Материал из РУВИКИ — свободной энциклопедии

Жизнь господина де Мольера

Жизнь господина де Мольера
Мольер ЖЗЛ 1962.JPG
Автор Михаил Булгаков
Жанр роман
Язык оригинала русский
Оригинал издан 1962
Текст на стороннем сайте

«Молье́р», или «Жизнь господи́на де Молье́ра», — романизованная биография[1] (исторический роман) Михаила Булгакова, написанный в 1933 году.

Название «Жизнь господина де Мольера», вероятно, было дано Еленой Булгаковой при подготовке романа к публикации в альманахе «Литературная Москва» в 1956 году (издание не состоялось). Но во всех документах булгаковского архива и в авторских машинописных экземплярах роман назван «Мольер»[2].

11 июля 1932 года Булгаков подписал договор на написание книги о Мольере для серии «Жизнь замечательных людей» с Журнально-газетным издательством («Жургаз»). Первое название написанной биографии было «Всадник де Мольер. Полное описание жизни Жана Батиста Поклэна де Мольера с присовокуплением некоторых размышлений о драматургии»[2].

Когда он начал работу над романом, его пьеса «Кабала святош» («Мольер») уже была принята к постановке Московским художественным театром, то есть он уже изучил исторические материалы. Однако работа над биографией требовала нового, более глубокого изучения (об этом он говорил П. С. Попову в письме от 4 августа 1932 года). В основу биографического романа легли русские и французские историко-литературные исследования, труды по культуре XVII века. Одновременно для Театра-студии Ю. Завадского Булгаков обработал «Мещанина во дворянстве», используя также мотивы комедии «Полоумный Журден»[1].

Булгаков стремился к зримому воплощению героя и контекста его жизни. 14 января 1933 года он попросил в письме брата Николая, жившего в Париже, детально описать памятник Мольеру. Николай Булгаков выполнил просьбу, а также прислал фотографию памятника. В итоге описание памятника замыкает Пролог и Эпилог, а также позволяет автору создать личное, авторское, видение героя. Однако личное отношение, задающее тон повествованию, было воспринято редакцией негативно[1].

Булгаков закончил работу над романом 5 марта 1933 года. 8 марта он сдал рукопись в издательство. 9 апреля 1933 года писатель получил развёрнутый отзыв на роман редактора серии «ЖЗЛ» Александра Тихонова. Отзыв был отрицательным, хотя Тихонов и признавал достоинства текста и талант автора. Главными претензиями были: немарксистская позиция книги (из неё не видно, «интересы какого класса обслуживал театр Мольера») и освещение исторических событий с устаревших позиций. Особенно насторожило редактора то, что за замечаниями рассказчика проступает «наша советская действительность». Да и сам рассказчик представляется ему «развязным молодым человеком». Автору предлагалось переделать рукопись в духе исторического повествования, от чего Булгаков отказался. Рукопись была отправлена в Сорренто Максиму Горькому, который тоже отозвался о ней отрицательно. Булгаков несколько раз пытался встретиться с ним в Москве после его возвращения, но безуспешно[1]. Вместо запланированной книги Булгакова издательство выпустило в серии ЖЗЛ книгу другого автора (Мокульский С. С. Мольер — 1936 год. — 368 с. — 50 000 экз).

При жизни М. А. Булгакова роман опубликован не был. В 1955—1956 годах Вениамин Каверин хотел включить произведение в альманах «Литературная Москва». Елену Булгакову просили сделать ряд сокращений для этого издания. Однако публикация не состоялась, потому что альманах перестал выпускаться. Впервые выпущен издательством «Молодая гвардия» в 1962 году в серии «ЖЗЛ»[1].

Художественные особенности

[править | править код]

Булгаков строго придерживался исторических фактов, подтверждённых авторитетными источниками, которые были доступны ему в то время (биография Мольера, написанная в 1705 году Жаном-Леонором Галлуа де Грима-ре, сочинения Карла Манциуса, Эжена Ригаля и др.). Он не злоупотреблял достаточно свободными рамками жанра романизированной биографии, ничего не выдумывал. Однако факты из жизни Мольера он облёк в ткань художественного повествования, поместив в конкретные обстоятельства времени и места, а также включил реминисценции из мольеровских пьес. Писатель изобразил драматурга в окружении близких, писателей и актёров, друзей и врагов, служителей церкви и представителей власти. Также в романе присутствует образ рассказчика, который комментирует происходящее, выражая своё отношение и проявляя живое участие в судьбе героя. Если в «Кабале святош» сам герой наделён автобиографическими чертами, то в романе Булгаков от собственного имени рассказывает и о Мольере, и о себе[1].

Лингвистический анализ произведения

[править | править код]

В 2011 году был опубликован лексикографический труд Л. Ф. Фоминой и В. В. Орлова, сотрудников Одесского национального университета им. И. И. Мечникова, в котором собраны все топонимы, встречающиеся в романе, приведена их этимология, а также приведены все фрагменты романа, в которых топонимы употреблены.

Некоторые театральные постановки

[править | править код]

[7].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 6 Н. Жирмунская. Жизнь господина де Мольера. История создания и публикации // Булгаков М. А. Собрание сочинений в пяти томах. Т. 4. — М.: Художественная литература, 1990. — С. 621—634.
  2. 1 2 И. Ерыкалова. Комментарии (Источники, черновая рукопись, текстология) // Собрание сочинений в пяти томах. Т. 4 — М.: Художественная литература, 1990. — С. 635—645.
  3. От истоков до... - НАДТ им. Максима Горького (рус.). Национальный академический драматический театр имени М. Горького. Дата обращения: 20 июля 2024.
  4. Выставка «Театральный человек. К 400-летию Мольера» (рус.). Музей Михаила Булгакова. Дата обращения: 20 июля 2024.
  5. rašyk.lt: „Pono de Moljero gyvenimas. Teatrinis romanas“ Michailas Bulgakovas. Дата обращения: 22 июня 2014. Архивировано 4 марта 2016 года.
  6. Большое интервью с Александром Баргманом, режиссёром спектакля «Тартюф». Дата обращения: 20 июля 2024.
  7. Жизнь господина де Мольера, отзывы на Спектакль (рус.). Афиша. Дата обращения: 20 июля 2024.