Джуз (Коран)
Джуз (араб. جزء, мн.ч. اجزاء аджза, дословно — «часть»). Джуз — это одна из 30 приблизительно равных частей Корана, читаемая по одной в течение каждого дня месяца Рамадан. Каждый джуз состоит из двух хизбов.
Джузы Корана[править | править код]
№ джуза |
Название | Арабская транскрипция |
Перевод | Рамки хизбов | Кол-во аятов | |
---|---|---|---|---|---|---|
1-й хизб | 2-й хизб | |||||
1 | Аль-Хамду ли-ль-Ля́х | الحمد لله | Хвала Аллаху | 1:1 — 2:74 | 2:75 — 2:141 | 148 |
2 | Саяку́лю с-сафаха́ | سيقول السفهاء | Скажут глупцы | 2:142 — 2:202 | 2:203 — 2:252 | 111 |
3 | Тилкя р-русуль | تلك الرسل | Таковы посланники | 2:253 — 3:14 | 3:15 — 3:92 | 126 |
4 | Куллут та’ами | كل الطعام | Всякая пища | 3:93 — 3:170 | 3:171 — 4:23 | 131 |
5 | Ва-ль-мухсана́т | والمحصنات | И замужние женщины | 4:24 — 4:87 | 4:88 — 4:147 | 124 |
6 | Ля юхиббу л-Лах | لا يحب الله | Аллах не любит | 4:148 — 5:26 | 5:27 — 5:81 | 110 |
7 | Ва иза́ сами‘у | وإذا سمعوا | Когда они слышат | 5:82 — 6:35 | 6:36 — 6:110 | 149 |
8 | Ва-ляв аннана́ назальна́ | ولو أننا نزلنا | Даже если бы Мы ниспослали | 6:111 — 6:165 | 7:1 — 7:87 | 141 |
9 | Ка́ля ль-маля́у | قال الملأ | Знатные люди | 7:88 — 7:170 | 7:171 — 8:40 | 159 |
10 | Ва-‘ляму́ | واعلموا | И знайте | 8:41 — 9:33 | 9:34 — 9:92 | 127 |
11 | Я‘тазиру́н | يعتذرون | Извинятся | 9:93 — 10:25 | 10:26 — 11:5 | 151 |
12 | Ва-ма́ мин да́ббат | وما من دابة | Существуют животные | 11:6 — 11:83 | 11:84 — 12:52 | 170 |
13 | Ва-ма́ убарриу нафси́ | وما أبرئ نفسي | Я не оправдываю себя | 12:53 — 13:18 | 13:19 — 14:52 | 154 |
14 | Алиф-лям-ра | الـر | Алиф. Лям. Ра | 15:1 — 16:50 | 16:51 — 16:128 | 227 |
15 | Субха́на | سبحان | Хвала | 17:1 — 17:98 | 17:99 — 18:74 | 185 |
16 | Ка́ля алям | قال ألم | Сказал | 18:75 — 19:98 | 20:1 — 20:135 | 269 |
17 | Актараба ли-н-на́с | اقترب للناس | Приблизился к людям | 21:1 — 21:112 | 22:1 — 22:78 | 190 |
18 | Кад афляха | قد أفلح | Воистину, преуспели | 23:1 — 24:20 | 24:21 — 25:20 | 202 |
19 | Ва-ка́ля ль-лязи́на ля́ ярджу́на | وقال الذين لا يرجون | Те, которые не надеются | 25:21 — 26:110 | 26:111 — 27:55 | 339 |
20 | Фа-ма́ ка́на джава́ба кавмих | فما كان جواب قومه | И ответом его народа | 27:56 — 28:50 | 28:51 — 29:45 | 171 |
21 | Ва-ля́ туджа́дилю́ | ولا تجادلوا | И не спорьте | 29:46 — 31:21 | 31:22 — 33:30 | 178 |
22 | Ва-ман якнут | ومن يقنت | А той из вас, которая | 33:31 — 34:23 | 34:24 — 36:27 | 169 |
23 | Ва-ма́ анзальна́ | وما أنزلنا | И мы не посылали | 36:28 — 37:144 | 37:145 — 39:31 | 357 |
24 | Фа-ман азлям | فمن أظلم | И кто же несправедливее | 39:32 — 40:40 | 40:41 — 41:46 | 175 |
25 | Иляйхи Юрадд | إليه يرد | К Нему восходит | 41:47 — 43:23 | 43:24 — 45:37 | 246 |
26 | Ха-мим | حـم | Ха. Мим. | 46:1 — 48:17 | 48:18 — 51:30 | 195 |
27 | Ка́ля фама́ хатбукум | قال فما خطبكم | Сказал он: "В чём дело ваше | 51:31 — 54:55 | 55:1 — 57:29 | 399 |
28 | Кад сами‘ | قد سمع | Аллах услышал | 58:1 — 61:14 | 62:1 — 66:12 | 137 |
29 | Таба́рак | تبارك | Благословен | 67:1 — 71:28 | 72:1 — 77:50 | 431 |
30 | ‘Амма | عمّ | О чём | 78:1 — 86:17 | 87:1 — 114:6 | 564 |
Литература[править | править код]
- Ḏj̲uzʾ // Encyclopaedia of Islam. 2nd ed : [англ.] : in 12 vol. / ed. by P. J. Bearman, Th. Bianquis, C. E. Bosworth, E. van Donzel, W. P. Heinrichs et al. — Leiden : E.J. Brill, 1960—2005. (платн.)