В настоящее время диалект сдаёт свои позиции в Германии, уступая литературному немецкому, и во Франции, уступая французскому. Этот процесс обусловлен широким распространением литературных норм через СМИ, образование, армию и средства связи. Это позволяет другим диалектам, например, берлинскому, частично проникать в речь немцев юго-западной части страны. В Швейцарии, напротив, происходит усиление позиций алеманнского диалекта: на форумах и в SMS-сообщениях швейцарская молодёжь пишет в основном на диалекте, всё больше передач на телевидении и на радио выходит на алеманнском. Образования нового языка не происходит только потому, что диалект, в свою очередь, подразделяется на поддиалекты, носители которых с трудом понимают друг друга (алеманнский диалект кантона Валлис отличается больше всех от других), и нет единого диалекта, на основе которого можно было бы создать литературную норму. Поэтому устным языком в немецкоязычной части Швейцарии остаётся алеманнский в его швейцарском варианте, а письменным — литературный немецкий (Hochdeutsch).
Название производно от древнегерманского племени алеманнов, диалект которых лёг в основу алеманнского наречия. Старейшей записью диалекта являются надписи на фибулахVI века. Первые объёмные тексты записаны в VIII веке в аббатстве Санкт-Галлен. В XIV векеШвейцария вела свои хроники на алеманнском диалекте. В 1520 году на алеманнский диалект швейцарским религиозным реформатором Ульрихом Цвингли была переведена Библия. С XVII века начинается вытеснение алеманнских диалектов немецким литературным языком. Именно по этой причине до сих пор не существует единой орфографии для всех алеманнских диалектов. В 1803 годуИоганн Петер Хебель написал «Алеманнские стихи» (Alemannische Gedichte) на этом диалекте. Швейцарские писатели (например, Иеремия Готтхельф, Тим Крон) часто намеренно используют заимствования из этого диалекта, называемые гельвецизмами, в своих произведениях на немецком языке. Защитой и популяризацией алеманнского диалекта занимается общество «Мюттершпрох-Гзельшафт» («Общество родного языка»).