая редакция Типикона предполагает совершение акафиста только на утренесубботы пятой седмицы Великого поста, а с другой — в богослужебной практике используются и иные акафисты, подчеркнуть, что, по замечанию священноисповедника Афанасия, епископа Ковровского, акафисты могут использоваться «только в дополнение к основным частям богослужения, а не в замену им».
3. В связи с изложенным отметить, что тексты акафистов следует использовать преимущественно вне богослужебных последований, входящих в состав суточного круга, к примеру, в ходе паломничеств, крестных ходов или в соединении с беседами, проводимыми священнослужителями.
4. Признать при этом допустимым совершение акафистов при совершении молебна (перед чтением Евангелия), а также, исходя из действующей практики: на малой вечерне (после отпустительного тропаря), на вечерне (после стихир на стиховне либо после отпустительного тропаря), на повечерии (после Символа веры) или на утрене (после кафизмы или после шестой песни канона).
5. Не рекомендовать совершение акафистов после Божественной литургии, а также в период Святой Четыредесятницы, за исключением утрени субботы пятой седмицы и чинопоследования пассии в тех храмах, где имеется обычай совершать таковое чинопоследование.
6. Напомнить епархиальным Преосвященным, игуменам (игумениям) монастырей и настоятелям приходов и подворий о недопустимости использования текстов акафистов, не утверждённых Священным Синодом или не входящих в состав официальных изданий.
7. Обратить внимание епархиальных Преосвященных, что они могут благословлять официальную публикацию новосоставленных акафистов только местночтимым святым и только в пределах возглавляемых ими епархий (журнал Священного Синода № 80 от 1-2 октября 1993 года).
8. Поручить Издательству Московской Патриархии совместно с Рабочей группой по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества подготовить сборник акафистов, рекомендуемых для общецерковного употребления.
9. Поручить Издательскому совету разместить список акафистов, утверждённых Священным Синодом, и их тексты на сайте Издательского совета или на особом интернет-сайте с последующим регулярным обновлением.
10. Поручить Синодальной богослужебной комиссии подготовить и представить на утверждение Священного Синода проект чинопоследования совершения молебного пения с акафистом для последующего включения в дополнительную часть Требника.
11. Рабочей группе по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества принимать к рассмотрению акафисты новопрославленным святым только после составления и утверждения в установленном порядке полных богослужебных последований таковым святым[6].
↑Колупаев В. Православная книга Русского Зарубежья первой половины XX века: Из истории типографского братства Иова Почаевского, Волынь — Карпаты, 1903—1944. Монография. — М.: Издательство «Пашков дом», 2010. - 272 с., илл. ISBN 978-5-7510-0432-3
Людоговский Ф. Б. Православный акафист в межкультурной коммуникации (конец ХХ — начало XXI в.) // Глобализация — этнизация: этнокультурные и этноязыковые процессы. — Кн. 1. — М., 2006.
Людоговский Ф. Б. Структура и поэтика церковнославянских акафистов / отв. редактор Г. К. Венедиктов. — М.: Институт славяноведения РАН, 2015. — 352 с. — ISBN 978-5-7576-0343-8.
Людоговский Ф. Б. Церковнославянский акафист как современный гимнографический жанр: структура, адресация, функционирование. // Славяноведение. — № 2. — 2004. — С. 56-67
Людоговский Ф., Плякин М. Жанр акафиста в XXI веке // Попов А. В. Православные русские акафисты. — М.: Изд-во Моск. патриархии, 2013. — С. 586—636.
Людоговский Ф. Б., Плякин М. Е. Акафисты ангелам: пробный фрагмент каталога церковнославянских акафистов. // Лингвистическое источниковедение и история русского языка <2012—2013>. — М.: Древлехранилище, 2013. — С. 260—280.
Попов А. В. Православные русские акафисты, изданные с благословения Святейшего Синода. История их происхождения и цензуры, особенности содержания и построения. Церковно-литературное исследование… — Казань, 1903; 2-е изд.: М., 2013.
Попов А. В.Православные русские акафисты. — М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2013. — С. 656. — ISBN 978-5-88017-345-7.