Типология толковых словарей русского языка

Типоло́гия толко́вых словаре́й ру́сского языка́ включает нормативные, национальные, учебные словари и словари смешанного типа — в зависимости от целей, принципов отбора материала и способов подачи информации.

Нормативные словари

Нормативные толковые словари выполняют не только объяснительную, но и кодифицирующую функцию: они закрепляют образцовые способы употребления, произношения и написания слов, служа ориентиром для носителей языка. Формирование этой традиции в России охватывает более двух столетий — от академических опытов конца XVIII века до современных изданий, отражающих динамику языка на рубеже XX—XXI веков.

Становление традиции (конец XVIII—XIX век)

Первым опытом государственной нормативной лексикографии стал «Словарь Академии Российской» (САР, 1789—1794) в шести томах, содержавший более 43 тысяч слов. Инициированный княгиней Е. Р. Дашковой, словарь использовал гнездовое расположение материала (группировку слов вокруг корневых основ) и опирался на стилистическую теорию М. В. Ломоносова, применяя пометы «сл.» (славенское), «простонар.» (простонародное) и другие. Во втором издании (1806—1822) был введён строгий алфавитный порядок, а объём расширен до 51 тысячи слов. Несмотря на энциклопедичность толкований, САР заложил основы научной лексикографии[1].

undefined

Этапным стал «Словарь русского языка» под редакцией Я. К. Грота (1891—1895). Впервые в отечественной практике для сбора материала использовалась картотека — выписки из текстов XVIII—XIX веков. Грот последовательно разграничил омонимы, усовершенствовал систему стилистических помет и расширил представленность терминологической лексики. Иллюстративный материал черпался из произведений А. С. Пушкина, Ф. М. Достоевского, Н. А. Некрасова. Хотя словарь остался незавершённым, он стал связующим звеном между лексикографией XVIII века и проектами советского времени[2].

Советская эпоха

Социальные изменения после 1917 года потребовали создания словаря, отражающего актуальное состояние языка. В 1928 году группа филологов предложила проект, в котором «задачи словаря, его структура, принципы установления лексических границ литературного языка и стилистической дифференциации лексики в основном были разработаны В. В. Виноградовым, а вопросы нормализации произносительной и морфологической стороны принадлежали главным образом Д. Н. Ушакову»[3]. Результатом этой работы стал «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935—1940) — первый нормативный словарь советской эпохи[4]. Коллектив авторов (С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, В. В. Виноградов) ввёл обязательную фиксацию ударения, детально разработанную систему стилистических помет (более 35 типов, организованных в пять групп) и включил новую лексику («большевик», «совхоз») наряду с уходящими реалиями («земство»). Базой для формирования словника служили выборки из произведений русской классической литературы от Пушкина до Горького, из научных, деловых и публицистических текстов, а также записи разговорной речи образованных людей. Это издание стало базой для последующей лексикографической традиции[5].

Однотомный «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (1949) стал самым массовым нормативным пособием, сочетая компактность с высокой степенью нормативной проработанности. Малый академический словарь (МАС) в четырёх томах (1957—1961, второе издание 1981—1984) под редакцией А. П. Евгеньевой отражал лексику 1940—1970-х годов. При подготовке второго издания «была специально создана картотека и полностью пересмотрен весь текст словаря». В него вошли новые слова («космонавтика», «атомщик») и были исключены устаревшие элементы[6].

undefined

Фундаментальным трудом стал «Словарь современного русского литературного языка» (Большой академический словарь, БАС) в 17 томах (1948—1965). Опираясь на картотеку из шести миллионов цитат, словарь охватывал лексику от пушкинской эпохи до середины XX века. Первоначально использовавший полугнездовой принцип, с 4-го тома он перешёл на строгий алфавитный порядок. Этот переход «не был чисто „технической перестройкой“, а потребовал усовершенствований, изменений в толкованиях слов, в их грамматической и стилистической характеристиках»[7].

Рубеж XX—XXI веков

Изменения конца XX века — распад СССР, технологическая революция, языковая либерализация — потребовали пересмотра словарных принципов. Второе издание БАС (1991—1994) под редакцией К. С. Горбачевича предполагало 20 томов, но из-за организационных трудностей было остановлено после выхода шестого. Тем не менее в подготовленных томах были реализованы новые подходы: актуализация словника («дизайнер», «гандбол»), отказ от гнездового расположения, усиление нормативности путём удаления устаревших вариантов, введение категории предикативов[8].

В 2001 году вышел «Современный толковый словарь русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова — однотомное академическое издание объёмом более 90 тысяч слов. Он зафиксировал изменения рубежного периода, включив неологизмы из сферы экономики, информатики, быта («леггинсы», «тусовка»), а также стилистически сниженную лексику с пометами «разг.-сниж.» и «жарг.». Издание отразило тенденцию к либерализации норм, что вызвало неоднозначную оценку специалистов: некоторые учёные (например, Э. Г. Шимчук) указывали на излишнюю либерализацию языковых норм[9].

Национального русского языка

Толковые словари национального русского языка — тип толкового словаря, ориентированный на максимально полное отражение словарного состава языка в его историческом развитии, социальном многообразии и территориальной вариативности. В отличие от нормативных изданий, решающих прикладные задачи кодификации языковой нормы, национальные словари стремятся к отражению всей совокупности лексических единиц, встречавшихся в языке на разных этапах его существования, независимо от их происхождения, сферы употребления и стилистической окраски. Как отмечал академик Л. В. Щерба, такие словари реализуют «идею нации», а их словник представляет собой не произвольный отбор, а собрание слов, принадлежащих к разным человеческим коллективам[10].

Формирование концепции национального словаря в России приходится на середину XIX века. К этому времени Второе отделение Императорской Академии наук накопило богатый лексикографический материал, а филологическая наука осознала необходимость создания словаря, который объединил бы церковнославянскую, славяно-русскую и собственно русскую «стихии». Первым опытом реализации этой задачи стал «Словарь церковнославянского и русского языка» 1847 года. Вслед за ним появился «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (1863—1866), поставивший в центр народную устную речь и ставший энциклопедией русской жизни. В конце XIX — начале XX века под руководством академика А. А. Шахматова началось издание академического «Словаря русского языка», который должен был воплотить принцип тезауруса — максимально полного собрания лексики письменных и устных источников от эпохи М. В. Ломоносова до начала XX столетия[11].

«Словарь церковнославянского и русского языка» (1847)

Изданный Вторым отделением Императорской Академии наук «Словарь церковнославянского и русского языка» (1847) стал первым в России опытом создания академического национального словаря. Работа над ним продолжалась двадцать лет (1827—1847), в ней участвовали филолог А. Х. Востоков, литератор П. А. Плетнёв, поэт Д. И. Языков и другие. Словарь содержал 114 749 слов и впоследствии переиздавался в 1867—1868 и 2001 годах[12].

undefined

Теоретическую основу словаря составило представление о трёх стихиях, из которых, по мнению составителей, сложился русский язык. Первая — церковнославянский язык, принятый при введении христианства как язык богослужебный. Вторая — славяно-русское наречие, возникшее в сочинениях духовных писателей в результате смешения церковнославянских элементов с русскими. Третья — старинный русский язык, сохранившийся в древнейших грамотах, памятниках законодательства и таких произведениях, как «Слово о полку Игореве». Составители отказались от решительного разделения церковнославянского и русского языков, поскольку, как указывалось в предисловии, «стихии того и другого доселе ещё тесно связаны между собою»[12].

Словарь охватывал лексику религиозных и светских памятников XI—XVII веков, а также «нового языка» от эпохи Петра I до литературной речи первой трети XIX века. Большим достоинством издания стала тщательно разработанная система помет, указывающих на сферу употребления слова. Грамматическая характеристика опиралась на учение А. Х. Востокова и включала указание на часть речи, род, залог и основные грамматические формы. По точности и краткости толкований, как отмечал академик В. В. Виноградов, этот словарь не имел себе равных в предшествующей лексикографической традиции и представлял новую, более высокую ступень в разработке русского языка[13].

Толковый словарь живого великорусского языка (1863—1866)

«Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля — исключительное явление в истории русской и мировой лексикографии. Владимир Иванович Даль — военный врач, этнограф, писатель — отдал работе над словарём 53 года своей жизни. Служба в Оренбургском крае и в Министерстве внутренних дел позволила ему собрать уникальный материал: он рассылал по всей стране предписания направлять записи местной лексики, фразеологии, песен и пословиц. Им было собрано 80 тысяч слов — основа будущего словаря. Первое издание в четырёх томах вышло в 1863—1866 годах и включало около 200 тысяч слов[14]. Второе издание, исправленное и дополненное автором, появилось в 1880—1882 годах. Впоследствии словарь неоднократно переиздавался; особое место занимают издания под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ (1903—1914), дополнившего словник на 20 тысяч слов[15].

undefined

Само название словаря концептуально. Определение «толковый» было впервые применено Далем к словарю и дало название целому направлению в русской лексикографии[16]. «Великорусский язык» указывало на широту охвата материала и противопоставление другим славянским языкам. Слово «живого» отражало стремление представить всё, что можно услышать среди великорусского народа[17].

В словаре принят алфавитно-гнездовой способ расположения: родственные слова объединяются по словообразовательным гнёздам, что позволяет продемонстрировать живые связи корневых слов с производными. Грамматическая характеристика сознательно скупа, что отражало позицию Даля, считавшего, что язык не поддаётся грамматике. Стилистические пометы отсутствуют: литературные, простонародные и диалектные слова попадают в один ряд, что должно было способствовать сближению книжного языка с народным. Толкование осуществляется часто подбором синонимов — как общенародных, так и диалектных. Иллюстрациями служат народные речения, загадки, народные приметы и 30 тысяч пословиц и поговорок[14].

«Словарь русского языка» под редакцией А. А. Шахматова (1897—1907)

Академический «Словарь русского языка», начатый под редакцией Я. К. Грота как нормативное издание, после смерти Грота в 1893 году перешёл под руководство академика А. А. Шахматова и претерпел принципиальную трансформацию. Шахматов отказался от гротовских принципов нормативности и перестроил словарь по новой программе, приблизив его по характеру описания, с одной стороны, к «Словарю церковнославянского и русского языка» 1847 года, с другой — к словарю В. И. Даля. Второй том (буквы Е, Ж, З) выходил в девяти выпусках с 1897 по 1907 год и полностью отражал шахматовскую концепцию. После Шахматова словарь редактировали С. К. Булич, Д. К. Зеленин и другие. В 1926 году вышел четвёртый том на букву К, третий — в 1929 году. Работа над последующими томами осталась незавершённой[18].

Основной принцип, положенный в основу словаря, — принцип тезауруса. Как отмечал Л. В. Щерба, характерный признак словарей такого типа состоит в том, что в них приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз, и под каждым словом приводятся все цитаты из имеющихся текстов[19]. По замыслу Шахматова, словарь должен был представить русский язык как синтез языка письменного, литературного и народного, при том что основой языка нации является живая речь. Нижней хронологической границей был признан язык времени М. В. Ломоносова, верхняя оставалась открытой. Словарный состав представлен очень широко: лексика литературного языка во всём многообразии функциональных разновидностей, язык писателей, лексика деловых бумаг, термины науки и техники. Беспрецедентным для академической лексикографии того времени стало широкое включение фольклорного и диалектного материалов[18].

Смешанного типа

Толковые словари смешанного типа — тип толкового словаря, сформировавшийся в русской лексикографии на рубеже XX—XXI веков. Их ключевая особенность — совмещение признаков нормативного толкового словаря с элементами энциклопедических, этимологических, словообразовательных или других справочников. Возникновение этого типа стало ответом на языковые изменения постсоветского периода: активное поступление новой лексики, расширение границ литературного языка и потребность в многоаспектной информации о слове потребовали от лексикографов пересмотра традиционных жанровых канонов[20].

Большой толковый словарь русского языка (1998)

Изданный в 1998 году Институтом лингвистических исследований РАН «Большой толковый словарь русского языка» (БТС) под редакцией С. А. Кузнецова стал одним из первых академических изданий, отошедших от жёсткой нормативной парадигмы. Коллектив составителей — лексикографы, имевшие опыт работы над Большим и Малым академическими словарями, — опирался на картотеку Института. Словарь включает 130 тысяч слов.

undefined

В предисловии составители сознательно не объявляют словарь нормативным, хотя на практике принципы нормативности соблюдаются. Главное достоинство издания — включение в словник большого массива новой лексики рубежа веков: терминология компьютеризации, понятия современной культурной жизни, а также лексика, которая в советское время по идеологическим соображениям не допускалась в академические словари. Отличительная черта БТС — наличие энциклопедической информации. В качестве заголовочных единиц выступают не только слова, но и морфемы (префиксы, суффиксы), а также служебные части речи[21].

Новый словарь русского языка (2001)

Двухтомный «Новый словарь русского языка» (НСРЯ), выпущенный в 2001 году Т. Ф. Ефремовой, сочетает черты толкового и словообразовательного словарей. Это один из самых масштабных трудов рубежа веков: 250 тысяч семантических единиц, образующих 136 тысяч словарных статей. Составитель сознательно исключила жаргонную и бранную лексику, стремясь сохранить нормативный статус издания. В НСРЯ реализован принцип гнездования: однокоренные слова объединяются вокруг заголовочной единицы. Ключевая особенность — расширенное представление омонимии, включая омонимию аффиксальных морфем. Например, приставка «за-» представлена тринадцатью омонимичными единицами, каждая из которых имеет самостоятельное словообразовательное значение. Система стилистических помет отражает разнообразие языковых пластов[22].

«Толково-энциклопедический словарь» (2006)

Изданный в 2006 году «Толково-энциклопедический словарь» (ТЭС) стал первым в России универсальным словарём-справочником, объединившим свойства толкового и энциклопедического изданий. Словник содержит около 147 тысяч единиц. Структура словарной статьи бинарна. Первая часть включает грамматические, стилистические пометы, толкование значения и этимологическую справку. Вторая часть, выделенная знаком и набранная мелким шрифтом, содержит энциклопедические сведения: хронологию событий, описание обрядов, культурно-исторический контекст. Иллюстративные цитаты отсутствуют — энциклопедическая часть заменяет функцию иллюстрирования. Особое место занимают имена деятелей науки и культуры (В. В. Виноградов, Д. С. Лихачёв, Л. В. Щерба): в статьях указываются основные этапы деятельности и наиболее известные работы[22].

Креще́ние Руси́. В 988–89: введение христианства в греко-правосл. форме как гос. религии, осуществлённое Владимиром Святославичем. • Содействовало развитию культуры, созданию памятников письменности, иск-вa, архитектуры; 1000-летие К. Р. отмечалось в 1988.

— Пример статьи. «Толково-энциклопедический словарь»

«Комплексный нормативный словарь современного русского языка» (2007)

Подготовленный в СПбГУ под редакцией Г. Н. Скляревской и Е. Ю. Ваулиной «Комплексный нормативный словарь современного русского языка» (2007) сочетает нормативную направленность с энциклопедической полнотой. Словарь создавался как комментарий к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации» и призван служить руководством по соблюдению языковых норм[23]. Словник содержит 5800 слов и выражений. Первая категория — слова с высокой вероятностью ошибки: для них пометой «неправильно!» фиксируются неверные варианты. Вторая — неологизмы, связанные с информационными технологиями («мышь» в значении компьютерного устройства). Третья — лексика актуальных сфер: информатика, экономика, юриспруденция, православная культура. Словарь включает также статьи, посвящённые отдельным морфемам («квази…» с этимологической справкой). Структура статьи сочетает лингвистическое толкование с энциклопедической справкой[24].

«Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» (2008)

Изданный в 2008 году под редакцией Н. Ю. Шведовой словарь стал продолжением классического словаря Ожегова; содержал 82 тысячи слов и фразеологических выражений. Составитель характеризовала его как издание нового жанра — толково-этимологическое. Структура статьи включает заглавное слово с ударением, грамматические формы, стилистические пометы, толкование значения, а в конце помещается этимологическая справка. Сохраняя преемственность по отношению к классическому словарю, издание расширяет жанровые границы за счёт включения этимологической информации. Словарь отражает состояние русского языка рубежа веков, включает более 6000 идиом, пословиц и поговорок[25].

Учебного типа

Учебные толковые словари представляют особую разновидность лексикографических изданий, ориентированных на потребности обучения. В отличие от академических словарей, стремящихся к полноте охвата лексики, учебные словари решают прикладные задачи: они помогают освоить активный словарный запас, усвоить грамматические формы и стилистические нормы. Адресатами таких изданий выступают школьники, учащиеся национальных школ, а также иностранцы, изучающие русский язык[26].

Школьный толковый словарь русского языка (1981)

Изданный в 1981 году «Школьный толковый словарь русского языка» построен на тех же научных принципах, что и основные толковые словари современного русского литературного языка, но с учётом требований школьной программы. Словарь был согласован со школьной программой по русскому языку и содержит разнообразную лингвистическую информацию о каждом слове. Пользуясь словарём, учащийся мог получить сведения о написании и произношении слова, его фонетических и морфологических признаках, членении на морфемы, грамматических формах и словообразовательных возможностях. Особое внимание уделяется семантике: при толковании многозначных слов на первый план выдвигается основное прямое значение, затем приводятся переносные. Словарь ценен не только как справочник, но и как учебное пособие, способствующее формированию языковой компетенции[27].

Толковый словарь русского языка для учащихся национальных школ (1981)

Словарь, выпущенный в 1981 году под редакцией М. И. Махмутова, А. В. Текучёва и Н. М. Шанского, предназначен для учащихся национальных школ РСФСР, овладевающих русским языком как вторым родным. Авторский коллектив составили В. Г. Бирюков, В. Г. Ветвицкий, Л. М. Гайдарова, К. С. Горбачевич и другие. Словарь содержит 3500 слов современного русского литературного языка, включая производные. Отбор лексики ориентирован на наиболее употребительные единицы, необходимые для активного общения в различных условиях повседневности. Словарная статья начинается с заглавного слова, снабжённого ударением. В отдельных случаях указываются произносительные особенности: жюри [жъу] или [жу], тоннель и туннель [нэ], термос [тэ][28].

Словарная статья состоит из трёх частей. В первой толкуется лексическое значение — по возможности простыми, доступными учащимся формулировками. Лексическое значение иллюстрируется типичными словосочетаниями, цитатами из художественной или научной литературы, а также примерами из обычной речевой практики. Устойчивые словосочетания и фразеологические обороты даются в конце этой части. Вторая часть содержит грамматическую характеристику заглавного слова. Грамматические сведения представлены достаточно широко; формы не приводятся лишь в тех случаях, когда они не образуются или употребляются редко. Третью часть составляют однокоренные слова — производные от заглавного либо имеющие с ним общий корень. Омонимы даются отдельно с цифрой вверху справа. В словаре также представлен иллюстративный материал в виде рисунков, а также 16 цветных вклеек на темы «Москва», «Ленинград», «космос», «спорт», «промышленность», «природа», «театр» и т. д.[28]

Краткий толковый словарь русского языка для иностранцев (1978)

Словарь, подготовленный сотрудниками Словарного сектора Института русского языка АН СССР под редакцией В. В. Розановой, содержит около 5 тысяч наиболее употребительных и актуальных слов современного русского языка. Издание адресовано лицам, изучающим русский язык как иностранный, а также преподавателям русского языка для нерусских. Словник включает все части речи (кроме междометий) и сознательно исключает устаревшую, просторечную, жаргонную, грубую и узкоспециальную лексику. Наряду с исконно русскими словами представлены заимствованные интернационализмы, прочно закрепившиеся в языке. При отборе слов составители учитывали широту парадигматических, синтагматических, словообразовательных и семантических связей — способность слова вступать в сочетания с другими единицами и возможность образования от него новых слов. При каждом слове даются основные грамматические формы. При определении значений используются только те слова, которые сами представлены в словаре в качестве заголовочных. В многозначных словах приводятся лишь наиболее употребительные и актуальные значения. На основное значение даются переводы на английский, французский, испанский и немецкий языки. Иллюстративный материал представлен авторскими речениями[29].

Примечания

Литература

  • Русский язык : 10—11-е классы : базовый уровень : учебник / Л. М. Рыбченкова, О. М. Александрова, А. Г. Нарушевич [и др.]. — 6-е изд., стер. — Москва : Просвещение, 2024.
  • Герд А. С., Ивашко Л. А., Лутовинова И. С. и др. Лексикография русского языка : учебник для высших учебных заведений Российской Федерации / под ред. Д. М. Поцепни. — Учебно-методический комплекс по курсу «Лексикография русского языка». — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2013. — 704 с.
© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».