Амадис Галльский (опера)

«Амадис Галльский» (итал. Amadigi di Gaula, или кратко Амадис; HWV 11) — опера-сериа в трёх актах композитора Георга Фридриха Генделя, впервые поставленная 25 мая 1715 года в Королевском театре на Хеймаркет в Лондоне.

Сюжет основан на популярной в то время рыцарской легенде Амадис Галльский.

Общие сведения
Опера
Амадис Галльский
Композитор Георг Фридрих Гендель
Язык либретто итальянский
Жанр опера-сериа
Первая постановка 25 мая 1715
Место первой постановки Королевский театр, Хеймаркет, Лондон
Длительность
(прибл.)
2,5 часа
Место действия Британия, в мифическое время

История создания

Амадис стал пятой оперой Генделя для Лондона и последней до начала деятельности Королевской академии в 1720 году[1]. С 1713 года он жил в резиденции графа Бёрлингтона на Пикадилли в Лондоне[2], на что указывает и посвящение, адресованное Бёрлингтону директором оперы Иоганном Якобом Хайдеггером[3].

То, что Амадис, как и ранее Ринальдо (1711) и Тезей (1713), стала уже третьей оперой о волшебницах за четыре года, было, очевидно, реакцией на привычки и вкусы английской публики. На сюжете об Амадисе базировалась, например, и успешная английская драматическая опера под названием The British Enchanters («Британские волшебники») Джорджа Гренвиля, которая была поставлена в Лондоне в 1706 году и уже оказала определённое влияние на либретто Ринальдо[4].

Точное время создания Амадиса неизвестно, так как автограф, который, как и другие партитуры Генделя, вероятно, содержал датировку, утерян[5]
Особой привлекательностью новой оперы, а возможно, и причиной её создания, стало участие знаменитого и популярного альта-кастрата Николини, который вернулся в Лондон после трёхлетнего отсутствия[6][3] и в начале мая уже выступил в опере Франческо Манчини L’Idaspe fedele — одной из своих коронных ролей[7][8].

Премьера Амадиса первоначально была назначена на 21 мая 1715 года, но состоялась лишь четыре дня спустя, 25 мая 1715 года, в Театре на Хеймаркет[8], который после смерти королевы Анны и восшествия на престол Георга I в предыдущем году был переименован из Театра Королевы в Королевский театр. Пели:

  • Амадис — Никколо Гримальди, известный как «Николини» (альт-кастрат)
  • Ориана — Анастасия Робинсон (сопрано)
  • Мелисса — Элизабетта Пилотти-Скьявонетти (сопрано)
  • Дардано — Диана Вико (альт)
  • Органдо — (возможно, Катерина Галерати)[6] (сопрано)

Кто исполнил небольшую партию Органдо, неизвестно. Анастасия Робинсон заболела после премьеры и, по мнению Дина и Кнаппа, вероятно, была заменена Катериной Галерати[6]. Несмотря на уже продвинувшийся сезон, опера выдержала шесть представлений до 9 июля[9].

undefined

Как и в предыдущих английских операх Генделя, театральная машинерия и спецэффекты, такие как магические превращения, играли важную роль в постановке и успехе оперы[10].

Об успехе оперы говорит — помимо возобновлений в последующие годы (см. ниже) — также бурлеск под названием Amadis, or The Loves of Harlequin and Colombine, который был поставлен в 1718 и 1719 годах Джоном Ричем в театре в Линкольнс-Инн-Филдс[11][9].

Возобновления

Амадис исполнялась и в следующие два сезона, выдержав с февраля по июль 1716 года шесть представлений, включая по одному бенефису для Анастасии Робинсон 3 марта и для оркестра 20 июня[3][12]. Для последнего были анонсированы две «Новые симфонии», которые, вероятно, звучали между актами, а на последнем представлении 12 июля была специальная вставка Аттилио Ариости, который играл «на новом инструменте под названием виола д’амур» («…in which he performs upon a New Instrument, call’d Viola D’Amour»)[6][13].

С 16 февраля 1717 года последовали ещё пять представлений, в которых альт-кастрат Антонио Бернакки пел партию Дардано, так как Диана Вико к тому времени вернулась в Италию. Снова были бенефисы для Робинсон (21 марта), для Николини (11 апреля) и оркестра (30 мая). К ним каждый раз анонсировались новые номера, в том числе танцевальные вставки, а также неидентифицированная, вновь сочинённая сцена Генделя для 21 марта[11][3].

История постановок

В Гамбурге (1717, 1719 и 1720) задокументировано в общей сложности 17 представлений Амадиса Генделя под названием Ориана, с музыкальными дополнениями Рейнхарда Кайзера и под его руководством. Арии и дуэты пелись по-итальянски, в то время как речитативы, включая два аккомпанированных речитатива, были переведены на немецкий язык Иоахимом Беккау. Он также ввёл в действие трёх новых персонажей (Эргаст, Доринда и её «весёлый слуга» Диего) и новые сцены[5].

Первая современная постановка состоялась 17 января 1929 года в Оснабрюке в немецкой текстовой версии Ганса Дючке[5] и под музыкальным руководством Фрица Беренда.
Первое исполнение произведения в рамках исторической исполнительской практики состоялось в Урбино (Италия) 21 июля 1985 года с ансамблем Concerto Italiano под управлением Ринальдо Алессандрини.

Либретто

undefined

Автор либретто неизвестен. Возможными кандидатами являются Джакомо Росси или Никола Франческо Хайм, с которыми Гендель уже сотрудничал в своих предыдущих лондонских операх. Основой, как и в случае с Тезеем Генделя, послужила французская лирическая трагедия, а именно либретто Антуана Удара де Ламотта к Amadis de Grèce Андре Кардиналя Детуша, премьера которой состоялась в 1699 году в Фонтенбло[14]. Она, в свою очередь, находилась под влиянием знаменитой лирической трагедии Амадис (1684) Филиппа Кино и Жан-Батиста Люлли[15][16][17].

В отличие от Тезея, типичная для французской лирической трагедии пятиактная структура с прологом не была перенята, а приведена к типичной для итальянской оперы трёхактной форме. При этом пролог был вычеркнут, а первоначальные первые два акта объединены в новый первый, а акты три и четыре — в новый второй акт. Были также вычеркнуты типично французские хоровые и балетные вставки —[18] хотя в лондонской прессе упоминались танцы на представлениях.
Большинство текстов арий были придуманы заново, но более новая итальянская конвенция арий ухода в конце сцены применялась лишь частично: десять арий и дуэт в третьем акте стоят (как во французской традиции или в старой венецианской опере) в середине соответствующей сцены, из-за чего другим персонажам на сцене нечего делать[19].

Действующие лица

  • Амадис, галльский принц (альт)
  • Ориана, его невеста, дочь короля Счастливых островов (сопрано)
  • Мелисса, волшебница (сопрано)
  • Дардано, принц Фракии (альт)
  • Органдо, дядя Орианы (сопрано)
  • Спутницы Орианы, стражники, солдаты, духи, артисты

Содержание оперы

undefined

Литературный фон

Амадис из Галлии (или из Уэльса) — герой изначально испанского, но известного и популярного во всей Западной Европе в XVI и XVII веках рыцарского романа, старейшей сохранившейся обработкой которого является Los quatros libros de Amadis de Gaula Гарси Родригеса де Монтальво 1508 года. За ним последовали многочисленные романы-продолжения других авторов, в том числе с историей семьи потомков Амадиса. Так, в 1530 году вышел Amadis de Grecia Фелисиано де Сильвы, с приключениями Амадиса Греческого, правнука галльского героя.

В оперном либретто Генделя слились влияния Монтальво и де Сильвы. Так, невеста Амадиса Ориана является частью оригинальной истории, в то время как фракийский принц Дарданус взят из Amadis de Grecia. Имя волшебницы Мелиссы, напротив, заимствовано из Неистовый Роланд (1516) Лудовико Ариосто, который также пользовался большой популярностью и позже дал Генделю материал для трёх других опер (Орландо (1733), Ариодант и Альцина (обе 1735))[20].

Первый акт

Пока Амадис ночью готовит свой побег из сада волшебницы Мелиссы, Дардано упрекает его в неблагодарности за то, что он не отвечает на любовь Мелиссы. Тогда Амадис открывает ему, что у него уже есть возлюбленная, и показывает ему портрет Орианы. Дардано потрясён, так как сам влюблён в Ориану, тайно клянётся отомстить и уходит, якобы с намерением найти удобный путь для побега.

Пока оставшийся один Амадис просит ночь о помощи, внезапно становится светло как днём, и появляется Мелисса со свитой злых духов, чтобы помешать его побегу. Когда её мольбы не помогают, она угрожает ему смертью и объявляет, что заперла Ориану в заколдованной башне. Амадис полон решимости бросить ей вызов. Оставшись одна, Мелисса впадает в отчаяние из-за своей безответной любви («Ah, spietato»).

undefined

Амадис и Дардано останавливаются перед пылающим порталом, который преграждает доступ к башне Орианы и через который может пройти только «избранный любовью». Теперь Дардано признаётся, что он соперник Амадиса и выдал его планы побега Мелиссе. Амадис не смущается и с лёгкостью проходит сквозь пламя. Но когда Дардано хочет последовать за ним через портал, невидимая сила мешает ему.
Портал рушится под гром и молнии, и после чудесного превращения Ориана появляется среди заколдованных рыцарей и дам в колонном зале. Вне себя от радости, Амадис и Ориана празднуют свою встречу. Но прежде чем Амадис успевает всё подготовить для их побега, снова появляется Мелисса, приказывает демонам похитить Ориану и торжествует по поводу своей удавшейся мести. Амадис остаётся в отчаянии и просит звёзды вернуть ему его возлюбленную.

Второй акт

Амадис в отчаянии блуждает и добирается до так называемого «Источника истинной любви», в зеркале вод которого он, однако, видит, как Ориана изменяет ему с Дардано. Глубоко разочарованный, Амадис падает в обморок.
Чтобы сделать несчастье влюблённых полным, Мелисса приказывает фуриям принести Ориану. Ориана находит Амадиса, но считает его мёртвым и теперь сама хочет умереть («S’estinto è l’idol mio»). Но как раз когда она собирается убить себя, тот просыпается и обвиняет её в неверности. Возникает ссора, в которой оба упрекают друг друга.
После ухода Орианы теперь Амадис хочет убить себя от отчаяния, но Мелисса предотвращает это и призывает его жить. Амадис требует, чтобы она убила его, так как он не может её любить. Тогда она приходит в ярость, превращает прекрасные окрестности в ужасающую пещеру и натравливает на него сначала чудовищ, а затем фурий. Но Амадис не впечатлён и бросает ей вызов.

Тем временем Дардано осознал полную безнадёжность своей любви к Ориане и оплакивает свои страдания («Pena tiranna»).
Приходит Мелисса и обещает помочь ему, придав ему облик Амадиса. Хотя Дардано поначалу не в восторге от обмана, он соглашается. Когда появляется Ориана, она просит у ложного «Амадис» прощения и мирится с ним; «Амадис»/Дардано торжествует. Тут вдали проходит настоящий Амадис, и Дардано бросается за ним, чтобы убить его.
Внезапно появляется причитающая Мелисса и сообщает Ориане, что Дардано нашёл смерть от руки Амадиса. Ориана сначала думает, что волшебница снова хочет её обмануть. Затем обе женщины ссорятся: Мелисса требует, чтобы Ориана наконец отказалась от Амадиса, иначе она должна умереть; но та не позволяет себя запугать, так как будет любить его вечно. В ярости Мелисса призывает всех фурий ада, чтобы пойти войной на влюблённых («Destero dall’empia Dite»).

Третий акт

Демоны приносят Ориану во дворец Мелиссы, и она готова умереть за Амадиса.
Тем временем Мелисса в своей волшебной пещере вынуждена признаться себе, что её любовь к Амадису лишает её сил, но всё же ещё раз клянётся отомстить. Она велит привести влюблённых, но когда хочет заколоть Амадиса, не может этого сделать и затем обращается к Ориане. Когда Амадис и Ориана просят её о сострадании, Мелисса призывает дух мёртвого Дардано на помощь в своей мести. Дух появляется, но приносит весть о том, что боги защищают влюблённых и их страданиям пришёл конец. Мелисса всё же пытается в последний раз заколоть Ориану, но невидимая рука мешает ей. Окончательно сломленная, она убивает себя и, умирая, прощается с Амадисом («Addio, crudo Amadigi»).
После её смерти пещера превращается во дворец, и волшебник Органдо, дядя Орианы, спускается с небес в колеснице и возвещает конец обманчивого колдовства и союз двух влюблённых. Амадис воспевает своё счастье и победу бога любви («Sento la gioia»). Начинается всеобщий праздник радости с пением и танцами, в котором также принимают участие пастухи и пастушки.

Музыка

undefined

Автограф Амадис не сохранился, но музыка почти полностью дошла до нас благодаря многочисленным копиям — только за период до 1720 года их известно одиннадцать[21]. Очевидно, утеряны несколько танцевальных вставок, упомянутых в либретто или в анонсах прессы[21].

Высокое музыкальное качество оперы не вызывает никаких сомнений[22]. Уже Чарлз Берни находил, что в ней «содержится больше изобретательности, разнообразия и хороших композиций, чем в некоторых других музыкальных драмах Генделя, которые я слушал и критически оценивал»[23]. Фридрих Хризандер также видел в партитуре важный прогресс в композиторском искусстве 30-летнего композитора: «Всё произведение проработано более тщательно и равномерно, чем Ринальдо, уже в наброске менее многословно, при этом для зрелищности ещё более занимательно (…) так что нет сомнений, что среди опер Генделя она стоит в первом ряду»[24]. В целом музыка Амадиса «раскрывает» Генделя как «самого чуткого драматурга, мастера мелодии, самого выразительного художника своего времени, как в представлении, так и в чувстве» (Иван А. Александр)[25].

И всё же Амадис ещё относится к раннему творчеству Генделя. Это видно, среди прочего, по тому, что тональный план по сравнению с его более поздними операми — но подобно Тезею (1713) — относительно узок, с сильным преобладанием бемольных тональностей, в частности соль минора и си-бемоль мажора[26], которые встречаются по семь раз. Среди прочего, начало (№ 1) и конец первого акта (№ 13), а также заключительный хор (№ 31) написаны в соль миноре[27].
Опера открывается французской увертюрой с последующим гавотом в трагической тональности до минор. Есть также несколько инструментальных симфоний, из которых № 8 (в сцене I,6) представляет собой ещё одну полноценную французскую увертюру в фа мажоре, с фугой в качестве второй части. Для бенефисного представления 20 июня 1716 года была добавлена третья увертюра, которая сегодня также известна по кончерто гроссо op. 3 № 4[3].

Бросается в глаза небольшой состав всего с четырьмя значительными сольными партиями и крошечной второстепенной ролью Органдо в конце, а также диспозиция исключительно с высокими голосами: три сопрано и два альта[28]. Однако Гендель написал для короткого заключительного хора (№ 31) также партии тенора и баса, что даёт повод предполагать, что здесь — в отличие от большинства других опер Генделя — участвовали не только солисты, но, возможно, действительно небольшой хор, возможно, из участвовавших статистов[29][26].

undefined

Заглавная партия Амадиса, созданная для Николини, имеет больше всего сольных номеров: в общей сложности восемь арий, из них одна каватина («Sussurrate», № 14), и один аккомпанированный речитатив, а также два дуэта с Мелиссой и Орианой; ещё один дуэт с Орианой звучит как средняя часть хора. Пять его соло написаны в мажорных тональностях, и, как и ожидается от партии primo uomo, требуется большая палитра выразительности, от героики до меланхолии, трагизма и радости.
К самым памятным соло оперы относится первая сцена Амадиса «Oh notte! oh cara notte … Notte amica» (№ 2-3), которая также интересна формально. Она начинается с аккомпанированного речитатива, поддерживаемого струнными, который создаёт поэтическую ночную атмосферу и модулирует из ля минора в соль минор. За ним следует ларго «Notte amica», предваряемое длинным ритурнелем, которое написано в сквозной форме, хотя форма да капо по крайней мере намечается возвращением первого вокального мотива. Без перехода и совершенно неожиданно следует бурный драматический оркестровый ритурнель, который с тональностью фа мажор и сменой темпа на аллегро является эффектным изображением превращения в ясный день, вызванного Мелиссой. Голос сначала реагирует в аккомпанированном речитативе, а затем без разрыва переходит в речитатив-секко[30].
Особой красотой отличается идиллическая сцена Амадиса у источника с прелестной каватиной «Sussurate» (№ 14), с блокфлейтами над мягким фоном струнных. В «T’amai, quant’il mio cor» (№ 16) попеременно выражаются два сильно контрастирующих аффекта с помощью различных темпов и инструментовки. Последняя ария Амадиса «Sento la gioia» (№ 30) — это богатый колоратурами хорнпайп — начальный мотив напоминает Музыку на воде — и, таким образом, своего рода поклон английской публике[31].

Обе женские роли формально примерно равноценны. У обеих по шесть сольных номеров и дуэт с Амадисом.
С ослепительной волшебницей Мелиссой, которую в оригинале пела Элизабетта Пилотти, Генделю удался особенно вдохновенный и убедительный музыкальный портрет. В отличие от двух предыдущих ролей волшебниц в Ринальдо и Тезее, но подобно созданной двадцатью годами позже Альцине (1735), она, несмотря на свои злобные грани, предстаёт как человечески трогательное существо[32]. Уже её первая ария «Ah spietato» (№ 5) — это в высшей степени экспрессивное и волнующее ми минорное ларго в размере 3/2, в первой части которого кантилены сопрано и солирующего гобоя сплетаются над мягко пульсирующим фоном струнных; эта жалоба прерывается подвижной частью B, в которой она выражает свою ярость, в том числе в колоратурах.
Дуэт Мелиссы с Амадисом «Crudel, tu non farai» (Акт II, № 18), с его угловатыми пунктирными ритмами, можно рассматривать как своего рода музыкальную дуэль. «Se tu brami di godere» (№ 20) — это танцевальная, элегантная пьеса, с помощью которой она вкрадчиво соблазняет Дардано позволить превратить себя в «Амадиса». Особенно впечатляет воинственная ария мести Мелиссы «Destero dall’empia Dite» (№ 23) в конце второго акта, где сопрано соревнуется с трубой и гобоями.
В сильнейшем контрасте с этим стоит её прощание и смерть, которые особенно трогательно представлены в аккомпанированном речитативе с последующим ариозо («Addio, crudo Amadigi! … Io già sento l’alma in sen»; № 28). В ариозо отдельные короткие, почти задыхающиеся фразы прерываются двумя длинными и в высшей степени выразительными мелодическими дугами, прежде чем вокальная линия обрывается незадолго до финальной ноты[33].

Из шести арий Орианы, написанных для Анастасии Робинсон, особенно выделяется патетическое ларго «S’estinto è l’idol mio» (Акт II, 15) как один из самых красивых и трогательных номеров партитуры. Она написана, в соответствии с её скорбью по Амадису, которого она считает мёртвым, в типичной тональности смерти фа минор[34]. Вершинами меланхолической красоты являются также грациозная ля минорная ария «Dolce vita del mio petto» (Акт III, № 24) и соль-минорный дуэт Орианы с Амадисом «Cangia al fine il tuo rigore» (№ 26), в котором они просят волшебницу о сострадании. Остальные соло Орианы контрастируют с этими пьесами светлыми (№ 9) или драматическими аффектами (№ 17 и 22)[35].

undefined

Партия Дардано состоит из четырёх арий и одного аккомпанированного речитатива. Она была создана для альтистки Дианы Вико, известной как исполнительница ролей травести, которая после двух быстрых арий ярости в первом акте была одарена Генделем одной из его самых прекрасных арий в ритме сарабанды, «Pena tiranna» (Акт II, № 19). Эта поистине ошеломляюще выразительная ария в ре миноре имеет необычно плотное оркестровое сопровождение с пятиголосной струнной фактурой, в которую солирующий фагот и гобой вплетают длинные жалобные линии. Берни назвал её «одной из самых сложных и мастерских композиций в опере»[36][37].
После того как Дардано в телесном облике Амадиса, казалось бы, завоевал сердце Орианы, он разражается почти по-детски радостной «Tu mia speranza» (№ 21), аллегро в светлом ля мажоре рустикально-пасторального характера, с длинными органными пунктами в басу[38]. После своей смерти за сценой, которая происходит вскоре после этого, у него есть только одно короткое появление в качестве духа, с аккомпанированным речитативом «Han penetrato i detti tuoi l’inferno» (№ 27). При этом стаккатные аккорды струнного сопровождения эффектно, но «с редкой экономией» создают впечатление «холодного дыхания подземного мира»[39].

В увертюре и в девяти ариях (№ 1, 4, 11, 14, 19, 24-27) Амадиса Гендель использовал материал из своей ранее созданной и исполненной лишь однажды оперы Сулла. Кроме того, в двух из этих арий (1 и 26) есть мотивное родство с пьесами из оперы Рейнхарда Кайзера Римское беспокойство, или Благородная Октавия (1705)[40][41][42].

Оркестр

Структура оперы

Увертюра — Gavotta (2 гобоя, фагот, струнные, бассо континуо)

Первый акт

Сцена I Recitativo Амадис, Дардано Or che di negro ammanto
1a. Aria Дардано (2 скрипки, бассо континуо) Pugnerò contro del fato
Сцена II 2. Recitativo accompagnato. Амадис (струнные, бассо континуо) O notte! oh cara notte
3. Aria. Амадис (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Notte amica dei riposi
Recitativo. Амадис Che miro!
Сцена III Recitativo. Мелисса, Амадис E tu cerchi fuggir?
4. Aria. Амадис (2 гобоя, 2 скрипки, бассо континуо) Non sa temere questo mio petto
Сцена IV Recitativo. Мелисса Il crudel m’abbandona
5. Aria. Мелисса (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Ah! spietato! e non ti muove un affetto sì costante
Сцена V Recitativo. Амадис, Дардано Risveglian queste fiamme il mio coraggio
6. Aria. Амадис (2 скрипки, бассо континуо) Vado, corro al mio tesoro
Сцена VI Recitativo. Дардано Deh! ferma, oh Dio!
7. Aria. Дардано (2 гобоя, 2 скрипки, бассо континуо) Agitato il cor mi sento
8. Sinfonia. (2 гобоя, струнные, бассо континуо)
Сцена VII Recitativo. Ориана, Амадис Cieli, che fia?
9. Aria. Ориана (струнные, бассо континуо) Gioie, venite in sen
Recitativo. Амадис, Ориана In questo istante io provo
10. Aria. Амадис (2 гобоя, струнные, бассо континуо) E sì dolce il mio contento
Recitativo. Ориана, Амадис Andiamo ora, mio ben
11. Aria. Ориана (2 гобоя, струнные, бассо континуо) O caro mio tesor
Recitativo. Амадис, Дардано, Мелисса Cieli! Numi! che miro?
Сцена VIII 12a. Aria. Мелисса (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Io godo, scherzo e rido
Сцена IX Recitativo. Амадис Ferma, deh! ferma, oh Dio!
13. Aria. Амадис (2 скрипки, бассо континуо) O rendetemi il mio bene

Второй акт

Сцена I Recitativo. Амадис Io ramingo men vado
14. Aria. Амадис (2 блокфлейты, струнные, бассо континуо) Sussurrate, onde vezzose
Recitativo. Амадис Numi! che veggio?
Сцена II Recitativo. Мелисса Svenne Amadigi
Сцена III Recitativo. Ориана Cieli, che sarà mai?
15. Aria. Ориана (2 гобоя, струнные, бассо континуо) S’estinto è l’idol mio
Recitativo. Ориана, Амадис Ma, qual scampo al mio affanno?
16. Aria. Амадис (струнные, бассо континуо) T’amai, quant’il mio cor
Recitativo. Ориана, Амадис Chi mai creduto avria?
17. Aria. Ориана (2 гобоя, 2 скрипки, бассо континуо) Ti pentirai, crudel!
Сцена IV Recitativo. Амадис, Мелисса Dunque colei, da cui speravo ogni conforto
18. Duetto. Мелисса, Амадис (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Crudel, tu non farai
Сцена V Recitativo. Дардано D’un sventurato amante
19. Aria. Дардано (2 гобоя, фагот, струнные, бассо континуо) Pena tiranna io sento al core
Recitativo. Мелисса, Дардано Arresta, o Prence!
Сцена VI 20. Aria. Мелисса (2 гобоя, 2 скрипки, бассо континуо) Se tu brami di godere
Сцена VII Recitativo. Дардано Ma, se questo non basta a mitigar la pena mia crudele
Сцена VIII Recitativo. Ориана, Дардано Amadigi, mio ben!
21. Aria. Дардано (струнные, бассо континуо) Tu mia speranza
Recitativo. Дардано, Ориана Ma qui il rival!
Сцена IX Recitativo. Мелисса, Ориана Cieli! Numi! soccorso
22. Aria. Ориана (струнные, бассо континуо) Ch’io lasci mai d’amare
Recitativo. Мелисса Mi deride l’amante
Сцена X 23. Aria. Мелисса (труба, 2 гобоя, струнные, бассо континуо) Desterò dall’empia Dite, ogni furia

Третий акт

Сцена I Recitativo. Ориана Dove mi guida il fato mio tiranno!
24. Aria. Ориана (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Dolce vita del mio petto
Сцена II Recitativo. Мелисса Sento, nè so che sia
25. Aria. Мелисса (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Vanne lungi dal mio petto
Сцена III Recitativo. Ориана, Амадис, Мелисса Se t’offese Oriana
26. Duetto. Ориана, Амадис (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Cangia al fine il tuo rigore
Recitativo. Мелисса No, no! ho già risolto
Сцена IV 27. Recitativo accompagnato. Дардано (струнные, бассо континуо) Han penetrato i detti tuoi l’inferno
Сцена V Recitativo. Мелисса, Ориана, Амадис Cieli! ingiusti, e inclementi
28. Recitativo accompagnato ed Arioso. Мелисса (струнные, бассо континуо) Addio, crudo Amadigi!/ Io già sento l’alma in sen
Recitativo. Ориана, Амадис Che orrore!
29. Sinfonia. (труба, 2 скрипки, бассо континуо)
Сцена VI Recitativo. Органдо, Амадис, Ориана Son finiti i tormenti
30. Aria. Амадис (труба, гобой, струнные, бассо континуо) Sento la gioia
Recitativo. Органдо Godete omai felici
31. Coro. Ориана, Амадис (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Godete, o cori amanti
32. Ballo. (2 гобоя, струнные, бассо континуо)

Примечания

Литература

  • Ivan A. Alexandre (перевод: Almut Lenz): Буклет к CD-записи: Handel: Amadigi, Erato 2564 67701-6 (1989), стр. 24-28
  • Bernd Baselt: Thematisch-systematisches Verzeichnis. Bühnenwerke. В: Walter Eisen (изд.): Händel-Handbuch: Band 1. Deutscher Verlag für Musik, Leipzig 1978, ISBN 3-7618-0610-8 (неизменённая перепечатка, Kassel 2008, ISBN 978-3-7618-0610-4).
  • Charles Burney: A General History of Music: from the Earliest Ages to the Present Period. Vol. 4. London 1776 (в Архиве Интернета, дата обращения 12 апреля 2026)
  • Friedrich Chrysander: G. F. Händel. Erster Band. Breitkopf & Härtel, Leipzig 1860.
  • Winton Dean, John Merrill Knapp: Handel’s Operas 1704—1726. The Boydell Press, Woodbridge 2009, ISBN 978-1-84383-525-7 (на английском).
  • Редакция Галльского издания Генделя: Dokumente zu Leben und Schaffen. В: Walter Eisen (изд.): Händel-Handbuch: Band 4. Deutscher Verlag für Musik, Leipzig 1985, ISBN 978-3-7618-0717-0
  • Matthew Gardner: Amadigi di Gaula (HWV 11), в: Arnold Jacobshagen (изд.), Panja Mücke: Händels Opern — Das Handbuch. Teilband II. Laaber-Verlag, Laaber 2009, ISBN 3-89007-686-6, стр. 87-92
  • Ellen T. Harris и др.: The librettos of Handel’s operas : a collection of seventy-one librettos documenting Handel’s operatic career, volume ii, Garland, New York 1989.
  • Christopher Hogwood: Georg Friedrich Händel. Eine Biographie (= Insel-Taschenbuch 2655). Перевод с английского Bettina Obrecht. Insel-Verlag, Frankfurt am Main и др. 2000, ISBN 3-458-34355-5.
  • Paul Henry Lang: Georg Friedrich Händel. Sein Leben, sein Stil und seine Stellung im englischen Geistes- und Kulturleben. Bärenreiter-Verlag, Basel 1979, ISBN 3-7618-0567-5.
  • Silke Leopold: Händel. Die Opern. Bärenreiter-Verlag, Kassel 2009, ISBN 978-3-7618-1991-3.
  • Albert Scheibler: Sämtliche 53 Bühnenwerke des Georg Friedrich Händel, Opern-Führer. Edition Köln, Lohmar/Rheinland 1995, ISBN 3-928010-05-0.
  • Arne Stollberg: L. C. Silla (HWV 10), в: Arnold Jacobshagen, Panja Mücke (изд.): Händels Opern — Das Handbuch. Teilband II. Laaber, (o. O.) 2009, ISBN 3-89007-686-6, стр. 81-86