Типология толковых словарей русского языка
Типоло́гия толко́вых словаре́й ру́сского языка́ включает нормативные, национальные, учебные словари и словари смешанного типа — в зависимости от целей, принципов отбора материала и способов подачи информации.
Нормативные словари
Нормативные толковые словари выполняют не только объяснительную, но и кодифицирующую функцию: они закрепляют образцовые способы употребления, произношения и написания слов, служа ориентиром для носителей языка. Формирование этой традиции в России охватывает более двух столетий — от академических опытов конца XVIII века до современных изданий, отражающих динамику языка на рубеже XX—XXI веков.
Первым опытом государственной нормативной лексикографии стал «Словарь Академии Российской» (САР, 1789—1794) в шести томах, содержавший более 43 тысяч слов. Инициированный княгиней Е. Р. Дашковой, словарь использовал гнездовое расположение материала (группировку слов вокруг корневых основ) и опирался на стилистическую теорию М. В. Ломоносова, применяя пометы «сл.» (славенское), «простонар.» (простонародное) и другие. Во втором издании (1806—1822) был введён строгий алфавитный порядок, а объём расширен до 51 тысячи слов. Несмотря на энциклопедичность толкований, САР заложил основы научной лексикографии[1].
Этапным стал «Словарь русского языка» под редакцией Я. К. Грота (1891—1895). Впервые в отечественной практике для сбора материала использовалась картотека — выписки из текстов XVIII—XIX веков. Грот последовательно разграничил омонимы, усовершенствовал систему стилистических помет и расширил представленность терминологической лексики. Иллюстративный материал черпался из произведений А. С. Пушкина, Ф. М. Достоевского, Н. А. Некрасова. Хотя словарь остался незавершённым, он стал связующим звеном между лексикографией XVIII века и проектами советского времени[2].
Социальные изменения после 1917 года потребовали создания словаря, отражающего актуальное состояние языка. В 1928 году группа филологов предложила проект, в котором «задачи словаря, его структура, принципы установления лексических границ литературного языка и стилистической дифференциации лексики в основном были разработаны В. В. Виноградовым, а вопросы нормализации произносительной и морфологической стороны принадлежали главным образом Д. Н. Ушакову»[3]. Результатом этой работы стал «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935—1940) — первый нормативный словарь советской эпохи[4]. Коллектив авторов (С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, В. В. Виноградов) ввёл обязательную фиксацию ударения, детально разработанную систему стилистических помет (более 35 типов, организованных в пять групп) и включил новую лексику («большевик», «совхоз») наряду с уходящими реалиями («земство»). Базой для формирования словника служили выборки из произведений русской классической литературы от Пушкина до Горького, из научных, деловых и публицистических текстов, а также записи разговорной речи образованных людей. Это издание стало базой для последующей лексикографической традиции[5].
Однотомный «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (1949) стал самым массовым нормативным пособием, сочетая компактность с высокой степенью нормативной проработанности. Малый академический словарь (МАС) в четырёх томах (1957—1961, второе издание 1981—1984) под редакцией А. П. Евгеньевой отражал лексику 1940—1970-х годов. При подготовке второго издания «была специально создана картотека и полностью пересмотрен весь текст словаря». В него вошли новые слова («космонавтика», «атомщик») и были исключены устаревшие элементы[6].
Фундаментальным трудом стал «Словарь современного русского литературного языка» (Большой академический словарь, БАС) в 17 томах (1948—1965). Опираясь на картотеку из шести миллионов цитат, словарь охватывал лексику от пушкинской эпохи до середины XX века. Первоначально использовавший полугнездовой принцип, с 4-го тома он перешёл на строгий алфавитный порядок. Этот переход «не был чисто „технической перестройкой“, а потребовал усовершенствований, изменений в толкованиях слов, в их грамматической и стилистической характеристиках»[7].
Изменения конца XX века — распад СССР, технологическая революция, языковая либерализация — потребовали пересмотра словарных принципов. Второе издание БАС (1991—1994) под редакцией К. С. Горбачевича предполагало 20 томов, но из-за организационных трудностей было остановлено после выхода шестого. Тем не менее в подготовленных томах были реализованы новые подходы: актуализация словника («дизайнер», «гандбол»), отказ от гнездового расположения, усиление нормативности путём удаления устаревших вариантов, введение категории предикативов[8].
В 2001 году вышел «Современный толковый словарь русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова — однотомное академическое издание объёмом более 90 тысяч слов. Он зафиксировал изменения рубежного периода, включив неологизмы из сферы экономики, информатики, быта («леггинсы», «тусовка»), а также стилистически сниженную лексику с пометами «разг.-сниж.» и «жарг.». Издание отразило тенденцию к либерализации норм, что вызвало неоднозначную оценку специалистов: некоторые учёные (например, Э. Г. Шимчук) указывали на излишнюю либерализацию языковых норм[9].
Национального русского языка
Толковые словари национального русского языка — тип толкового словаря, ориентированный на максимально полное отражение словарного состава языка в его историческом развитии, социальном многообразии и территориальной вариативности. В отличие от нормативных изданий, решающих прикладные задачи кодификации языковой нормы, национальные словари стремятся к отражению всей совокупности лексических единиц, встречавшихся в языке на разных этапах его существования, независимо от их происхождения, сферы употребления и стилистической окраски. Как отмечал академик Л. В. Щерба, такие словари реализуют «идею нации», а их словник представляет собой не произвольный отбор, а собрание слов, принадлежащих к разным человеческим коллективам[10].
Формирование концепции национального словаря в России приходится на середину XIX века. К этому времени Второе отделение Императорской Академии наук накопило богатый лексикографический материал, а филологическая наука осознала необходимость создания словаря, который объединил бы церковнославянскую, славяно-русскую и собственно русскую «стихии». Первым опытом реализации этой задачи стал «Словарь церковнославянского и русского языка» 1847 года. Вслед за ним появился «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (1863—1866), поставивший в центр народную устную речь и ставший энциклопедией русской жизни. В конце XIX — начале XX века под руководством академика А. А. Шахматова началось издание академического «Словаря русского языка», который должен был воплотить принцип тезауруса — максимально полного собрания лексики письменных и устных источников от эпохи М. В. Ломоносова до начала XX столетия[11].
Изданный Вторым отделением Императорской Академии наук «Словарь церковнославянского и русского языка» (1847) стал первым в России опытом создания академического национального словаря. Работа над ним продолжалась двадцать лет (1827—1847), в ней участвовали филолог А. Х. Востоков, литератор П. А. Плетнёв, поэт Д. И. Языков и другие. Словарь содержал 114 749 слов и впоследствии переиздавался в 1867—1868 и 2001 годах[12].
Теоретическую основу словаря составило представление о трёх стихиях, из которых, по мнению составителей, сложился русский язык. Первая — церковнославянский язык, принятый при введении христианства как язык богослужебный. Вторая — славяно-русское наречие, возникшее в сочинениях духовных писателей в результате смешения церковнославянских элементов с русскими. Третья — старинный русский язык, сохранившийся в древнейших грамотах, памятниках законодательства и таких произведениях, как «Слово о полку Игореве». Составители отказались от решительного разделения церковнославянского и русского языков, поскольку, как указывалось в предисловии, «стихии того и другого доселе ещё тесно связаны между собою»[12].
Словарь охватывал лексику религиозных и светских памятников XI—XVII веков, а также «нового языка» от эпохи Петра I до литературной речи первой трети XIX века. Большим достоинством издания стала тщательно разработанная система помет, указывающих на сферу употребления слова. Грамматическая характеристика опиралась на учение А. Х. Востокова и включала указание на часть речи, род, залог и основные грамматические формы. По точности и краткости толкований, как отмечал академик В. В. Виноградов, этот словарь не имел себе равных в предшествующей лексикографической традиции и представлял новую, более высокую ступень в разработке русского языка[13].
«Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля — исключительное явление в истории русской и мировой лексикографии. Владимир Иванович Даль — военный врач, этнограф, писатель — отдал работе над словарём 53 года своей жизни. Служба в Оренбургском крае и в Министерстве внутренних дел позволила ему собрать уникальный материал: он рассылал по всей стране предписания направлять записи местной лексики, фразеологии, песен и пословиц. Им было собрано 80 тысяч слов — основа будущего словаря. Первое издание в четырёх томах вышло в 1863—1866 годах и включало около 200 тысяч слов[14]. Второе издание, исправленное и дополненное автором, появилось в 1880—1882 годах. Впоследствии словарь неоднократно переиздавался; особое место занимают издания под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ (1903—1914), дополнившего словник на 20 тысяч слов[15].
Само название словаря концептуально. Определение «толковый» было впервые применено Далем к словарю и дало название целому направлению в русской лексикографии[16]. «Великорусский язык» указывало на широту охвата материала и противопоставление другим славянским языкам. Слово «живого» отражало стремление представить всё, что можно услышать среди великорусского народа[17].
В словаре принят алфавитно-гнездовой способ расположения: родственные слова объединяются по словообразовательным гнёздам, что позволяет продемонстрировать живые связи корневых слов с производными. Грамматическая характеристика сознательно скупа, что отражало позицию Даля, считавшего, что язык не поддаётся грамматике. Стилистические пометы отсутствуют: литературные, простонародные и диалектные слова попадают в один ряд, что должно было способствовать сближению книжного языка с народным. Толкование осуществляется часто подбором синонимов — как общенародных, так и диалектных. Иллюстрациями служат народные речения, загадки, народные приметы и 30 тысяч пословиц и поговорок[14].
Академический «Словарь русского языка», начатый под редакцией Я. К. Грота как нормативное издание, после смерти Грота в 1893 году перешёл под руководство академика А. А. Шахматова и претерпел принципиальную трансформацию. Шахматов отказался от гротовских принципов нормативности и перестроил словарь по новой программе, приблизив его по характеру описания, с одной стороны, к «Словарю церковнославянского и русского языка» 1847 года, с другой — к словарю В. И. Даля. Второй том (буквы Е, Ж, З) выходил в девяти выпусках с 1897 по 1907 год и полностью отражал шахматовскую концепцию. После Шахматова словарь редактировали С. К. Булич, Д. К. Зеленин и другие. В 1926 году вышел четвёртый том на букву К, третий — в 1929 году. Работа над последующими томами осталась незавершённой[18].
Основной принцип, положенный в основу словаря, — принцип тезауруса. Как отмечал Л. В. Щерба, характерный признак словарей такого типа состоит в том, что в них приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз, и под каждым словом приводятся все цитаты из имеющихся текстов[19]. По замыслу Шахматова, словарь должен был представить русский язык как синтез языка письменного, литературного и народного, при том что основой языка нации является живая речь. Нижней хронологической границей был признан язык времени М. В. Ломоносова, верхняя оставалась открытой. Словарный состав представлен очень широко: лексика литературного языка во всём многообразии функциональных разновидностей, язык писателей, лексика деловых бумаг, термины науки и техники. Беспрецедентным для академической лексикографии того времени стало широкое включение фольклорного и диалектного материалов[18].
Смешанного типа
Толковые словари смешанного типа — тип толкового словаря, сформировавшийся в русской лексикографии на рубеже XX—XXI веков. Их ключевая особенность — совмещение признаков нормативного толкового словаря с элементами энциклопедических, этимологических, словообразовательных или других справочников. Возникновение этого типа стало ответом на языковые изменения постсоветского периода: активное поступление новой лексики, расширение границ литературного языка и потребность в многоаспектной информации о слове потребовали от лексикографов пересмотра традиционных жанровых канонов[20].
Изданный в 1998 году Институтом лингвистических исследований РАН «Большой толковый словарь русского языка» (БТС) под редакцией С. А. Кузнецова стал одним из первых академических изданий, отошедших от жёсткой нормативной парадигмы. Коллектив составителей — лексикографы, имевшие опыт работы над Большим и Малым академическими словарями, — опирался на картотеку Института. Словарь включает 130 тысяч слов.
В предисловии составители сознательно не объявляют словарь нормативным, хотя на практике принципы нормативности соблюдаются. Главное достоинство издания — включение в словник большого массива новой лексики рубежа веков: терминология компьютеризации, понятия современной культурной жизни, а также лексика, которая в советское время по идеологическим соображениям не допускалась в академические словари. Отличительная черта БТС — наличие энциклопедической информации. В качестве заголовочных единиц выступают не только слова, но и морфемы (префиксы, суффиксы), а также служебные части речи[21].
Двухтомный «Новый словарь русского языка» (НСРЯ), выпущенный в 2001 году Т. Ф. Ефремовой, сочетает черты толкового и словообразовательного словарей. Это один из самых масштабных трудов рубежа веков: 250 тысяч семантических единиц, образующих 136 тысяч словарных статей. Составитель сознательно исключила жаргонную и бранную лексику, стремясь сохранить нормативный статус издания. В НСРЯ реализован принцип гнездования: однокоренные слова объединяются вокруг заголовочной единицы. Ключевая особенность — расширенное представление омонимии, включая омонимию аффиксальных морфем. Например, приставка «за-» представлена тринадцатью омонимичными единицами, каждая из которых имеет самостоятельное словообразовательное значение. Система стилистических помет отражает разнообразие языковых пластов[22].
Изданный в 2006 году «Толково-энциклопедический словарь» (ТЭС) стал первым в России универсальным словарём-справочником, объединившим свойства толкового и энциклопедического изданий. Словник содержит около 147 тысяч единиц. Структура словарной статьи бинарна. Первая часть включает грамматические, стилистические пометы, толкование значения и этимологическую справку. Вторая часть, выделенная знаком и набранная мелким шрифтом, содержит энциклопедические сведения: хронологию событий, описание обрядов, культурно-исторический контекст. Иллюстративные цитаты отсутствуют — энциклопедическая часть заменяет функцию иллюстрирования. Особое место занимают имена деятелей науки и культуры (В. В. Виноградов, Д. С. Лихачёв, Л. В. Щерба): в статьях указываются основные этапы деятельности и наиболее известные работы[22].
Креще́ние Руси́. В 988–89: введение христианства в греко-правосл. форме как гос. религии, осуществлённое Владимиром Святославичем. • Содействовало развитию культуры, созданию памятников письменности, иск-вa, архитектуры; 1000-летие К. Р. отмечалось в 1988.
— Пример статьи. «Толково-энциклопедический словарь»
Подготовленный в СПбГУ под редакцией Г. Н. Скляревской и Е. Ю. Ваулиной «Комплексный нормативный словарь современного русского языка» (2007) сочетает нормативную направленность с энциклопедической полнотой. Словарь создавался как комментарий к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации» и призван служить руководством по соблюдению языковых норм[23]. Словник содержит 5800 слов и выражений. Первая категория — слова с высокой вероятностью ошибки: для них пометой «неправильно!» фиксируются неверные варианты. Вторая — неологизмы, связанные с информационными технологиями («мышь» в значении компьютерного устройства). Третья — лексика актуальных сфер: информатика, экономика, юриспруденция, православная культура. Словарь включает также статьи, посвящённые отдельным морфемам («квази…» с этимологической справкой). Структура статьи сочетает лингвистическое толкование с энциклопедической справкой[24].
Изданный в 2008 году под редакцией Н. Ю. Шведовой словарь стал продолжением классического словаря Ожегова; содержал 82 тысячи слов и фразеологических выражений. Составитель характеризовала его как издание нового жанра — толково-этимологическое. Структура статьи включает заглавное слово с ударением, грамматические формы, стилистические пометы, толкование значения, а в конце помещается этимологическая справка. Сохраняя преемственность по отношению к классическому словарю, издание расширяет жанровые границы за счёт включения этимологической информации. Словарь отражает состояние русского языка рубежа веков, включает более 6000 идиом, пословиц и поговорок[25].
Учебного типа
Учебные толковые словари представляют особую разновидность лексикографических изданий, ориентированных на потребности обучения. В отличие от академических словарей, стремящихся к полноте охвата лексики, учебные словари решают прикладные задачи: они помогают освоить активный словарный запас, усвоить грамматические формы и стилистические нормы. Адресатами таких изданий выступают школьники, учащиеся национальных школ, а также иностранцы, изучающие русский язык[26].
Изданный в 1981 году «Школьный толковый словарь русского языка» построен на тех же научных принципах, что и основные толковые словари современного русского литературного языка, но с учётом требований школьной программы. Словарь был согласован со школьной программой по русскому языку и содержит разнообразную лингвистическую информацию о каждом слове. Пользуясь словарём, учащийся мог получить сведения о написании и произношении слова, его фонетических и морфологических признаках, членении на морфемы, грамматических формах и словообразовательных возможностях. Особое внимание уделяется семантике: при толковании многозначных слов на первый план выдвигается основное прямое значение, затем приводятся переносные. Словарь ценен не только как справочник, но и как учебное пособие, способствующее формированию языковой компетенции[27].
Словарь, выпущенный в 1981 году под редакцией М. И. Махмутова, А. В. Текучёва и Н. М. Шанского, предназначен для учащихся национальных школ РСФСР, овладевающих русским языком как вторым родным. Авторский коллектив составили В. Г. Бирюков, В. Г. Ветвицкий, Л. М. Гайдарова, К. С. Горбачевич и другие. Словарь содержит 3500 слов современного русского литературного языка, включая производные. Отбор лексики ориентирован на наиболее употребительные единицы, необходимые для активного общения в различных условиях повседневности. Словарная статья начинается с заглавного слова, снабжённого ударением. В отдельных случаях указываются произносительные особенности: жюри [жъу] или [жу], тоннель и туннель [нэ], термос [тэ][28].
Словарная статья состоит из трёх частей. В первой толкуется лексическое значение — по возможности простыми, доступными учащимся формулировками. Лексическое значение иллюстрируется типичными словосочетаниями, цитатами из художественной или научной литературы, а также примерами из обычной речевой практики. Устойчивые словосочетания и фразеологические обороты даются в конце этой части. Вторая часть содержит грамматическую характеристику заглавного слова. Грамматические сведения представлены достаточно широко; формы не приводятся лишь в тех случаях, когда они не образуются или употребляются редко. Третью часть составляют однокоренные слова — производные от заглавного либо имеющие с ним общий корень. Омонимы даются отдельно с цифрой вверху справа. В словаре также представлен иллюстративный материал в виде рисунков, а также 16 цветных вклеек на темы «Москва», «Ленинград», «космос», «спорт», «промышленность», «природа», «театр» и т. д.[28]
Словарь, подготовленный сотрудниками Словарного сектора Института русского языка АН СССР под редакцией В. В. Розановой, содержит около 5 тысяч наиболее употребительных и актуальных слов современного русского языка. Издание адресовано лицам, изучающим русский язык как иностранный, а также преподавателям русского языка для нерусских. Словник включает все части речи (кроме междометий) и сознательно исключает устаревшую, просторечную, жаргонную, грубую и узкоспециальную лексику. Наряду с исконно русскими словами представлены заимствованные интернационализмы, прочно закрепившиеся в языке. При отборе слов составители учитывали широту парадигматических, синтагматических, словообразовательных и семантических связей — способность слова вступать в сочетания с другими единицами и возможность образования от него новых слов. При каждом слове даются основные грамматические формы. При определении значений используются только те слова, которые сами представлены в словаре в качестве заголовочных. В многозначных словах приводятся лишь наиболее употребительные и актуальные значения. На основное значение даются переводы на английский, французский, испанский и немецкий языки. Иллюстративный материал представлен авторскими речениями[29].
Примечания
Литература
- Русский язык : 10—11-е классы : базовый уровень : учебник / Л. М. Рыбченкова, О. М. Александрова, А. Г. Нарушевич [и др.]. — 6-е изд., стер. — Москва : Просвещение, 2024.
- Герд А. С., Ивашко Л. А., Лутовинова И. С. и др. Лексикография русского языка : учебник для высших учебных заведений Российской Федерации / под ред. Д. М. Поцепни. — Учебно-методический комплекс по курсу «Лексикография русского языка». — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2013. — 704 с.
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |