Карабахский диалект армянского языка

Карабахский диалект армянского языка (арм. Ղարաբաղի բարբառ, Ğarabaği barbař) или Арцахский диалект (арм. Արցախի բարբառ, Artsakhi barbař), также иногда Шушинский диалект (арм. Շուշիի բարբառ, Šušii barbař) — древний восточноармянский диалект с уникальной фонетической и синтаксической структурой, на котором в основном говорят в де-факто независимой непризнанной Нагорно-Карабахской Республике и частично в южной и северо-восточной частях Республики Армения.

На этом диалекте говорило большинство армян, проживавших в Азербайджанской ССР, особенно в городах Баку и Гянджа. По мере обострения первой Карабахской войны армяне Азербайджана были вынуждены покинуть свои дома. Сегодня большинство армян-иммигрантов и беженцев из Азербайджана проживает в Армении и России, где наряду со стандартным армянским и русским языком иногда говорят на карабахском диалекте.

Диалект считается одним из самых распространенных армянских диалектов[2][3][4]. Точной информации о количестве носителей отсутствует. По данным на 2010 год, население НКР составляет около 141 400 человек[5].

Что важно знать

История

Согласно Страбону («География», книга XI, глава 4), в I веке до нашей эры население Армении до реки Куры говорило на армянском языке[4].

Армянский историк VIII века Степанос Сюнеци первым упомянул местный диалект существовавший в области Арцах[4]. В своём «Толкование грамматики» писал о диалекте Арцаха (арм. զԱրցախային). В 1711 году карабахский диалект упоминал Иоганн Иоахим Шрёдер[7].

Ачарян утверждает, что затухание звуков «б», «г», «д», «дз», «дж» (բ, գ, դ, ձ, ջ) и их преобразование в звуки «п», «к», «т», «ц», «ч» (պ, տ, կ, ծ, ճ) произошло до нашествия тюркских народов на Армянское нагорье[8]. В своей книге «Классификация армянских диалектов» 1909 года Ачарян утверждает, что карабахский диалект занимал самую большую часть армянских диалектов.

По словам Ачаряна, на нём говорили в городах Шуша, Елизаветполь (ныне Гянджа), Нуха (ныне Шеки), Баку, Дербент, Агстафа, Дилижан, Караклис (ныне Ванадзор), Газак, Лори, Карадаг, квартал Леилабад в Тебризе (Иран), Бурдур и Одемиш (в Турции)[9].

До конца 1980-х годов большинство армян, проживающих в Азербайджанской ССР, говорили на карабахском диалекте[4].

Современность

Согласно официальной переписи населения 1999 года в Азербайджане проживали примерно 645 армян, большинство из них пожилые женщины, вышедшие замуж за азербайджанцев[10][11]. Основная территория, где говорят на карабахском диалекте — непризнанная НКР. В Республике Армения на диалекте говорит большинство населения Сюникской области, за исключением города Сисиан и окрестных сёл, где преобладает ереванский диалект[3][12][13][14].

На карабахском диалекте также говорят в северной и северо-восточной Армении, но на него повлияли другие местные диалекты. В Лори на нём говорят в восточной части: районе Памбак[12]. Карабахский диалект имеет общие черты с шамшадино-тавушским говором армянского языка[15].

Особенности диалекта

Карабахский диалект очень легко отличить от стандартного восточноармянского благодаря своей уникальной фонетике[16]. В отличие от ереванского диалекта (на котором говорит большинство армян Республики Армения), ударение почти во всех словах падает раньше (на первый слог)[13].

Помимо большого количества изменённых армянских слов в том числе из грабара[4][17], многие слова в карабахском диалекте происходят непосредственно из праиндоевропейского языка[18]. Эти слова с их фонетической структурой также встречаются в индийской священной книге «Ригведа». Согласно «Ригведе» Яма — правитель царства смерти, Бог, несущий смерть людям. Слово с таким же фонетическим составом и тем же значением сохранилось и в карабахском диалекте — «Пространство ада» (арм. Էն յաման տարածը)[19]. Индоевропейский корень «гул» или «коль» (арм. Կուլ, կոլ) означает «шея» или «горло». В литературном армянском языке этот корень сохранился в формах «проглотить, впитать» (арм. կուլ տալ, կլանել — kul tal, klanel). От этого же корня происходят русское «глот, глотать», французское «колье» (фр. collier). В карабахском диалекте корень «кул» или «кол» сохранился в форме существительного[19].

Слова с дополнительной буквой «h» в начале слова имеют в основном коренное индоевропейское происхождение. Буква «h» захватывает и попала во многие другие индоевропейские языки, частично сохранившись в хеттском языке. В карабахском диалекте «h» в отдельных случаях имеет параллель в хеттском языке: hyn(d), (hynder, hyndrel) — yn(d), (ynker, yntrel) — «спрашивать, умолять» (арм. հըն(դ), (հընդեր, հընդրել) — ըն(դ), (ընկեր,ընտրել)[19].

В карабахском диалекте есть слова, сохранившиеся в английском и русском языках. Так, например: հո/խո (англ. who — «кто»), ռոք (англ. rock — «камень»), դոնգի — «глупый» (англ. donkey — «осёл»), «мроз» (арм. մռոզ) — на русском «мороз». В лексике карабахского диалекта есть слова, не дошедшие до нас ни по старой библиографии, ни по новым письменным источникам. Нет их и в современном литературном армянском языке. Такие слова имеют индоевропейское происхождение. Среди них: մըղըմօղ — «мотылёк», սլկըհել — «скользить», դիգյասկանց — «внезапно», լօկ — «жижа, грязь», կիլտի — «картавый» и др.[19]

Земли Нагорного Карабаха веками находилось под иноземным господством (арабским,персидским, тюркским, российским), чьи языки оказали влияние на него, и карабахский диалект заимствовал слова и словосочетания из русского[20], тюркского[21] и персидского языков.

Палатализация

Карабахский диалект — единственный армянский диалект с особо выраженной палатализацией, относится к способу произношению согласного, при котором часть языка приближается к твёрдому небу, что смягчает этот согласный. Согласный, произносимый таким образом, называется палатализованным согласным.

Уникальные звуки

Карабахский диалект отличается уникальными гласными и согласными звуками, что делает его фонетически отличимым от литературного армянского языка и вообще других диалектов в целом[22]:

æ (ä): կեալ (keal) — «приходить».

œ (ö): քըթէօլ (ktöl) — «ложка».

y (ü): պիւլլիւր (piwlliwr) — «круглый».

ɕ: եշʲի («ещи») — «смотри».

ɡʲ: կնէգʲ («кнегь») — «женщина».

kʲʰ: խոխեքʲ («хохенк») — «дети».

Числительные

Порядковые числительные состоят из суффикса -um: ɛrgus-um "второй", žɛk‘-um "'третий", č'ɔrs-um "четвертый" и т. д. Ачарян Рачия[23][24] трактует этот суффикс -um как персидское заимствование (chahrā-om "четвертый"). Однако это не очень правдоподобно, поскольку эти диалекты значительно далеки от персидского влияния и поэтому позже Ачарян[25] (1953: 151) предлагает альтернативное решение, согласно которому суффикс -um в этих армянских диалектах происходит от локативной конструкции порядковых номеров, например. y-eōt'nerord-um amseann «в седьмой месяц».[26]

Порядковый суффикс -um также встречается в нескольких других диалектах, таких как Сыраконак[27]. Примечательно, что в периферийных диалектах Юго-Восточной Азии встречается сочетание - (u)m и суффикс порядкового номера турецкого происхождения: в Мегри ɛrkum-ənǰi "второй" (арм. երկունդջի), irik‘-m-inǰi "третий" и т. д.[28] диалекты Карабаха: ərku-m-inǰi "второй", irk‘-m-inǰi "третий".[29][30]

Цифра Карабахский диалект Литературный армянский
1 մին [min] մեկ [mek]
2 երկու [erku] երկու [erku]
3 իրեք [irek'] երեք [erek’]
4 չորս [chors] չորս [ch’ors]
5 հենգ [heng] հինգ [hing]
6 վեց [vec'] վեց [vec']
7 օխտը [okht] յոթ [yot’]
8 օթ [ot’] ութ [ut’]
9 իննե [inne] ինը [in]
10 տասը [tas] տասը [tas]

Заимствования

В диалектах Нагорного Карабаха присутствует значительное количество слов тюркского[21], персидского и арабского происхождения[26][31][32][33][34], примеры:

Карабахский диалект Азербайджанский язык Ереванский диалект Перевод
Ամի (ami, ами) əmi (ами)[35] հորեղբայր (horeghbayr, хорехбайр) Дядя (со стороны отца)
Դայի (dayi, дайы) dayı (дайы) քեռի (k’erri, керри) Дядя (со стороны матери)
Բիբի (bibi, биби) bibi (биби)[26] մորաքույր (morak’uyr, моракуйр) Тётя (со стороны отца)
հալա (hala, хала) xala (хала) հայրիկի քույրը (horaquyr, хайрикин куйры) Тётя (со стороны матери)
կոզալ (közal̕, кёзаль) gözəl (гёзал)[22] գեղեցիկ (geghets’ik, гехецик) Красивый
դյուզ (dyuz, дюз) düz (дюз)[36] ճիշտ (chisht, чишт) Правильный/верный
սաս (sas, сяс) səs (сес) ձայն (dzayn, дзайн) Звук/голос
Հավա (hava, хава) hava (хава)[37] եղանակ (yeghanak, йеганак) Погода
Խասյաթ (khasyat’, хасьят) xasiyyət (хасият) բնավորություն (bnavorut’yun, бнаворутюн) Характер/нрав
Թայֆա (tayfa, тайфа) tayfa (тайфа, тайп) ցեղ (ts’egh, цех) Племя/род
բողմա (bokhma, богма) boğmaq (богмаг) խեղդել (kheghdel, хехдел) Задушить
զեբանիա (zebania, зебания) zəbani (зебани)[38][39] аз-Забания
ղուրբան (ghuban, губан) qurban (курбан) զոհաբերություն (zohaberut’yun, зохаберутюн) Жертва
բոլ (bol, бол) bol (бол)[40] առատորեն (rratoree

арраторен),

Изобильно, много
նաֆաս (nafas, нефес) nəfəs (нефес)[41] շունչ (hunch’

шунч),

Дыхание
Դինջանալ (dinjanal, диндж анал) dincəl (динджел)[42] հանգստանալ (hangstanal, хангст анал) Успокоиться/отдохнуть
Խալխ (khalkh, халх) xalq (халг)[43] Ժողովուրդ (zhoghovurd, жоговурд) Народ/люди
ինսան (insan, инсан) insan (инсан)[22][44] մարդ (mard, мард) Человек
Մսլըհաթ (mslyhat’, мслыхат) məsləhət (маслехет)[45] պայմանավորվածություն (paymanavorvatsut’yun, пайманаворвацутюн) Совет
Թմաշա անել (t’masha anel, тмаша анель) tamaşa (тамаша)[46] նայել, դիտել (nayel, ditel, найел, дител) Созерцание, рассмотрение
թամուզ (t’amuz, тамюз) təmiz (тамиз)[47] մաքուր (mak’ur, макур) Чистый
Քյոմագ (kömag, кёмек) kömək (кёмек)[48] օգնություն (ognut’yun, огнутюн) Помощь
զահլա գնալ (zahla gnal, зехля гнал) zəhləsi getmək (зехлеси гетмек) ձանձրանալ (dzandzranal, дзандзранал)

զզվանք զգալ (zzvank’ zgal, ззванк згал)

Испытывать отвращение
ռադ լինել (rad linel, рад линель) rədd olmaq (радд олмаг) մերժվել (merzhvel, мержвель) Уходить, убираться
շավթալ (shavt’al, шавтал) şaftalı (шафталы)[49] դեղձ (deghdz, дехц) Персик
գյավալ (gyaval, гявал) gavalı (гавалы) դամբուլ (dambul, дамбул) Слива
չանգյալ (ch’angyal, чангял) çəngəl (ченгел)[50] պատառաքաղ (patarrak’agh, патарраках) Вилка
քոլ (k’ol, кол) kol (кол) թուփ (t’up, туп) Куст
Բաբաթ (babat’, бабат) babat (бабат) նորմալ (normal, нормал) Нормально
Յորղան (yorghan, йорган) yorğan (йорган) վերմակ (vermak, вермак) Одеяло
Փլիքյան (p’lik’yan, пликян) pilləkən (пиллекен)[51] աստիճաններ (astichanner, астичаннер) Лестница
Փիյադա (p’iyada, пияда) piyada (пияда)[52] Փիյադա (votk’ov, вотков) Пешком (идти)

Говоры

Карабахский диалект подразделяется на местные говоры по районам: Степанакертский, Мартакертский, Мартунинский и Гадрутский, а также Капанский, Горисский, Газахский, Гянджинский, Урмийский, Марагинский, Шагахско-Хцабердский. Кроме этого, почти в каждом селе Нагорного Карабаха имеется свой говор, отличительные слова[4].

Диалект Гадрута (Дизака), как и диалект Карадага[53], относится к ветви диалектов «с», в отличие остальных диалектов Зангезура и Карабаха, и сложились они ещё в позднее средневековье[54]. Помимо этого, эти два диалекта разделяют и другие морфологические черты, отсутствующие у других диалектов группы (Хой, Урмия, Ареш)[54].

Уникальный диалект села Шагах Ходжавендского района (арм. Շաղախի բառբառ), согласно морфологической систематизации также принадлежащий к ветке «с», согласно иерархической статистической классификации является окраинным наречием карабахского диалекта и занимает промежуточное положение между наречиями Гадрута и Карабаха. Подобный диалект распространён в карабахских сёлах Кейван, Сыхын, Бард, Касаб (диалектное арм. Ղասաբ, араб. قَصَّاب — «мясник»), Худаферин, Хцаберд, Хрманджук, Агбулак, Меликджанлы и Доланлар[55]

Наличие тюркских или мусульманских корней-суффиксов (Доланлар, Агбулаг, Меликджанлу) также может говорить о том, что жители этих сёл могли переехать из равнины примерно в XVIII веке[55], что и пишет про эти сёла епископ Армянской Апостольской церкви Макар Бархударянц в своей книге «Арцах»[56]. В целом, первые упоминания о гонениях на карабахцев Дизака можно встретить у Аракела Даврижеци и относятся к концу XVI века, вследствие чего четыре крупных села вынужденно переселились в Иран[57].

Примечания

Литература

Ссылки