Неаполитанская тарантелла

Самый характерный и оригинальный образец музыки этого жанра[1].

Неаполитанская тарантелла[2][3] или Знаменитая тарантелла[4][5] (иногда просто Неаполитанская тарантелла[6][7][8]) — музыкальное произведение 1852 года Риччи, Луиджи. Являясь центральным номером оперы-буффа Праздник в Пьедигротте, тарантелла приобрела широкую популярность, а её основная тема в массовом сознании американцев стала восприниматься как главный «итальянский музыкальный мотив». Аналогичное явление наблюдается и в Италии, где произведение олицетворяет неаполитанскую тарантеллу, мгновенно вызывая ассоциации с Неаполем и Кампанией: композиция быстро вошла и прочно закрепилась в региональном фольклоре.


\header { tagline = ##f }
theme = {
  \relative a'' {
    \tempo 4. = 140
    \time 6/8
    \key a \minor
    \set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
    \repeat volta 2 { 
      \partial 4. a4 a8 e4 e8 a4 a8 e4 e8 e4 e8 f4 f8 f g f e4 r8 e4 e8 e4 d8 d4 d8 d4 c8 c4 c8 c4 b8 b c b a4 r8
    }
  }
}
\score {
  \theme
  \layout {
    \context {
      \Score
      \remove "Metronome_mark_engraver"
    }
  }
}
\score { % MIDI
  \unfoldRepeats
  \theme
  \midi {}
}

Основная тема

Общие сведения
Неаполитанская тарантелла
Композитор Риччи, Луиджи
Д’Ариенцо, Марко
Форма мотив и мелодия
Жанр тарантелла

История

undefined

Опера Праздник в Пьедигротте была написана для Театра Нуово на либретто Д’Ариенцо, Марко и впервые поставлена 7 сентября 1852 года[9]. Опера имела оглушительный успех, была исполнена 364 раза, а именно третий акт, открывающийся этой тарантеллой, особенно полюбился публике, которая часто требовала бис[1]. Предполагается, что произведение восходит к мотивам более древней устной музыкальной традиции, непрерывно существовавшей в Неаполе до современности.[10]

В мае 1858 года брат композитора, Федерико Риччи, директор Петербургской консерватории, во время экзаменационной сессии исполнил тарантеллу как интермедию к опере Цыганка Майкла Уильяма Балфа, вызвав овации публики и требование повторить номер[11]. С конца XIX века, с началом в США, знаменитое произведение и его народные варианты распространились за океаном, став типичным примером неаполитанской тарантеллы[6].

Текст

Произведение Д’Ариенцо состоит из десяти четверостиший октавосложных стихов с перекрёстной рифмой (abab), где нечётные строки — мужские, а чётные — женские. Текст на неаполитанском языке, написанный от первого и второго лица, представляет собой признание в любовных страданиях молодого человека своей возлюбленной, которую он приглашает танцевать (строфы 1–5), при этом в последних строфах (6–10) содержатся откровенные сексуальные намёки[12][13].

Музыка

undefined

Неаполитанская тарантелла исполняется в различных вариантах: основная тема сохраняется во всех, однако оригинальная оперная версия отличается большим тематическим и гармоническим богатством, с простой последовательностью мелодических идей, поддерживаемых и объединённых привлекательным ритмом танца[14].

В мелодическом плане выделяются несколько тем, каждая из которых соответствует определённой строфе текста. Темы разделяются инструментальным проходом (нисходящая минорная гамма с небольшими вариациями) перед третьей, шестой и восьмой строфами, а после пятой темы повторяются с начала; только в первых пяти строфах партия вокала в точности повторяется инструментами. Завершает произведение кода в ускорении, включающая несколько фраз или периодов, в которых голос отвечает инструментам и повторяет заключительные строки пятой и десятой строф[2][15].

В гармоническом плане, от первой ко второй из каждой группы пяти строф, происходит смена лада с ми минор (в оригинальной партитуре[14]) на соль мажор; затем инструментальная вариация в си минор переводит произведение к модуляции в ми мажор третьей строфы. Две дополнительные временные модуляции в близкие тональности приводят к соль-диез минору в четвёртой строфе, затем снова к ми мажору в пятой, после чего схема возвращается к исходной тональности с шестой строфы и, после последней, переходит в коду[2].

Во многих исполнениях, особенно народных и не связанных с оперой, произведение часто транспонируется в ля минор.

Популярность

Использование и адаптации

В Неаполе и Кампании тарантелла Риччи быстро вошла в обиход на праздничных мероприятиях, особенно во время карнавалов региона; это пример народного принятия произведения академического происхождения[16].

Мировая популярность произведения привела к многочисленным цитатам и адаптациям. В 1950 году появилась кавер-версия Lucky, Lucky, Lucky Me в исполнении Бадди Арнольда и Милтона Берла с английским текстом, записанная Эвелин Найт с The Ray Charles Singers[7]; вскоре после этого (1956) тема тарантеллы прозвучала в начале песни Aaja sanam Шанкара-Джайкишана для фильма Chori chori. В 1999 году Брюс Спрингстин на концерте на стадионе Феррарис в Генуе пригласил на сцену свою мать Адель и её сестру, чтобы станцевать тарантеллу Риччи в исполнении Three Accordions[8].

Стереотип

Неаполитанская тарантелла известна, особенно в США, как типичная тема итальянской народной музыки, а сама тарантелла считается самым узнаваемым итальянским танцем. В этом смысле она выполняет функцию музыкального стереотипа, аналогичную другим «этническим» мотивам[17], представляя народ через музыкальный образ. Хотя характерный ритм тарантеллы встречается и в других известных произведениях, таких как Фуникулё, фуникулё или Танец Россини, которые также используются для обозначения «итальянскости», узнаваемая тема Риччи в американском массовом сознании стала Italian tune (или song, riff), а её игривый характер сделал её популярной для комических, пародийных, а иногда и упрощающих интерпретаций древней традиции народной музыки и танца Южной Италии[6]. Даже в самой Италии инструментальная версия и её тема олицетворяют неаполитанскую тарантеллу, превосходя по популярности даже знаменитую тарантеллу Россини[16].

См. также

Примечания

  1. 1 2 Ди Джакомо, Сальваторе. Лучи и тени Неаполя : [итал.]. — 1914. — P. 187.
  2. 1 2 3 Гинасси, Доменико. Развлечение для всех : [итал.]. — 1859. — Vol. 2.
  3. “Gazzetta Ufficiale del Regno d'Italia” [итал.] (106). 1895-05-04. Дата обращения 2023-06-27.
  4. “Bollettino della proprietà intellettuale” [итал.]. Ministero dell'economia nazionale. 1928: 1014. Дата обращения 2023-06-27.
  5. “Catalog of Copyright Entries” [англ.]. Library of Congress. Copyright Office. 1968: 1399. Дата обращения 2023-06-27.
  6. 1 2 3 James Bennett II. That Italian Song You Know But Can't Quite Identify? We Name That Tune (англ.). WQXR (31 июля 2018). Дата обращения: 27 июня 2023.
  7. 1 2 Lucky, Lucky, Lucky Me (англ.). SecondHandSongs. Дата обращения: 27 июня 2023.
  8. 1 2 Traditional – Tarantella Napoletana (англ.). covered by Bruce Springsteen. Дата обращения: 27 июня 2023.
  9. Предисловие к Празднику в Пьедигротте : [итал.]. — P. 5–6.
  10. Полцонетти, Пьерпаоло. Пиры и посты в опере : [англ.]. — 2021. — P. 47.
  11. “Gazzetta musicale di Milano” [итал.] (23). 1858-06-06: 183. Дата обращения 2023-06-27.
  12. Коссентино, Раффаэле. Неаполитанская песня от истоков до наших дней : [итал.]. — 2015.
  13. Пьедигротта : [итал.]. — P. 32–33.
  14. 1 2 Matteo Sansone (1994-08). “Giordano's Mala vita: a 'verismo' Opera Too True to Be Good”. Music & Letters [англ.]. Oxford University Press. 75 (3): 390. JSTOR 737344. Проверьте дату в |date= (справка на английском)
  15. La tarantella di Luigi Ricci. La canzone napoletana. Дата обращения: 27 июня 2023.
  16. 1 2 В истоках неаполитанской песни. La canzone napoletana. Дата обращения: 27 июня 2023.
  17. Так, Крадуджа для арабов, так называемый «китайский рифф» для восточных народов и тема Харабе тапатио для мексиканцев.

Литература