Коптский язык

Ко́птский язы́к (ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ) — язык этнорелигиозной группы египтян коптов, является последней ступенью развития египетского языка, охватывающей примерно две тысячи лет[7][8]. Использует собственный коптский алфавит, созданный на основе смеси греческого алфавита и демотической египетской письменности[9]. Коптский и демотический египетский языки грамматически близко связаны с поздним египетским, который записывался с помощью иероглифического письма. После завоевания Египта арабами в VII веке коптское письмо стало постепенно утрачивать своё значение, пока, наконец, не было полностью вытеснено арабским из официального употребления. С XI—XII вв. язык начинает вымирать, вытесняясь арабским. До сих пор он используется коптской церковью и как язык общения в некоторых коптских семьях и отдалённых районах Египта с преобладанием коптского населения[10][11][11][12][13]. Также коптский язык используется для общения между собой некоторыми коптскими монахами[14].

Идентифицированы несколько отчётливых коптских диалектов, наиболее известными из которых являются сахидский, бохайрский, ахмимский, файюмский, ликопольский и оксиринхский. Сахидский диалект был распространён на территории между городами Асьют и Оксиринх[15] и был литературным языком Египта в период с 325 по 800 год н. э.[16] Бохайский диалект был распространён в дельте Нила и приобрёл известность в IX веке, став литургическим языком в коптской церкви[17]. Несмотря на тесное родство, коптские диалекты отличаются друг от друга с точки зрения их фонологии, морфологии и словарного запаса.

Что важно знать
Коптский язык
Самоназвание

ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ

[dimætræmˈkʰɑmi]
Страны Египет, Судан[1]
Регионы Северная Африка
Официальный статус Язык богослужения коптской церкви: с III века по настоящее время[2]
Регулирующая организация Институт Коптологии[d]
Общее число говорящих более 1000 (приблизительно как второй язык)[3]
Статус мёртвый язык[d]
Вымер
Классификация
Категория Языки Африки

Афразийские языки

Египетский язык
Новоегипетский язык
Демотический язык
Письменность коптское письмо
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 коп 328
ISO 639-1
ISO 639-2 cop
ISO 639-3 cop
WALS cop
Atlas of the World’s Languages in Danger 8
Ethnologue cop
Linguasphere 11-A
IETF cop
Glottolog copt1239

О названии

Самоназвание коптского языка выглядит как ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ на бохайрском диалекте и ⲧⲙ︤ⲛ︥ⲧⲣ︤ⲙ︥ⲛ︥ⲕⲏⲙⲉ на сахидском диалекте. Приставка частицы ⲙⲉⲧ-/ⲙ︤ⲛ︥ⲧ- происходит от глагола ⲙⲟⲩϯ ‘говорить’, образуя множество абстрактных существительных на коптском языке (не только тех, которые относятся к «языку»). Термин ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ/ⲣ︤ⲙ︥ⲛ︥ⲕⲏⲙⲉ означает «египтянин», буквально — «человек из Египта». Это слово представляет собой соединение ⲣⲉⲙ-/ⲣ︤ⲙ︥- (ⲣⲱⲙⲓ/ⲣⲱⲙⲉ ‘мужчина, человек’), родительного падежа с предлогом ⲛ̀- (аналог английского of) и слова «Египет», ⲭⲏⲙⲓ/ⲕⲏⲙⲉ (кемет). Таким образом, всё выражение буквально означает «язык народа Египта», или просто «египетский язык».

Другое название языка — ⲧⲙ︤ⲛ︥ⲧⲕⲩⲡⲧⲁⲓⲟⲛ — от копто-греческой формы ⲧⲙ︤ⲛ︥ⲧⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲟⲛ ‘египетский язык’. Термин ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲟⲥ ‘египетский язык’ также засвидетельствован на сахидском диалекте, но и ⲗⲟⲅⲟⲥ, и ⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲟⲥ имеют греческое происхождение. На языке Коптской православной церкви язык официально называется ϯⲁⲥⲡⲓ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ‘египетский язык’, ⲁⲥⲡⲓ — египетское слово, обозначающее язык.

Лингвогеография

Коптский как литургический язык используют в Коптской православной и Коптской католической церкви (наряду с арабским языком). На этом языке говорят только в Египте, и исторически он не имел большого влияния за пределами территории Египта, за исключением монастырей, расположенных в Нубии. Лингвистическое влияние коптского языка наиболее заметно в египетском арабском языке, который характеризуется коптским субстратом в лексических, морфологических, синтаксических и фонологических особенностях[18].

Слова коптского происхождения в других языках

Коптское имя ⲡⲁⲫⲛⲟⲩϯ (от египетского pꜣy-pꜣ-nṯr) — означает «принадлежащий Богу» или «он от Бога»[19][20][21]. Оно было передано на арабский язык как Babnouda — слово, которое по сей день остаётся распространённым именем среди египетских коптов. Оно также было заимствовано греческим языком как имя Παφνούτιος (Paphnutius). Это имя, в свою очередь, перекочевало из греческого языка в русский, став именем Пафнутий — в пример его носителя можно привести известного российского математика Пафнутия Чебышёва.

История

Египетский язык имеет самую длинную документированную историю среди всех языков, начиная с древнеегипетского, появившегося до 3200 года до н. э.[22], и заканчивая его заключительными фазами как коптского в Средние века. Термин «коптский язык» относится к более поздней фазе развития египетского языка (начала использоваться в Новом царстве). Более поздний египетский язык представлял собой обычную разговорную речь более поздних периодов. Он отличался аналитическими особенностями, такими как определённые и неопределённые артикли и перифрастическое спряжение глаголов. Таким образом, коптский язык — отсылка к последней стадии развития египетского языка (после демотического) и к новой системе письма, которая была адаптирована из греческого алфавита.

Доисламский период

Самые ранние попытки написания слов египетского языка с использованием греческого алфавита — это греческие транскрипции египетских имён собственных, большинство из которых датируются периодом царства Птолемеев. Учёные называют эту фазу докоптской. К позднему периоду демотические писцы обычно использовали более фонетическую орфографию, что свидетельствует о растущем культурном контакте между египтянами и греками ещё до завоевания Египта Александром Македонским. Сам коптский язык сложился на основе демотического египетского в I—II веках н. э., вплоть до V века сосуществуя с последним. Записывался он сначала демотическим и греческим письмом. На их основе к началу IV века сложилось коптское письмо. Переход от старой египетской письменности к новосозданному коптскому алфавиту был частично обусловлен снижением традиционной роли, которую играл жреческий класс древнеегипетской религии, который, в отличие от большинства обычных египтян, был грамотен и активно работал в храмовых скрипториях. Древнекоптский язык представлен в основном нехристианскими текстами, такими как египетские языческие молитвы, магические и астрологические папирусы. Многие из них служили глоссами к оригинальным иератическим и демотическим эквивалентам. Глоссы, возможно, были нацелены на неегипетских носителей языка.

При позднем римском правлении Диоклетиан преследовал многих египетских христиан, что вынудило новообращённых бежать в египетские пустыни. Со временем рост этих общин породил необходимость написания христианских текстов на египетском языке, понятных и более доступных для читателей. Ранние отцы Египетской церкви, такие как Антоний Великий, Пахомий Великий, Макарий Египетский и Афанасий Александрийский, которые в остальном обычно писали по-гречески, писали некоторые из своих трудов, адресованные египетским монахам, на египетском языке. Тексты на египетском языке, написанные коптским алфавитом, широко распространились во II и III веках. Только при монахе Шенуте коптский язык стал полностью стандартизированным литературным языком, основанным на саидском диалекте. Египетский язык в качестве родного и знание греческого языка и риторики позволили Шенуте поднять коптский язык по содержанию и стилю на литературную высоту, почти равную положению египетского языка в Древнем Египте.

Исламский период

Как письменный язык коптский сосуществовал сначала с греческим, а с VII века с арабским — мусульманское завоевание Египта арабами произошло с распространением ислама именно в VII веке. На рубеже VIII века халиф Абдуль-Малик ибн Марван постановил, что арабский язык заменит греческий койне и коптский языки в качестве единственного государственного языка. Литературный коптский язык постепенно приходил в упадок, и в течение нескольких сотен лет египетский епископ Северус Ибн аль-Мукаффа счёл необходимым написать Историю патриархов на арабском языке. Однако в церковном плане язык сохранил своё положение, в этот период было составлено много агиографических текстов. До X века коптский язык оставался разговорным языком коренного населения за пределами столицы Египта.

Как письменный язык, коптский, как полагают, полностью уступил место египетскому арабскому языку примерно в XIII веке[23], хотя точно известно, что он сохранился в качестве разговорного языка вплоть до XVII века[5], а в некоторых населенных пунктах даже дольше; до середины XX века коптский сохранялся как основной в коптских семьях Негады, Асьюта и Зении (Бисолсела) около Луксора[24][6], возможно, в некоторых семьях язык сохраняется и сейчас.

Коптский используется как язык богослужения в коптском обряде. Кроме того, с конца XX века наблюдается некоторый интерес к возрождению коптского языка как разговорного среди коптских и египетских активистов[25][26].

Во второй половине XX века папа Кирилл VI Александрийский стал инициатором движения за возрождение коптского языка. Было опубликовано несколько работ по грамматике, в том числе более полный словарь, чем тот, который был доступен ранее. Научные открытия в области египтологии и открытие Института коптских исследований также способствовали возрождению языка. Усилия по возрождению языка продолжают предприниматься как внутри Церкви, так и за её пределами, они привлекли интерес коптов и лингвистов в Египте и за его пределами.

В последнее время появились новые предложения по возрождению коптского языка[27].

Диалекты

Насчитывается до девяти диалектов коптского языка, из которых пять считаются основными (выделены полужирным). Диалекты делятся на две группы:

Диалекты Нижнего Египта (северные)

Диалекты Верхнего Египта (южные)

  • саидский (фивский; литературный язык IV—XI вв.) — диалект с наибольшим литературным корпусом, обычный предмет изучения за пределами Коптской церкви;
    • ашмунейский — ранняя форма саидского в районе города Гермополис / Ашмунейн (Ϣⲙⲟⲩⲛ Шмун);
  • ахмимский — район города Ахмим (Панополис);
  • субахмимский (ликополитанский) — близок ахмимскому, возможно включает территорию Асьюта;
  • фиванский — засвидетельствован только одной рукописью, место происхождения которой неизвестно; близость к ахмимскому позволяют предположить, что этот диалект был древним диалектом Фив или района севернее Фив.

Лингвистическая характеристика

Фонология

Вокализм

Принято выделять следующий ударный вокализм коптского языка (Loprieno 1997):

Подъём Ряд
Передние Средние Задние
нелабиализованные лабиализованные
Верхние
Средние e, o,
Нижние a

Безударный вокализм:

Подъём Ряд
Передние Средние Задние
нелабиализованные лабиализованные
Верхние i
Средние ə
Нижние a

Не все исследователи видят такую большую разницу между ударным и безударным вокализмами, но все согласны с тем, что в коптской фонетике была шва (т. н. Vokalstrich). Предшествующий согласному шва обозначался горизонтальной чертой над соответствующей согласной буквой. Вслед за В. Ворреллом некоторые учёные считают, что в коптском языке согласные могли образовывать слог, однако это, скорее всего, выражалось в вокалическом призвуке. Этот призвук и был шва: об этом говорят нерегулярности в графике и замена горизонтальной черты на E.

Консонантизм

Трудно установить точное количество согласных звуков в коптском языке, так как часто возможно несколько интерпретаций графем. Например, трудно установить фонемный статус смычных /g/, /d/ и фрикативного /z/: в словах египетского происхождения графемы Γ и Τ, Ζ и Σ свободно варьируются, за исключением случаев озвончения рядом с [n], а в греческой лексике эти графемы последовательно различаются.

В коптском языке восстанавливается следующая система согласных:

Признаки Билабиальные Лабиодентальные Альвеолярные Постальвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Взрывные p t, (d) c, (ɟ) k, (ɡ) ʔ
Носовые m n
Дрожащие r
Фрикативные β f s, (z) ʃ x* h
Аппроксиманты w j
Боковые l

Фонема /x/ отсутствует в саидском диалекте, для неё в бохайрском алфавите есть специальная буква.

Одну из главных трудностей представляет собой фонемный статус взрывных. Помимо этого, в бохайрских текстах отражается особенность древнеегипетской фонетики: взрывные перед гласными, сонорными и [β] получают придыхание. Однако это правило не касается тех [t], [c] и [k], которые произошли из древнеегипетских фонем /d/, /ɟ/, /g/ и /q/, соответственно, в результате передвижения этих согласных по месту образования вперёд. Из этого в некоторых работах (Loprieno 1997) делается вывод, что в коптском языке они произносились как абруптивные, как было в древнеегипетском для этой позиции.

Ударение — силовое.

Лексика

В лексике очень значителен греческий элемент.

Типологическая характеристика

Тип выражения грамматических значений

Коптский язык представляет собой результат перехода от синтетического языка (каким был древнеегипетский, в наибольшей степени — в древний период) к аналитическому. Например, можно говорить об утрате прилагательных как части речи, а также о сильном сближении нефинитных форм глагола с именами.

Вместе с тем, в коптском присутствуют и черты, характерные для синтетических языков, как например довольно богатое глагольное словоизменение.

Характер границы между морфемами

Коптский можно назвать флективным языком. Довольно большое количество значений выражается кумулятивно, например, род, число и детерминация, посессивность, число и детерминация, т. н. «основа спряжения» и отрицание и т. д.:

Ϣⲁⲣⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲥⲱⲧⲉⲙ
HAB-Петр слышать
«Петр (то и дело) слышит»
ⲙⲉⲣⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲥⲱⲧⲉⲙ
NEG.HAB-Петр слышать
«Пётр (то и дело) не слышит»

Ролевая кодировка

В коптском языке падеж морфологически не выражается. Тем не менее если субъект предложения (как с прямым объектом, так и без него) — имя, к нему добавляются глагольные словоизменительные аффиксы:

Ⲁⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ
PFV-MASC-человек слышать
«Мужчина услышал»

Прямое дополнение может инкорпорироваться:

Ϫⲉ ⲉϥⲛⲉϫ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲉⲗⲍⲉⲃⲟⲩⲗ
FOC=IPFV-3M-бросать-бес наружу в Вельзевул
«Он изгоняет бесов силою Вельзевула» (Лк. 11:15)

Если прямое дополнение референтно (имеет артикль, является именем собственным, имеет посессора), а основа глагола — имперфектив, оно маркируется предлогом ən, который выражает аккузатив (правило Штерна-Ернштедта):

Ⲛⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ
PST-IPFV-3M-бросать же наружу ACC INDEF-бес
«Он изгонял беса» (Лк. 11:14)

Также при изменении базового порядка слов, если субъект — имя, стоящее после глагола, между ним и глаголом появляется специальная частица ⲛϫⲓ:

Ⲁϥⲃⲱϣⲉⲃ ⲛϫⲓ Ⲡⲁⲛⲉⲩ
PFV-3M-отвечать NOM Панеу
«И ответил Панеу»

Таким образом, коптский язык можно считать аккузативным.

Базовый порядок слов

Базовый порядок слов в коптском языке — SVO, также используется VSO.

Маркирование в именной группе и в предикации

В именной группе в коптском языке зависимостное маркирование:

Ⲡϣⲉⲣⲉ ⲉⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
MASC-Сын POSS-MASC-Бог
«Сын Бога»

В предикации маркирование может быть как зависимостным, так и двойным:

Ⲁⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ
PFV-MASC-человек слышать
«мужчина услышал»
Ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛϫⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ
PFV-3M-слышать NOM MASC-человек
«мужчина услышал»

См. также

Примечания



Литература

Общие работы

  • Еланская А. И. Коптский язык. — М.: Наука (ГРВЛ), 1964. — 125 с. — (Языки народов Азии и Африки).
  • Еланская А. И. Грамматика коптского языка. Саидский диалект. — СПб.: Нестор-История, 2010. — 528 с.
  • Еланская А. И. Коптский язык // Языки Азии и Африки. Т. IV: Афразийские языки. Кн. 2: Кушитские языки. Ливийско-гуанчские языки. Египетский язык. Чадские языки. М. 1991. — 399 с, ил.
  • Ернштедт П. В. Исследования по грамматике коптского языка. М., 1986.
  • Emmel, Stephen. 1992. «Languages (Coptic)». In The Anchor Bible Dictionary, edited by David Noel Freedman. Vol. 4 of 6 vols. New York: Doubleday. 180—188.
  • Gessman, A. M. The Birth of the Coptic Script (неопр.) // University of South Florida Language Quarterly 14. — 1976. — Т. 2—3.
  • Gignac, Francis Thomas. 1991. «Old Coptic». In The Coptic Encyclopedia, edited by Aziz Suryal Atiya. Vol. 8 of 8 vols. New York and Toronto: Macmillian Publishing Company and Collier Macmillian Canada. 169—188.
  • Kasser, Radolphe. 1991. «Dialects». In The Coptic Encyclopedia, edited by Aziz Suryal Atiya. Vol. 8 of 8 vols. New York and Toronto: Macmillian Publishing Company and Collier Macmillian Canada. 87—96.
  • Wolfgang Kosack Lehrbuch des Koptischen.Teil I:Koptische Grammatik.Teil II:Koptische Lesestücke, Graz 1974.
  • Loprieno, Antonio. 1995. Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Polotsky, Hans Jakob. 1971. «Coptic». In Afroasiatic: A Survey, edited by Carleton Taylor Hodge. (Jana Linguarum: Series Practica; 163). 's Gravenhage and Paris: Mouton. 67—79.

Грамматики

  • В. Вестендорф, В. Тиль. Грамматика коптского языка. Саидский диалект: грамматика. Хрестоматия. Словарь (науч. ред., сост., сост. словаря, пер. с нем. и коптского, авт. доп. коммент., предисл. и послесл. А. С. Четверухин), СПб, 2007
  • Chaîne, Marius. 1933. Éléments de grammaire dialectale copte: bohairique, sahidique, achmimique, fayoumique. Paris: Paul Geuthner.
  • Eberle, Andrea, & Regine Schulz. 2004. Koptisch — Ein Leitfaden durch das Saïdische. LINCOM Languages of the World/Materials 07. Munich: LINCOM Europa.
  • Lambdin, Thomas Oden. 1983. Introduction to Sahidic Coptic. Macon: Mercer University Press.
  • Layton, Bentley. 2000. A Coptic Grammar (Sahidic Dialect): With a Chrestomathy and Glossary. (Porta linguarum orientalium; N.S., 20). Wiesbaden: Harrassowitz.
  • Mallon, Alexis. 1956. Grammaire copte: bibliographie, chrestomathie et vocabulaire. 4th edition. Beyrouth.
  • Mattar, Nabil. 1990. A Study in Bohairic Coptic. Pasadena: Hope Publishing House.
  • Polotsky, Hans Jakob. 1987. Grundlagen des koptischen Satzbaus. American Studies in Papyrology 28. Decatur, Ga.: Scholars Press.
  • Plumley, J. Martin. 1948. An Introductory Coptic Grammar (Sahidic Dialect). London: Home & van Thal.
  • Shisha-Halevy, Ariel. 1988. Coptic Grammatical Chrestomathy: a course for academic and private study. Orientalia lovaniensia analecta 30. Leuven: Peeters.
  • Shisha-Halevy, Ariel. 1986. Coptic Grammatical Categories: Structural Studies in the Syntax of Shenoutean Sahidic. Analecta Orientalia 53. Roma: Pontificium Institutum Biblicum. ISBN 88-7653-255-2.
  • Shisha-Halevy, Ariel. 2007. Topics in Coptic Syntax: Structural Studies in the Bohairic Dialect. Orientalia Lovaniensia Analecta 160. Leuven — Paris — Dudley, MA: Peeters. ISBN 978-90-429-1875-7.
  • Till, Walter C. 1994. Koptische Dialektgrammatik. Berlin: Walter De Gruyter.
  • Vergote, Jozef. 1973—1983. Grammaire copte. Leuven: Peeters.
  • Younan, Sameh. 2005. So, you want to learn Coptic? A guide to Bohairic Grammar. Sydney: St.Mary, St.Bakhomious and St.Shenouda Coptic Orthodox Church.
  • Henry Tattam, A compendious grammar of the Egyptian language as contained in the Coptic, Sahidic, and Bashmuric Dialects (London 1863)

Фонология

  • Depuydt, Leo. 1993. «On Coptic Sounds.» Orientalia 62 (new series): 338—375.
  • Loprieno, Antonio. 1997. «Egyptian and Coptic Phonology». In Phonologies of Asia and Africa (Including the Caucasus), edited by Alan S. Kaye. Vol. 1 of 2 vols. Winona Lake: Eisenbrauns. 431—460.
  • Peust, Carsten. 1999. Egyptian Phonology: An Introduction to the Phonology of a Dead Language. (Monographien zur ägyptischen Sprache; 2). Göttingen: Peust & Gutschmidt.

Морфология

  • Малышев, С. В. Аспект в коптском языке // Acta Linguistica Petropolitana : Труды Института лингвистических исследований. — СПб., 2012. — Т. VIII, ч. 2 : Исследования по теории грамматики, вып. 6 : Типология аспектуальных систем и категорий. — С. 534—565.

Словари

  • Černý, Jaroslav. 1976. Coptic Etymological Dictionary. Cambridge and New York: Cambridge University Press.
  • Crum, Walter Ewing. 1939. A Coptic Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
  • Wolfgang Kosack: Koptisches Handlexikon des Bohairischen. Koptisch — Deutsch — Arabisch. Verlag Christoph Brunner, Basel 2013, ISBN 978-3-9524018-9-7.
  • Westendorf, Wolfhart. 1965/1977. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Carl Winter.
  • Vycichl, Werner. 1983. Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven: Éditions Peeters.
  • Westendorf, Wolfhart. 1965/1977. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Carl Winter.

Библиографии

  • Kammerer, Winifred (compiler), A Coptic Bibliography, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1950. (Reprint New York: Kraus Reprint Co., 1969)
  • Wolfgang Kosack: Der koptische Heiligenkalender. Deutsch — Koptisch — Arabisch nach den besten Quellen neu bearbeitet und vollständig herausgegeben mit Index Sanctorum koptischer Heiliger, Index der Namen auf Koptisch, Koptische Patriarchenliste, Geografische Liste. Christoph Brunner, Berlin 2012, ISBN 978-3-9524018-4-2.
  • Wolfgang Kosack: Schenute von Atripe De judicio finale. Papyruskodex 63000.IV im Museo Egizio di Torino. Einleitung, Textbearbeitung und Übersetzung herausgegeben von Wolfgang Kosack. Christoph Brunner, Berlin 2013, ISBN 978-3-9524018-5-9.
  • Westendorf, Wolfhart. 1965/1977. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Carl Winter.