Тиль Уленшпигель


Тиль Уленшпи́гель (нидерл. Tijl Uilenspiegel, н.-нем. Dyl Ulenspegel, нем. Till Eulenspiegel) — герой средневековых фламандских и немецких легенд, народных сказок и историй (шванков, анекдотов)[1].

Этот образ вдохновлял многих писателей и музыкантов XIX и XX веков, его самое известное литературное воплощение — в «романе-поэме» Шарля Де Костера «Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях — забавных, отважных и достославных во Фландрии и иных странах» (1867).

Прозвище «Уленшпигель» часто переводится как «зеркало совы», и постоянными атрибутами этого персонажа были сова и зеркало. Он — весёлый и хитрый сын угольщика, чьё имя стало синонимом шутовства в немецкой культуре. Его изображали как бродягу, путешествующего по разным городам и деревням Германии и Фландрии. Уленшпигель часто высмеивал людей из высшего общества за их глупость и самодовольство. Мастер розыгрыша, он также ловко обводил вокруг пальца мещан и крестьян.

Истории о Тиле Уленшпигеле охватывают широкий спектр сюжетов, от сатиры на общественные нормы до аллегорических комментариев о политике и религии. В более поздних произведениях он стал символом свободы и непокорности Фландрии испанскому владычеству.

Что важно знать
Тиль Уленшпигель
Till Eulenspiegel
Информация
Пол мужской
Род занятий бродяга-крестьянин
Дата рождения около 1300 года
Место рождения Брауншвейг
Место смерти Мёльн или Дамме
Смерть предположительно в 1350 году
Описание символы — сова и зеркало

От легенды к народной книге

Образ Уленшпигеля — бродяги, плута и балагура — начал складываться в немецком и фламандском фольклоре в XIV веке. На нижненемецком наречии его имя звучало как Тиль Эйленшпигель[2]. Уленшпигель стал собирательным персонажем, подобно Ходже Насреддину[3]. Корни легенды о похождениях Тиля Уленшпигеля — немецкие шванки и анекдоты. Первое анонимное издание легенды о герое датируют последней четвертью XV века (1480-е годы)[1][4].

Сюжет был литературно оформлен в напечатанной в 1510 или 1511 году немецкой Народной книгеEin kurtzweilig Lesen von Dyl Ulenspiegel, geboren uß dem Land zu Brunßwick, wie er sein leben volbracht hat…“ («Занимательное сочинение о плуте Тиле, родившемся в земле Брауншвейг, о том, как сложилась жизнь его»). Эту книгу — её иногда приписывают брауншвейгскому хронисту Герману Боте — исследователь М. Реутин назвал «суммой сюжетов раннего комического эпоса»[5]. Затем была издана лубочная фламандская книга Het Aerding Leben van Thyl Uylenspiegel (1515)[3]. В 1519 году в издательстве Гринингера вышло второе издание этой книги[6]. В 1520 году истории о Тиле были переведены на французский и голландский языки, а позднее и на Латинский язык, английский и польский[1][3]. С 1515 года до середины XIX века вышло120 изданий и переводов книги о Тиле на европейские языки. Считается, что на русский язык Народная книга была переведена в конце XVIII века[6].

Особенно популярным стал образ шутника из простого народа, утирающего нос богачам и знати, во времена народных восстаний в Европе, Крестьянской войны в Германии 1524−1525 годов, а так же войны за независимость Нидерландов[1].

Персонаж

undefined

Согласно легенде и народной книге, Тиль был немецким бродягой-крестьянином, родился он около 1300 года в Брауншвейге, жил близ Любека, много путешествовал по Германии, Бельгии и Нидерландам и умер в Мёльне в 1350 году от моровой язвы. Существуют две могилы Уленшпигеля: одна в Мёльне близ города Любека, другая в Дамме. Предполагают, что вторая на самом деле является могилой голландского поэта Якоба ван Мерланта, который жил и писал в Дамме в XIII веке. На обеих изображена сова (нем. Eule) — символ мудрости — и зеркало (нем. Spiegel). В народной книге Тиль описывается как историческое лицо, однако никаких свидетельств реального существования этого персонажа нет[3][7][6].

undefined

Тиль Уленшпигель неизменно изображался с двумя атрибутами — совой и зеркалом, а само его прозвище обычно переводится как «зеркало совы». Между тем существует и другая, обсценная трактовка этого прозвища: от средневерхненемецкого ulen («мыть», «чистить») и «Spіegel» (на охотничьем жаргоне — «задница»). Подобная этимология согласуется не только с основным амплуа Тиля — мошенника и надувалы, но и с конкретным эпизодом народной книги, где он демонстрирует крестьянам свой зад[3]. Вероятно, народная этимология преобразила грубую нижнесаксонскую кличку в «совиное зеркало», которое обычно толкуется как мудрая и вместе с тем злорадная насмешка над человеческой глупостью, отражающая жизнь, подобно зеркалу[6].

Уленшпигель, который то и дело обводит вокруг пальца горожан и крестьян, воплощает собой вольный и независимый дух личной инициативы, несовместимый с оседлым образом жизни. Он во многом подрывает устои средневекового мира[3], привносит элемент хаоса и освобождает от иллюзий. Исследователи, в частности Д. А. Гаврилов, относят образ Уленшпигеля из шванков и первых изданий легенды к архетипу трикстера[4].

Переработки сюжета

Литература и театр

В XIX–XX веках история Уленшпигеля неоднократно встречается в произведениях литературы и в музыке. В 1835 году был написан фарс «Уленшпигель, или Подвох на подвох» (нем. Eulenspiegel oder Schabernack über Schabernack) австрийского драматурга Иоганна Нестроя[8].

Одна из самых значимых литературных интерпретаций легенды об Уленшпигеле — роман Шарля Де Костера «Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях — забавных, отважных и достославных во Фландрии и иных странах» — вышел в 1867 году в Брюсселе на французском языке, но обрёл популярность позже, в годы Первой мировой войны. Сюжет основан не только на фламандском фольклоре, но и на истории борьбы Нидерландов за независимость от Испании[9]. В романтическом произведении Де Костера события переносятся в XVI век (точнее, период с 1527 по 1584  год), а Тиль становится символом сопротивления испанскому господству во Фландрии. После публикации романа Де Костера Уленшпигель стал восприниматься как идеолог гёзов[3]. Писатель превращает историю в национальный миф, связанный с определённым местом и временем. В последнем эпизоде романа умирающий и воскресающий Тиль уподобляется Христу[9].

На основе книги в 1970 году Григорий Горин написал пьесу «Тиль»[10]. В 1974 году её поставил Марк Захаров в театре Ленком, и спектакль имел успех. Сюжет пьесы довольно сильно отличался от сюжета романа, однако образ Тиля в ней по-прежнему воплощал свободу и смех[9]. Резонансной постановкой пьесы Г. Горина «Тиль» в 2021-м году отметился Белорусский национальный академический театр им. Якуба Коласа. После премьеры, на которой присутствовал министр культуры Республики Беларусь Анатолий Маркевич, спектакль был снят с репертуара. По данным СМИ, это была реакция чиновников на фразу «Жыве Фландрыя!» («Да здравствует Фландрия!»), созвучную с оппозиционным лозунгом «Жыве Беларусь!»[11].

В начале 1920-х годов Эдуард Багрицкий написал цикл стихов, посвященных Тилю Уленшпигелю[9].

В 1938 году в Харбине русский поэт-белоэмигрант Арсений Несмелов опубликовал поэтический сборник «Полустанок», в который вошло стихотворение «Песни об Уленспигеле», состоящий из пяти частей[12].

В 2017 году вышел роман немецкого писателя Даниэля Кельмана «Тилль», в котором действие перенесено в Германию времён Тридцатилетней войны (XVII век). Книга стала бестселлером. В 2020 году роман был номинирован на Международную Букеровскую премию. В 2022 году опубликован русскоязычный перевод произведения[13].

Музыка

Хореография

undefined

Экранизации

Литература

Примечания