Ме-эн шалош

Ме-эн шалóш (меэ́йн шалóш) (ивр.מעין שלש‏‎ дословно — «от источника трёх», по смыслу — «[одно благословение,] подобное трём [благословениям Биркат ха-мазон]») в талмудическом иудаизмеблагословение Богу, которое произносят после вкушения и насыщения плодами (винограда, инжира, граната), выращенными в Земле обетованной[1]. Является сокращением послетрапезной молитвы «Би́ркат ха-мáзон»[2].

Итак, храни заповеди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его, ибо Господь, Бог твой, ведёт тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и озёра выходят из долин и гор, в землю, где пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мёд, в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чём не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни — железо, и из гор которой будешь высекать медь. И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе

Текст

Благословение «Ме-эн шалош» является объединением второго и третьего благословений молитвы «Биркат ха-мазон»[3]. Основано на библейском стихе Втор. 8:6—10. Основная тема молитвы — благодарение Бога за землю Израильскую и плоды её.

Благословен Ты, Господи, Бог [Он][4][5] наш, Царь [Он] Вечный,
за древо и за плод древесный,
и за поле и за урожай полевой,
и за землю желанную, благую[6] и просторную,
которую[7] захотел Ты и дал в наследие отцам нашим,

(Да смилостивься к народу Твоему и граду[8] Твоему и Святилищу Твоему,
и да восстанови град[8] святой Твой скорее во дни наши!)

и вкусим[9] от плода её[10],
и насытимся[11] благом её[10],
и благословим[12] Тебя за неё[13] в святости и чистоте!
Благословен Ты, Господи, за землю и за плод древесный[14]!

Сидур «Китáб Гáми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х» Саадьи гаона, текст Ме-эн шалош

Мишна

В Мишне (Зраим, Брахот 6) объяснено говорить Биркат ха-мазон после съедения: винограда, инжира, граната.

«Съел виноград, инжир и гранат, благословляет после тремя благословениями [„Биркат ха-мазон“]» — слова раббáна Гамлиэ́ля. А мудрецы говорят: «Благословением одним — „Ме-эн шалош“». Рáбби А́кива говорит: «Даже, если съел варёное и — это [основная] пища его, благословляет после тремя благословениями [„Биркат ха-мазон“]»

Этимология

«Ме-эн шалош» является выражением мишнаитского иврита и упомянуто в Мишне (Зраим, Брахот 6), а также в палестинском и вавилонском Талмудах. Буквально означает «от источника трёх».

Примечания