Карабахский диалект армянского языка
Карабахский диалект армянского языка (арм. Ղարաբաղի բարբառ, Ğarabaği barbař) или Арцахский диалект (арм. Արցախի բարբառ, Artsakhi barbař), также иногда Шушинский диалект (арм. Շուշիի բարբառ, Šušii barbař) — древний восточноармянский диалект с уникальной фонетической и синтаксической структурой, на котором в основном говорят в де-факто независимой непризнанной Нагорно-Карабахской Республике и частично в южной и северо-восточной частях Республики Армения.
На этом диалекте говорило большинство армян, проживавших в Азербайджанской ССР, особенно в городах Баку и Гянджа. По мере обострения первой Карабахской войны армяне Азербайджана были вынуждены покинуть свои дома. Сегодня большинство армян-иммигрантов и беженцев из Азербайджана проживает в Армении и России, где наряду со стандартным армянским и русским языком иногда говорят на карабахском диалекте.
Диалект считается одним из самых распространенных армянских диалектов[2][3][4]. Точной информации о количестве носителей отсутствует. По данным на 2010 год, население НКР составляет около 141 400 человек[5].
Что важно знать
| Карабахский диалект | |
|---|---|
| Самоназвание | Карабахцы, Ղարաբաղցի [Łarabałc’i] |
| Страны |
Россия НКР Армения Азербайджан Иран Турция Грузия |
| Общее число говорящих | ок. 141000 (2010[1]) |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Письменность | армянское письмо, кириллица, латиница, арабица |
История
Согласно Страбону («География», книга XI, глава 4), в I веке до нашей эры население Армении до реки Куры говорило на армянском языке[4].
Армянский историк VIII века Степанос Сюнеци первым упомянул местный диалект существовавший в области Арцах[4]. В своём «Толкование грамматики» писал о диалекте Арцаха (арм. զԱրցախային). В 1711 году карабахский диалект упоминал Иоганн Иоахим Шрёдер[7].
Ачарян утверждает, что затухание звуков «б», «г», «д», «дз», «дж» (բ, գ, դ, ձ, ջ) и их преобразование в звуки «п», «к», «т», «ц», «ч» (պ, տ, կ, ծ, ճ) произошло до нашествия тюркских народов на Армянское нагорье[8]. В своей книге «Классификация армянских диалектов» 1909 года Ачарян утверждает, что карабахский диалект занимал самую большую часть армянских диалектов.
По словам Ачаряна, на нём говорили в городах Шуша, Елизаветполь (ныне Гянджа), Нуха (ныне Шеки), Баку, Дербент, Агстафа, Дилижан, Караклис (ныне Ванадзор), Газак, Лори, Карадаг, квартал Леилабад в Тебризе (Иран), Бурдур и Одемиш (в Турции)[9].
До конца 1980-х годов большинство армян, проживающих в Азербайджанской ССР, говорили на карабахском диалекте[4].
Современность
Согласно официальной переписи населения 1999 года в Азербайджане проживали примерно 645 армян, большинство из них пожилые женщины, вышедшие замуж за азербайджанцев[10][11]. Основная территория, где говорят на карабахском диалекте — непризнанная НКР. В Республике Армения на диалекте говорит большинство населения Сюникской области, за исключением города Сисиан и окрестных сёл, где преобладает ереванский диалект[3][12][13][14].
На карабахском диалекте также говорят в северной и северо-восточной Армении, но на него повлияли другие местные диалекты. В Лори на нём говорят в восточной части: районе Памбак[12]. Карабахский диалект имеет общие черты с шамшадино-тавушским говором армянского языка[15].
Особенности диалекта
Карабахский диалект очень легко отличить от стандартного восточноармянского благодаря своей уникальной фонетике[16]. В отличие от ереванского диалекта (на котором говорит большинство армян Республики Армения), ударение почти во всех словах падает раньше (на первый слог)[13].
Помимо большого количества изменённых армянских слов в том числе из грабара[4][17], многие слова в карабахском диалекте происходят непосредственно из праиндоевропейского языка[18]. Эти слова с их фонетической структурой также встречаются в индийской священной книге «Ригведа». Согласно «Ригведе» Яма — правитель царства смерти, Бог, несущий смерть людям. Слово с таким же фонетическим составом и тем же значением сохранилось и в карабахском диалекте — «Пространство ада» (арм. Էն յաման տարածը)[19]. Индоевропейский корень «гул» или «коль» (арм. Կուլ, կոլ) означает «шея» или «горло». В литературном армянском языке этот корень сохранился в формах «проглотить, впитать» (арм. կուլ տալ, կլանել — kul tal, klanel). От этого же корня происходят русское «глот, глотать», французское «колье» (фр. collier). В карабахском диалекте корень «кул» или «кол» сохранился в форме существительного[19].
Слова с дополнительной буквой «h» в начале слова имеют в основном коренное индоевропейское происхождение. Буква «h» захватывает и попала во многие другие индоевропейские языки, частично сохранившись в хеттском языке. В карабахском диалекте «h» в отдельных случаях имеет параллель в хеттском языке: hyn(d), (hynder, hyndrel) — yn(d), (ynker, yntrel) — «спрашивать, умолять» (арм. հըն(դ), (հընդեր, հընդրել) — ըն(դ), (ընկեր,ընտրել)[19].
В карабахском диалекте есть слова, сохранившиеся в английском и русском языках. Так, например: հո/խո (англ. who — «кто»), ռոք (англ. rock — «камень»), դոնգի — «глупый» (англ. donkey — «осёл»), «мроз» (арм. մռոզ) — на русском «мороз». В лексике карабахского диалекта есть слова, не дошедшие до нас ни по старой библиографии, ни по новым письменным источникам. Нет их и в современном литературном армянском языке. Такие слова имеют индоевропейское происхождение. Среди них: մըղըմօղ — «мотылёк», սլկըհել — «скользить», դիգյասկանց — «внезапно», լօկ — «жижа, грязь», կիլտի — «картавый» и др.[19]
Земли Нагорного Карабаха веками находилось под иноземным господством (арабским,персидским, тюркским, российским), чьи языки оказали влияние на него, и карабахский диалект заимствовал слова и словосочетания из русского[20], тюркского[21] и персидского языков.
Карабахский диалект — единственный армянский диалект с особо выраженной палатализацией, относится к способу произношению согласного, при котором часть языка приближается к твёрдому небу, что смягчает этот согласный. Согласный, произносимый таким образом, называется палатализованным согласным.
Карабахский диалект отличается уникальными гласными и согласными звуками, что делает его фонетически отличимым от литературного армянского языка и вообще других диалектов в целом[22]:
æ (ä): կեալ (keal) — «приходить».
œ (ö): քըթէօլ (ktöl) — «ложка».
y (ü): պիւլլիւր (piwlliwr) — «круглый».
ɕ: եշʲի («ещи») — «смотри».
ɡʲ: կնէգʲ («кнегь») — «женщина».
kʲʰ: խոխեքʲ («хохенк») — «дети».
Порядковые числительные состоят из суффикса -um: ɛrgus-um "второй", žɛk‘-um "'третий", č'ɔrs-um "четвертый" и т. д. Ачарян Рачия[23][24] трактует этот суффикс -um как персидское заимствование (chahrā-om "четвертый"). Однако это не очень правдоподобно, поскольку эти диалекты значительно далеки от персидского влияния и поэтому позже Ачарян[25] (1953: 151) предлагает альтернативное решение, согласно которому суффикс -um в этих армянских диалектах происходит от локативной конструкции порядковых номеров, например. y-eōt'nerord-um amseann «в седьмой месяц».[26]
Порядковый суффикс -um также встречается в нескольких других диалектах, таких как Сыраконак[27]. Примечательно, что в периферийных диалектах Юго-Восточной Азии встречается сочетание - (u)m и суффикс порядкового номера турецкого происхождения: в Мегри ɛrkum-ənǰi "второй" (арм. երկունդջի), irik‘-m-inǰi "третий" и т. д.[28] диалекты Карабаха: ərku-m-inǰi "второй", irk‘-m-inǰi "третий".[29][30]
| Цифра | Карабахский диалект | Литературный армянский |
|---|---|---|
| 1 | մին [min] | մեկ [mek] |
| 2 | երկու [erku] | երկու [erku] |
| 3 | իրեք [irek'] | երեք [erek’] |
| 4 | չորս [chors] | չորս [ch’ors] |
| 5 | հենգ [heng] | հինգ [hing] |
| 6 | վեց [vec'] | վեց [vec'] |
| 7 | օխտը [okht] | յոթ [yot’] |
| 8 | օթ [ot’] | ութ [ut’] |
| 9 | իննե [inne] | ինը [in] |
| 10 | տասը [tas] | տասը [tas] |
Заимствования
В диалектах Нагорного Карабаха присутствует значительное количество слов тюркского[21], персидского и арабского происхождения[26][31][32][33][34], примеры:
| Карабахский диалект | Азербайджанский язык | Ереванский диалект | Перевод |
|---|---|---|---|
| Ամի (ami, ами) | əmi (ами)[35] | հորեղբայր (horeghbayr, хорехбайр) | Дядя (со стороны отца) |
| Դայի (dayi, дайы) | dayı (дайы) | քեռի (k’erri, керри) | Дядя (со стороны матери) |
| Բիբի (bibi, биби) | bibi (биби)[26] | մորաքույր (morak’uyr, моракуйр) | Тётя (со стороны отца) |
| հալա (hala, хала) | xala (хала) | հայրիկի քույրը (horaquyr, хайрикин куйры) | Тётя (со стороны матери) |
| կոզալ (közal̕, кёзаль) | gözəl (гёзал)[22] | գեղեցիկ (geghets’ik, гехецик) | Красивый |
| դյուզ (dyuz, дюз) | düz (дюз)[36] | ճիշտ (chisht, чишт) | Правильный/верный |
| սաս (sas, сяс) | səs (сес) | ձայն (dzayn, дзайн) | Звук/голос |
| Հավա (hava, хава) | hava (хава)[37] | եղանակ (yeghanak, йеганак) | Погода |
| Խասյաթ (khasyat’, хасьят) | xasiyyət (хасият) | բնավորություն (bnavorut’yun, бнаворутюн) | Характер/нрав |
| Թայֆա (tayfa, тайфа) | tayfa (тайфа, тайп) | ցեղ (ts’egh, цех) | Племя/род |
| բողմա (bokhma, богма) | boğmaq (богмаг) | խեղդել (kheghdel, хехдел) | Задушить |
| զեբանիա (zebania, зебания) | zəbani (зебани)[38][39] | — | аз-Забания |
| ղուրբան (ghuban, губан) | qurban (курбан) | զոհաբերություն (zohaberut’yun, зохаберутюн) | Жертва |
| բոլ (bol, бол) | bol (бол)[40] | առատորեն (rratoree
арраторен), |
Изобильно, много |
| նաֆաս (nafas, нефес) | nəfəs (нефес)[41] | շունչ (hunch’
шунч), |
Дыхание |
| Դինջանալ (dinjanal, диндж анал) | dincəl (динджел)[42] | հանգստանալ (hangstanal, хангст анал) | Успокоиться/отдохнуть |
| Խալխ (khalkh, халх) | xalq (халг)[43] | Ժողովուրդ (zhoghovurd, жоговурд) | Народ/люди |
| ինսան (insan, инсан) | insan (инсан)[22][44] | մարդ (mard, мард) | Человек |
| Մսլըհաթ (mslyhat’, мслыхат) | məsləhət (маслехет)[45] | պայմանավորվածություն (paymanavorvatsut’yun, пайманаворвацутюн) | Совет |
| Թմաշա անել (t’masha anel, тмаша анель) | tamaşa (тамаша)[46] | նայել, դիտել (nayel, ditel, найел, дител) | Созерцание, рассмотрение |
| թամուզ (t’amuz, тамюз) | təmiz (тамиз)[47] | մաքուր (mak’ur, макур) | Чистый |
| Քյոմագ (kömag, кёмек) | kömək (кёмек)[48] | օգնություն (ognut’yun, огнутюн) | Помощь |
| զահլա գնալ (zahla gnal, зехля гнал) | zəhləsi getmək (зехлеси гетмек) | ձանձրանալ (dzandzranal, дзандзранал)
զզվանք զգալ (zzvank’ zgal, ззванк згал) |
Испытывать отвращение |
| ռադ լինել (rad linel, рад линель) | rədd olmaq (радд олмаг) | մերժվել (merzhvel, мержвель) | Уходить, убираться |
| շավթալ (shavt’al, шавтал) | şaftalı (шафталы)[49] | դեղձ (deghdz, дехц) | Персик |
| գյավալ (gyaval, гявал) | gavalı (гавалы) | դամբուլ (dambul, дамбул) | Слива |
| չանգյալ (ch’angyal, чангял) | çəngəl (ченгел)[50] | պատառաքաղ (patarrak’agh, патарраках) | Вилка |
| քոլ (k’ol, кол) | kol (кол) | թուփ (t’up, туп) | Куст |
| Բաբաթ (babat’, бабат) | babat (бабат) | նորմալ (normal, нормал) | Нормально |
| Յորղան (yorghan, йорган) | yorğan (йорган) | վերմակ (vermak, вермак) | Одеяло |
| Փլիքյան (p’lik’yan, пликян) | pilləkən (пиллекен)[51] | աստիճաններ (astichanner, астичаннер) | Лестница |
| Փիյադա (p’iyada, пияда) | piyada (пияда)[52] | Փիյադա (votk’ov, вотков) | Пешком (идти) |
Говоры
Карабахский диалект подразделяется на местные говоры по районам: Степанакертский, Мартакертский, Мартунинский и Гадрутский, а также Капанский, Горисский, Газахский, Гянджинский, Урмийский, Марагинский, Шагахско-Хцабердский. Кроме этого, почти в каждом селе Нагорного Карабаха имеется свой говор, отличительные слова[4].
Диалект Гадрута (Дизака), как и диалект Карадага[53], относится к ветви диалектов «с», в отличие остальных диалектов Зангезура и Карабаха, и сложились они ещё в позднее средневековье[54]. Помимо этого, эти два диалекта разделяют и другие морфологические черты, отсутствующие у других диалектов группы (Хой, Урмия, Ареш)[54].
Уникальный диалект села Шагах Ходжавендского района (арм. Շաղախի բառբառ), согласно морфологической систематизации также принадлежащий к ветке «с», согласно иерархической статистической классификации является окраинным наречием карабахского диалекта и занимает промежуточное положение между наречиями Гадрута и Карабаха. Подобный диалект распространён в карабахских сёлах Кейван, Сыхын, Бард, Касаб (диалектное арм. Ղասաբ, араб. قَصَّاب — «мясник»), Худаферин, Хцаберд, Хрманджук, Агбулак, Меликджанлы и Доланлар[55]
Наличие тюркских или мусульманских корней-суффиксов (Доланлар, Агбулаг, Меликджанлу) также может говорить о том, что жители этих сёл могли переехать из равнины примерно в XVIII веке[55], что и пишет про эти сёла епископ Армянской Апостольской церкви Макар Бархударянц в своей книге «Арцах»[56]. В целом, первые упоминания о гонениях на карабахцев Дизака можно встретить у Аракела Даврижеци и относятся к концу XVI века, вследствие чего четыре крупных села вынужденно переселились в Иран[57].
Примечания
Литература
- Maroutian, H. T.; Sargsian, H. G.; Kharatian, Z. V. (1989). «К этнокультурной характеристике Арцаха». Lraber Hasarakakan Gitutyunneri. Ереван. Национальная академия наук Республики Армения. 3—18. ISSN 0320-8117 (англ.) (арм.)
- Adjarian, Hrachia. Classification des dialectes arméniens : [фр.]. — Paris : Librairie Honore Champion, 1909.
- Макар Бархударянц. «Арцах» — "Nauka", Ереван, 2009 — ISBN 978-5-02-025551-7 (арм.) (рус.)
- Аракел Даврижеци — «Книга историй» (рус.)
- Томас де Ваал (2003). Black Garden: Armenia and Azerbaijan Through Peace and War. New York: New York University Press. p. 186. ISBN 9780814719459 (англ.)
- Արցախի պատմություն: Հնադարից մինչև մեր օրերը Վահրամ Բալայան — История Арцаха. Ваграм Балаян. От древности до наших дней (арм.)
- Армянская советская энциклопедия, том 8, ст. Շաղախի բառբառ (арм.)
- Лаврентий Ованнисян (1979). Բառային հնաբանություններ Ղարաբաղի բարբառում [Лексические архаизмы Карабахского диалекты]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri. Ереван. Национальная академия наук Республики Армения. 52—60. ISSN 0320-8117 (арм.)
- Лаврентий Ованнисян (2000). Ղարաբաղի բարբառի բառապաշարի հնագույն շերտերը [Древнее пласты слов Карабахского диалекта]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri. Ереван. Национальная академия наук Республики Армения. 117—122. ISSN 0320-8117 (арм.)
- Wright, John; Schofield, Richard; Goldenberg, Suzanne (1996). Transcaucasian Boundaries. London: Psychology Press. p. 91. ISBN 9780203214473 (англ.)
Ссылки
- Հայերեն բարբառներ/Արցախ — Карабахский диалект (арм.)
- "State Power" — The Office of the NKR President (англ.)
- Արցախի բարբառի բառարան — Словарь арцахских диалектов (арм.)
- Армен Саркисян. Словарь карабахского диалекта (арм.)
- Армен Саркисян. Этнография Нагорного Карабаха (арм.)



