Очи чёрные
«Очи чёрные» — русский романс композитора Флориана Германа на слова Евгения Гребёнки. Один из наиболее известных русских романсов, популяризации которого значительно способствовал Фёдор Шаляпин. Переведён на многие языки, в мире стал символом русской культуры наряду с балалайкой и матрёшкой.
Общие сведения
| Очи чёрные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| романс | |||||||
| Дата выпуска | XIX век | ||||||
| Жанр | русский романс | ||||||
| Язык | русский | ||||||
| Композитор | Флориан Герман | ||||||
| Автор слов | Евгений Гребёнка | ||||||
|
|||||||
История
Музыку романса написал обрусевший композитор немецко-польского происхождения Флориан Герман. Инструментальное произведение называлось «Valse Hommage» (Вальс-посвящение). Точный год создания произведения неизвестен[1].
Не позже 1843 года стихотворение «Очи чёрные» написал русский поэт из Полтавской губернии Евгений Гребёнка. Он ухаживал за дочерью соседа-помещика из села Рудка, Марией Васильевной Растенберг. Ей и было посвящено это стихотворение, которое 17 января 1843 года было опубликовано в «Литературной газете»[2]. В том же году были опубликованы ноты романса «Очи чёрные» за авторством композитора Николая Девитте. Автор слов указан не был. Это музыкальное произведение успеха не имело[3].
Не позже 1884 года Сергей Гердель из Бердичева сделал аранжировку инструментальной композиции Германа и положил на неё стихи Гребёнки. 7 марта 1884 года были впервые опубликованы ноты и текст романса «Очи чёрные», который стал известен во всём мире[4]. Ноты романса перепечатывали неоднократно и отдельными изданиями, и включали в песенные сборники[5].
Песня стала популярной среди цыганских исполнителей и завоевала славу цыганского романса. Фёдор Шаляпин услышал это произведение от звезды цыганского романса Вари Паниной в московском ресторане «Яр»[3]. Шаляпин включил романс в свой репертуар, исполнял его во время гастролей, чем способствовал мировой популяризации произведения. Как и остальные исполнители, Шаляпин добавил к оригинальному тексту несколько куплетов, посвятив их своей жене итальянке Иоле Торнаги[6].
Текст
Известны разные варианты текста; исполнители добавляли в песню новые куплеты на своё усмотрение. Однако два куплета являются каноничными и входят практические во все варианты[7].
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я прожил бы жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи чёрные,
Унесли навек моё счастие.
Исполнители
«Очи чёрные» стал известен как цыганский романс, потому что часто исполнялся цыганскими артистами с характерными вокальными модуляциями. Мелодия имеет широкие возможности для интерпретаций: романс можно исполнять и в джазовой манере, и в стиле рок[8].
Из огромного количества российских артистов, исполнявших романс, можно выделить следующих:
- Варя Панина
- Фёдор Шаляпин
- Борис Штоколов[9]
- Вадим Козин
- Изабелла Юрьева
- Георгий Виноградов. Исполнял романс в мягкой задушевной манере, далёкой от цыганского стиля.
- Алла Баянова
- Николай Сличенко. Его манера исполнения романса считается хрестоматийной.
- Владимир Высоцкий. Исполнял оригинальный романс со своим вариантом текста, также на его основе написал песни «Очи чёрные. Погоня» и «Очи чёрные. Чужой дом»[3].
- Иосиф Кобзон
- Дмитрий Хворостовский
- Ансамбль песни и пляски Российской армии, солист Иван Ребров.
- Пола Негри исполняла романс по-русски с женским вариантом текста.
- Джанго Рейнхардт исполнял инструментальную версию романса на гитаре в стиле «цыганского джаза».
- Луи Армстронг исполнил по-русски в джазовой манере.
- Лес Пол в 1940-е гг. исполнил на гитаре инструментальную версию в джазовой манере.
- Эдди Рознерв 1945 г. исполнил версию в стиле свинг с элементами пародии[8].
- Лолита Торрес соединила романс с танго «La Cumparsita».
- Мирей Матьё исполняла романс на французском языке.
- Патрисия Каас исполняла романс и на французском языке, и на русском с армейским хором в Москве в 2013 году.
- Хулио Иглесиас использовал мелодию в своих песнях «Nostalgie» и «Natalie».
В культуре
В 1987 году Никита Михалков выпустил фильм под названием «Очи чёрные». Фильм был номинирован на Оскар и получил приз за лучшую мужскую роль на Каннском кинофестивале[10].
Музыка романса была использована во многих фильмах:
- «Волшебный бар» (1934). Романс исполнил на русском Эл Джолсон.
- «Магазинчик за углом» (1940). Основная музыкальная тема фильма.
- «Это случилось в Бруклине» (1947). Романс поют на русском Фрэнк Синатра и Джимми Дуранте.
- «Вальсирующие» (1974). Мелодию насвистывает герой Патрика Девера во время прочтения заметки о розыске.
- «Мой ласковый и нежный зверь» (1978). Романс звучит в исполнении Бориса Штоколова.
- «Ширли-мырли» (1995). Пародийная версия под названием «Шниперсон. 47-й концерт для фортепьяно с оркестром. Опус 3865».
- «Шестиструнный самурай» (1998). Мелодия дана в обработке группы The Red Elvises.
- «Клон» (2001). В сериале звучит версия на турецком языке в исполнении певицы Ajda Pekkan.
- «Хостел» (2005). Фильм ужасов, где в числе злодеев русские.
- «Порок на экспорт» (2007). В фильме о русской мафии в Лондоне мелодия романса является частью саундтрека.
- «Анонимные романтики» (2010). Исполняется на французском языке.
- «Виктор» (2014). Французский фильм, в котором действие происходит в России.
- «Который час в твоём мире?» (2014). Романс исполняется на языке фарси.
- «Хардкор» (2015). Главный герой, спасаясь от преследования, включает зажигание в ГАЗ-21 и в автомобиле начинает играть романс «Очи чёрные» в исполнении Фёдора Шаляпина.