Поучение Хети
Поучение Хети (полное название: Поучение Хети, сына Дуафа, своему сыну Пепи[1], Поучение Ахтойа, Дуауфова сына, его сыну Пиопи[1] или Поучение Ахтоя, сына Дуауфа, своему сыну Пиопи[2]) — древнеегипетское литературное произведение жанра поучения (sb3jt) эпохи Среднего царства (XX—XVIII века до н. э.)[1] или ранее (2150—1750 до н. э.)[3]. Сохранилось в копиях периода XVIII—XIX династий[4].
Общие сведения
| Поучение Хети, сына Дуафа, своему сыну Пепи | |
|---|---|
| Другие названия | Поучение Ахтоя, сына Дуауфа, своему сыну Пиопи |
| Автор | Хети |
| Жанр | поучение |
| Язык оригинала | среднеегипетский |
| Оригинал издан | XX — XVIII века до н. э. |
Источники
Большинство источников с текстом (около 250)[5] датируются временем XIX династии (1350—1200 до н. э.)[3]. Текст поучения сохранился на иератическом папирусе Саллье II[6] и фрагментарно на папирусе Анастаси VII[7] из Британского музея. Отрывки Поучения имеются на предметах XVIII династии: писчая доска из Лувра (№ 693), папирус Амхёрста из Библиотеки и музея Моргана, 19-й папирус Честера Битти из Британского музея, более 90 остраконов эпохи Рамессидов[3][4].
Данное произведение было одним из тех, которые обучающиеся профессии писца ученики должны были переписывать в рамках обучения и назидания. Дошедшие до наших дней копии во многом искажены, отчего интерпретация оригинала затруднительна[3].
Переводами Поучения занимались Алан Гардинер, Хелльмут Бруннер (1944), Адольф Эрман, Олег Дмитриевич Берлев[2], Николай Сергеевич Петровский[8].
В тексте не сохранился титул рассказчика. Им могло быть историческое лицо X династии Хети. Ему также приписывается авторство «Поучение Аменемхата»[5].
Содержание
«Начало поучения, сделанного… по имени Хети, сына Дуафа, своему сыну Пепи, когда он плыл на юг в столицу, чтобы отдать его [сына] в „школу письма“ среди детей вельмож, находящихся среди подданных, что в столице»[8]. Отец наставляет сына о важности и полезности образования писца, чья профессия уважаема, хорошо оплачиваема. Все сравнения с другими профессиями приводятся в пользу писца. Отец просит внимательно относится к обучению, читать Книгу Кемит, поскольку «полезен для тебя день в школе, ибо вечна работа её, как горы»[8].
Другие профессии, упомянутые в Поучении: медник, плотник, каменотёс, цирюльник, перевозчик, гончар, строитель, огородник, земледелец, ткач, делающий стрелы, гонец, красильщик, сандальщик, прачечник, птицелов, рыболов[2].
Описание
Как и многие другие поучения, данное произведение представляет собой рамочную конструкцию, когда основной текст заключён между эпилогом и прологом[4].
Французский египтолог Гастон Масперо называл данное поучение «Сатира на профессии» (фр. Satire des Métiers) из-за сатирического описания профессий, с которыми говорящий сравнивает занятие писца. Последняя представляется более достойной[4]. Многократно встречаются выражения «больше, чем…», «больше, чем любая другая профессия»[5]. К примеру, в других древнеегипетских произведениях («Поучения Птаххотепа» и «Повесть о красноречивом крестьянине», «Поучение верноподданного»[5]) высказывается идея уважительного отношения ко всем ремёслам[4]. Выборка и описание приведённых в Поучении профессий может восходить к «народной» традиции[5].
Примечания
Литература
- S. Jäger. Altägyptische Berufstypologien (нем.) // Lingua Aegyptia Studia Monographica. — 2004. — Nr. 4.
- W. Helck. Die Lehre des DwA-xtjj. — Kleine Ägyptische Texte. — Wiesbaden, 1970.
- Parkinson. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems 1940–1649 BC. — Oxford World’s Classics, 1999. — С. 273—283.
Ссылки
- Перевод Н. С. Петровского. Поучение Хети, сына Дуафа, своему сыну Пепи (фрагмент). Антология.
- Перевод Берлева О. Д. Поучение Ахтоя, сына Дуафа, своему сыну Пепи. Энгурра. Дата обращения: 22 февраля 2018. Архивировано из оригинала 23 февраля 2018 года.