Диминутив
Диминути́в[1] или деминути́в (от лат. dēminutus «уменьшенный»), уменьши́тельная фо́рма — слово или форма слова, передающая субъективно-оценочное значение малого объёма, размера и т. п. Противоположность аугментативу.
Имя собственное также может иметь формы диминутива. Подобные формы имён называются уменьшительными, ласкательными или гипокористическими.
Образования с суффиксами субъективной оценки характерны для разговорной, экспрессивно окрашенной речи. Уменьшительно-ласкательные формы часто используются для передачи близких отношений, особенно при общении с маленькими детьми.
Первоначальный французский диминутив на -ette в настоящее время встречается только в лексикализованной форме, то есть слова, образованные с его помощью, являются самостоятельными и не выполняют функцию диминутива других слов. Примером может служить sandalette «легкая сандалия» от sandale «сандалия». Некоторые слова, образованные таким образом, попали в другие языка, например, в немецкий: Voiturette или Zigarette.
В квебекском французском языке уменьшительные формы образуются путем префиксации или удвоения слогов, например, ti-chat «котенок», ti-gars «малыш», Ti-(L)ouise «Луиза», Ti-Mi «Мишель», Dédé «Андре», Didi «Диана», Dodo «Доминик». Подобные формы существуют также во французских креольских языках (в частности, гаитянском) и различных языках Западной Африки.
Диминутивы очень распространены в итальянском языке, особенно в качестве ласковых имен, а также в шутливой или ироничной форме. Типичными окончаниями являются -ina и -ino, или -etta и -etto; иногда также -ella и -ello.
Примеры: Annina для Anna, Raffaellino для Raffaello, Giuseppino для Giuseppe (или Peppino для его уменьшительно-ласкательного Beppe), Nicolino для Nicola или Niccolò, Nicoletta для Nicola, Giulietta (Giulietto) для Giulia (Giulio), Antonino или Antonello для Antonio.
Суффиксы -accio или -uccio встречаются реже: например, Antonaccio для Antonio, Matteuccio для Matteo.
Независимыми формами являются:
- spaghettini (Особенно тонкие, изящные спагетти),
- violoncello (малый виолоне, предшественник контрабаса),
- piazzetta (малая площадь), для piazza,
- pastorella для pastora (пастушка).
В итальянском языке также есть аугментативная форма, которая оканчивается на -one.
Уменьшительные формы очень распространены в португальском языке и часто используются для принижения, шутки или иронии, а также в качестве интенсификации. Типичным уменьшительным окончанием для мужского рода является -inho (произносится: -iɲu), -sinho, -zinho и для женского рода -inha (произносится: -iɲɐ), -sinha, -zinha. Например: bola «мяч» — bolinha; bolo «пирог» — bolinho; pomba «голубь» — pombinha; peixe «рыба» — peixinho; melão «дыня» — melãosinho.
Существует также -ito (произносится: -itu) или -ita (произносится: -itɐ), которые звучат несколько смелее и наглее, чем -inho/-inha и иногда могут использоваться альтернативно, например: bébé «младенец» — bébésinho/bébésinha или bébésito/bébésita.
Диминутивы также используются с прилагательными или наречиями, например, pequeno «маленький» — pequeninho или pequenito; bom «хороший» — bomzinho; devagar «медленный» — devagarinho.
Самостоятельные словообразования: um bocadinho «немного» (а также: bocado), или carregadinho (от carregar «носить»): uma árvore carregadinha de fruta «дерево, у которого много плодов».
Уменьшительные окончания в испанском языке: -ito или -ita, например, Manuel/Manolo — Manolito, Manuela/Manola — Manolita; José — Joselito; flor «цветок» — florecita; muchacha/-o «девушка /парень» — muchachita/-o. Иногда также используются окончания -illo, illa, например, Angelillo от Ángel.
Диминутивные, а также аугментативные суффиксы имеют две особенности в отношении ударения гласных. Мужские уменьшительно-ласкательные суффиксы: -ito, -cito, -ico, -cico, -illo, -cillo имеют ударение на передней гласной, в то время как увеличительные суффиксы: -ón, -azo, -ote имеют заднюю или открытую ударную гласную.
Диминутивы в скандинавских языках неизвестны. Различия между уменьшительно-ласкательными формами и соответствующими аугментативами проводятся с помощью префиксации слов, обозначающих «маленький» или «большой». В лексикализованных случаях эти соединения пишутся слитно, например, датское lillebror «младший брат».
В славянских языках часто используются два способа образования диминутива, например, в чешском: strom «дерево» → stromek «маленькое дерево» → stromeček «маленькое дерево».
В русском языке типичным окончанием диминутива является -а, которое часто расширяется за счет -ка, -я, -шка, например, баба, бабушка, бабуля. Существуют также и другие уменьшительные аффиксы, с помощью которых образуются следующие слова, например: шка́фчик, до́мик, клю́чик, статуэ́тка. Значение уменьшительности также может сопровождаться различными эмоционально-экспрессивными окрасками — ласкательности (уменьшительно-ласкательная форма), например: дочу́рка, маму́ся, бабу́ля, ко́шечка; или уничижительности (уменьшительно-пренебрежительная форма, пейоратив), напр: люди́шки, наро́дишко. В русском языке также есть диминутив прилагательного, напр.: ми́ленький, чи́стенький.
В немецком языке диминутивные формы образуются в основном с помощью суффиксов -chen und -lein. Тип и частота употребления диминутивов различаются в зависимости от диалекта.
В немецком языке имена и другие существительные также имеют диминутивное окончание -i (Hansi, Berti, Karli; а также Studi, Bubi). Окончание -i также используется для образования прозвищ от фамилий.
В немецком языке диминутивные формы также часто образуются путем замены гласного корневого слога на соответствующий умлаут (Sack — Säcklein) и опускания неударного последнего гласного (Hose — Höschen). Умлаут, образуемый к двойному гласному, пишется только один раз (например, Boot — Bötchen).
В среднебаварском диалектном ареале, особенно в восточной австрийской ветви, диминутивы образуются с суффиксом -erl (например, Sackerl, Hunderl, Hoserl, Stüberl), также только с -l (например, Gansl). В южнобаварском диалекте диминутивы образуется с помощью -ele или -ale (например, Sackele/Sackale, Hundele/Hundale, Hosele/Hosale). В алеманнском диалекте диминутивы обычно образуется с помощью -li: например, Platz — Plätzli.Существуют также другие варианты, такие как -ji и -tschi в верхнеалеманнских диалектах. В швабской диалектной области диминутивные формы образуются с окончаниями -le (единственное число) или -la (множественное число), например, Heisle und Heisla.
Некоторые слова формально являются диминутивами, но используются как самостоятельные слова, а не (или уже не) как уменьшительные от исходных слов. Примеры:
- Mädchen, происходит от средневерхненемецкого maget «дева»[2]
- Fräulein, прежнее название и форма обращения для незамужних женщин
- Herrchen и Frauchen
- Ohrläppchen
- Brötchen
- Kaninchen (лат. cuniculus), основная форма Kanin используется специалистами как термин
- Meerschweinchen
- Schneeglöckchen, Maiglöckchen
- Zuckerl, для конфет
В литовском языке во многих именах присутствуют уменьшительные формы (Laimutė, Sigutė, Birutė и т. д.). Существуют также диминутивные окончания:
- «-elis, -elė»: например, namelis (домик), gėlelė (цветочки)
- «-ėlis, -ėlė»: ąsotėlis (кувшинчик), gaidelis (курочка), mažutėlė (маленькая девочка)
- «-ulis, -ulė»: mažulis (маленький мальчик), Gintulis (от мужского имени «Gintas»)
- «-(i)ukas, -(i)ukė»: berniukas (молодой человек), Aidukas (от мужского имени «Aidas»)
- «-eliukas, -eliukė» (двойной диминутив): ereliukas (орленок), mameliukė (мамочка)
- «-ytis, -ytė»: paukštytis (птичка), gėlytė (цветочки), Onytė (от женского имени «Ona»)
- «-(i)utis, -(i)utė»: zuikutis (крольчонок), saulutė (солнышко)
- «-(i)ūkštis, -(i)ūkštė»: berniūkštis (молодой человек), upėliūkštis (речушка)
- «-aitis, -aitė»: bernaitis (молодой человек), mamaitė (мамочка)
- «-učiukas, -učiukė»: mažučiukas (крошечный мальчик), mažučiukė (маленькая девочка)
В греческом языке существует целый ряд различных диминутивных суффиксов:
- Мужского рода: -άκης [-ákis], -άκος [-ákos], -ούλης [-oúlis]
Например: папа (ο πατέρας [o patéras]) → папочка (το πατερούλης [o pateroúlis]) - Женского рода: -ούλα [-oúla], -ούδα [-oúda], -οπούλα [-opoúla], -ίτσα [-ítsa]
Например: пиво* (η μπίρα [i bíra]) → маленькое пиво (η μπιρίτσα [i birítsa]) [род в греческом языке — женский] - Среднего рода: -άκι [-áki], -ούλι [-oúli], -ούδι [-oúdi], -ουδάκι [-oudáki], -οπούλο [-opoúlo]
Например: дом* (το σπίτι [to spíti]) → домик (το σπιτάκι [to spitáki]) [род в греческом языке — средний]
В греческом языке есть не только диминутивы, но и аугментативы.
В международном языке эсперанто диминутивы образуется с помощью слога -et- по образцу романских языков, а слог -eg- используется для образования аугментатива. Затем, как обычно, добавляется конечная гласная или слог, обозначающий класс слова (-o для существительных в единственном числе, -oj для существительных во множественном числе, -a для прилагательных, -e для наречий, -i для глаголов в инфинитиве и т. д.).
- pordo дверь, pordeto маленькая дверь, pordego ворота
- varma теплый, varmeta тепленький, varmega горячий
- salti прыгать, salteti скакать, saltegi совершать гигантские скачки
Слоги также могут быть использованы в качестве самостоятельных слов-основ.
- eta маленький, ege очень (наречие)
См. также
Примечания
Литература
- Буряковская А. А., Звонарева Ю. Н. Гендерные особенности выражения оценки при помощи диминутивов и аугментативов // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. — 2011. — № 2.
- Лысакова И.П., Комцян К.Б. ИЗ ИСТОРИИ КАТЕГОРИИ ДИМИНУТИВНОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ // Международный научно-исследовательский журнал. — 2022. — № 6-3 (120).
- Franz Januschek: Über Fritz und andere Auslaufmodelle. Ein Beitrag zur Lingologie. In: Elisabeth Berner, Manuela Böhm, Anja Voeste (Hrsg.): Ein gross vnnd narhafft haffen. Festschrift für Joachim Gessinger. Universitäts-Verlag, Potsdam 2005, ISBN 3-937786-35-X, S. 221—231, Volltext (Über Koseformen von Vornamen).
- Alfred Lameli: The Replacement of Diminutive Suffixes in the New High German Period. A Time Series Analysis in Word Formation. In: Journal of Historial Linguistics 3, 2018.
- Maria Schiller: Pragmatik der Diminutiva, Kosenamen und Kosewörter in der modernen russischen Umgangsliteratursprache (= Sprach- und Literaturwissenschaften. Bd. 22). Herbert-Utz-Verlag, München 2007, ISBN 978-3-8316-0683-2 (Zugleich: München, Universität, Dissertation, 2006).
- Henri Wittmann, Heinz Fischer: Die Verteilung des diminutivierenden /šə/ und /jə/ im Mittelfränkischen (Aschaffenburg, Neuwied). In: Études germaniques. Bd. 14, 1964, S. 165—167, Digitalisat (PDF; 203 KB).