Катюша (песня)
«Катю́ша» — популярная советская песня, один из неформальных символов Великой Отечественной войны. Композитор — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский.
Что важно знать
| Катюша | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Песня | |||||||
| Исполнитель | Государственный джаз-оркестр СССР под упр. В. Н. Кнушевицкого, солисты: Л.П. Ельчанинова, В. Батищева, П. Михайлов, В. Тютюнник | ||||||
| Альбом | «грампластинка (78 об/мин)» | ||||||
| Дата выпуска | 1939 | ||||||
| Жанр | русский романс | ||||||
| Язык | русский | ||||||
| Лейбл | Апрелевский завод памяти 1905 г. | ||||||
| Композитор | Матвей Блантер | ||||||
| Автор слов | Михаил Исаковский | ||||||
|
|||||||
Появление
Впервые песню исполнила певица Л. П. Ельчанинова (по другим данным — Валентина Батищева) на первом концерте Государственного джаза СССР под управлением В. Кнушевицкого 28 ноября (27 ноября) 1938 года[1][2]. Однако в интернете распространены утверждения об исполнении группы: Вера Красовицкая, Георгий Виноградов и Всеволод Тютюнник[3]. Первая запись песни в исполнении Валентины Батищевой была сделана в январе 1939 года[4][5][6]. На пластинке указаны исполнители: В. Батищева, П. Михайлов и В. Тютюнник.
Существует версия, что популярностью песни обусловлено прозвище «Катюша», данное на фронте боевым машинам реактивной артиллерии серии «БМ»[2].
Позже песню исполняли Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман[7], Дмитрий Хворостовский и другие певцы.
По опросу 2015 года журнала «Русский репортёр», текст «Катюши» занял 13-е место среди самых популярных в России стихотворных строк, включающем, в числе прочего, русскую и мировую классику[8].
В селе Всходы Угранского района (недалеко от деревни Глотовка — родины М. Исаковского), в Доме культуры, расположен музей песни «Катюша».
Есть версия, что именно из-за этой песни советские солдаты во время Великой Отечественной войны дали прозвище «Катюша» боевым машинам реактивной артиллерии серии «БМ»[9].
Вариации и производные песни
- Существует множество переводов и альтернативных текстов этой песни на разных языках. В Греции это гимн ЭАМ[11], в Италии это «Катарина» и «Fischia il vento» («Свистит ветер»), в Израиле — «Катюшка» (впоследствии переведённая на французский язык под названием «Казачок» (Casatschok)[2] израильской певицей Рикой Зарай и, в дальнейшем, спетая на немецком и итальянском языках Далидой). В Финляндии в 1943 году появился финский вариант — «Karjalan Katjuusa» («Карельская Катюша»)[12] на слова известного поэта и композитора Ниило Сауво Пеллерво Пухтила (Niilo Sauvo Pellervo Puhtila 24.04.1928 — 02.11.2014, Хельсинки), в котором девушка из Карелии посылает свою песню «юному голубоглазому финскому воину» — защитнику родной земли.
- Исаковским был написан и другой редко исполнявшийся последний куплет:
- Отцветали яблони и груши,
- Уплыли туманы над рекой.
- Уходила с берега Катюша,
- Уносила песенку домой.
- В 1943—1945 годах был популярен такой куплет[2]:
- Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
- Пусть услышит, как она поёт:
- Из врагов вытряхивает души,
- А своим отвагу придаёт!
- Также во время Великой Отечественной войны была популярна фронтовая версия песни — «Фронтовая Катюша», посвящённая непосредственно РСЗО:
- Разлетались головы и туши
- Дрожь колотит немца за рекой
- Эта наша русская «Катюша»
- Немчуре поёт за упокой.
- Расскажи как песню заводила
- Расскажи про «Катины» дела
- Про того, которого лупила
- Про того, чьи кости разнесла
- Все мы любим душеньку «Катюшу»
- Все мы любим как она поёт
- Из врага выматывает душу
- А друзьям отвагу придаёт!
- Существует серия народных переложений и продолжений этой песни, исполняемых на тот же мотив[13]. В разных вариантах этих песен Катюша выступает фронтовой медсестрой («Весь блиндаж снарядами разрушен…»), девушкой-военнослужащей, партизанкой (минимум две песни), девушкой, провожающей милого на войну («Катюша. Проводы на войну»), девушкой, живущей на временно оккупированной территории СССР («Про Катю и немца» со словами: «…Выходила на берег Катюша, а за нею немец молодой»), РСЗО (несколько песен помимо «Фронтовой Катюши», в том числе «Две Катюши», «Про „Катюшу“», «Шли бои на море и на суше…» и другие).
- Существует несколько ответных песен (на тот же мотив) — «Ответ Катюше» — от того самого «бойца на дальнем пограничье», которому Катюша пела в исходной песне. Разные варианты «Ответов Катюше» были сочинены как перед Великой Отечественной войной, так и во время и после неё. В том числе существует песня-ответ от бойца, воюющего в Финляндии[14]. Наиболее известный «Ответ Катюше» начинается со слов:
- «Ветер дальний чуть колышет травы,
- На границу пала ночь темна,
- Неспокойно смотрит на заставу,
- На заставу/Тёмной ночью вражья сторона…»
Использование в искусстве
- Часть музыки песни использовалась в марше «Primavera» 250 дивизии вермахта (испанских добровольцев — «Голубой дивизии»).
- Мотив песни используется в «Марше гвардейцев-миномётчиков» (1943) советского композитора Семёна Александровича Чернецкого.
- На мотиве «Катюши» основана песня «Mystery of the Night» итальянской метал-группы «Skylark».
- Немецкая панк-группа Dödelhaie в 1992 году записала на мелодию «Катюши» песню «Heute Nacht»
- У американской группы Abney Park в альбоме «The Circus at the End of the World» (2013) есть англоязычная версия песни «Katyusha».
- На фестивале военной техники «Армия-2015» песня прозвучала на шести языках, первым из которых был китайский[15].
- Песня использовалась в качестве позывных на радиостанции Голос России на французском языке, также в конце каждого часа в эфире звучала мелодия этой песни.
- Мелодия песни несколько раз звучит в композиции Эдди Хантингтона «USSR».
- В 2023 году инструментальная версия песни в аранжировке Дмитрия Сереброва была записана квартетом джазового пианиста Алексея Подымкина для альбома «Песни Победы» (2024).
См. также
- Fischia il vento — итальянская песня на мелодию «Катюши»
Примечания
Ссылки
- История песни «Катюша» Архивная копия от 12 мая 2014 на Wayback Machine на сайте 9maya.ru.
Ο ύμνος του ΕΑΜ — гимн Национально-освободительного фронта Греции (ЭАМ).- Даниил Федкевич. Правда ли, что в Латвии запретили петь «Катюшу»? Проверено.Медиа (23 сентября 2022). Дата обращения: 3 января 2023.


